Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
BORISENKO TEXTBOOK altered 1.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
21.11.2019
Размер:
936.96 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ

УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра английского языка

Учебно-методическое пособие

Для направления международные отношения

Москва 2011

Учебно-методическое пособие

Составители:

Е.А. Динес,

И.О. Костина, доцент, канд. ист. наук,

В.Б. Кракович, доцент, Ph.D.

Учебно-методическое пособие

утверждено на заседании

кафедры английского языка

15.03. 2011 Г., протокол № 2

Российский государственный

гуманитарный университет, 2011

Предисловие

Данное пособие предназначено для студентов 1-2 курса бакалавриата факультета «Международные отношения», специализации 350200, «Международное гуманитарное сотрудничество» (английский язык – первый) или для студентов 1-3 курса факультета «Международные отношения», специализации 350200, «Международное гуманитарное сотрудничество» (английский язык – второй).

Пособие является дополнительным к учебнику Борисенко И.И., Евтушенко Л.И. «Английский язык в международных документах» (Москва. Айрис Пресс. 2007 г.).

Целью данного пособия является расширение профессиональной словарной базы студента с активной привязкой лексики к определенным грамматическим и синтаксическим конструкциям дипломатического английского. Материал пособия поможет студентам лучше усвоить лексический и грамматический материал учебника и научит их применять эти знания при выполнении заданий как пассивного (чтение, перевод), так и активного (создание текста или высказывания) характера. Ко всем упражнениям, в качестве педагогического принципа, предлагается применять постулаты коммуникативного подхода

Пособие состоит из 24 глав, соответствующих основным главам учебника Борисенко-Евтушенко, в каждой из которых дополнительно отрабатывается лексический, синтаксический и грамматический анализ определенной главы. Главы пособия композиционно одинаковы и имеют следующую структуру:

  1. Лексический материал главы, сведенный в таблицу. Определения слов и выражений находятся в левой колонке, на английском языке. Их перевод (на английский) дается вразбивку в правой колонке. Средняя колонка (перевод на русский язык) оставлена пустой, для заполнения студентом. К многозначным словам и выражениям сразу же даются примеры, из которых можно вывести их точное значение.

  2. Перевод предложений с русского на английский с использованием активной лексики.

  3. Дополнительный грамматический и синтаксический материал, соответствующий тем грамматическим явлениям и конструкциям, которые отрабатываются в соответствующих главах (текстах) учебника.

  4. Перевод предложений с русского на английский с использованием активной грамматики/синтаксиса.

  5. Небольшая самостоятельная контрольная (fill-in-the blanks) на проверку знания активной лексики/грамматики/синтаксиса.

НА ЭТОМ ЭТАПЕ ПРЕДПОЛАГАЕТСЯ, ЧТО СТУДЕНТ ПРОЧТЕТ И ПЕРЕВЕДЕТ ТЕКСТ ИЗ УЧЕБНИКА

  1. Три упражнения на понимание текста:

  • ответы на вопросы

  • поиск определений

  • TRUE/FALSE

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]