Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник по стилистике.doc
Скачиваний:
501
Добавлен:
02.05.2014
Размер:
1.49 Mб
Скачать

Вариантность норм литературного языка

На первый взгляд может показаться, что норма литературного языка допускает только единственный способ выражения. Нам действительно хоте­лось бы, чтобы на все наши вопросы существовал однозначный ответ. Но в действительности дело обстоит сложнее. Русская литературная норма гибка, стилистически разнообразна, существует во многих вариантах. Подвижность языковой нормы нередко приводит к тому, что для одного и того же языково­го явления имеется не один способ выражения, а несколько. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух или даже более спо­собов выражения. Существование и функционирование дублетных элементов языковой системы на фонетическом, лексическом и грамматическом уровнях называется вариантностью (Граудина Л.К. Проблемы нормирования русского языка: реальность и прогнозы. / В кн. Культура русской речи и эффектив­ность общения, М., 1996, с. 181). Варианты норм отражаются в словарях со­временного литературного языка.

Существование вариантных форм вызывает наши вопросы: Как пра­вильно - творог или творог, индустрия или индустрия, маркетинг или мар­кетинг, сосредоточиваться или сосредотачиваться, договор или договор^ Так как ударения быстро изменяются, на словах, отражающих колебания в ударении, легко проследить пути стилистической дифференциации языковых средств.

Существуют варианты, различающиеся произношением: дож[д ']и — до[ж'ж']и, дое/~ж'ж']ать - дое[жж]атъ\ варианты слов по месту ударе­ния называются акцентными вариантами: творог — творог, звонит — звонит\ колебания грамматической формы создает грамматические варианты.

Различаются три типа грамматических вариантов: словоизменительный {длиной - длиною), словообразовательный (туристский - туристический), синтаксический, к которому относятся варианты типа большинство стреми­лось — большинство стремились, стакан чая — стакан чаю.

Существует мнение, что наличие подобных вариантов является несо­вершенством языка, однако подобное суждение глубоко ошибочно. Традици­онная русская культура устной речи допускает варианты, произношение слов варьируется в зависимости от характера и цели высказывания.

Проведенные исследования в области вариантности убедительно пока­зали, что вариантность в системе живого языка - это форма его развития. Эволюция языка неизбежно предполагает стадию сосуществования двух и даже более вариантов.

Помимо того, что варианты как бы поддерживают преемственность ре­чевых навыков, им присуща еще особая функциональная нагрузка - они вы­ступают как важное стилистическое средство (в отпуске - в отпуску). В тех же случаях, когда варианты не дают ничего в смысловом или стилистическом отношении, обычно говорят о дублетах. Литературный язык стремится изба­виться от простых дублетов, не несущих полезной функциональной нагрузки. Например, в XVIII в. иноязычное слово кофе встречалось более чем в десяти формах: кофе, кофий, кафе, кохвий, кофъ, кава и т.л. Со временем эти избы­точные варианты устраняются из речевого обихода.

Впрочем, колебание форм этого слова отличается и сегодня в совре­менном русском языке. Наряду с литературным употреблением его в муж­ском роде (черный кофе), в разговорной речи нередко встречается его упот­ребление в среднем роде. Некоторые исследователи полагают, что именно такое согласование (горячее кофе) станет в будущем грамматической нор­мой. Таким образом, количество избыточных вариантов уменьшается, и в этом нельзя не видеть процессов совершенствования языка.

Таким образом, изменению норм предшествует появление их вариан­тов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития.