Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
французский язык(подготовка к тестам).doc
Скачиваний:
70
Добавлен:
18.11.2018
Размер:
2.79 Mб
Скачать

Употребление приглагольных местоимений-дополнений

1. Местоимение-прямое дополнение (me, te, le, la, nous, vous, les) замещает существительное-прямое дополнение: J'attends mes camarades. – Я жду своих товарищей. Je les attends. – Я их жду.

Примечание. a) местоимение-прямое дополнение употребляется также с выражениями voici, voilà. В этих случаях местоимение стоит впереди: Me voici; me voilà. – Вот и я. Les voici; les voilà. – Вот и они;

б) местоимение le может заменять целое высказывание. В таком случае оно переводится на русский язык словом «это»: Mon camarade est déjà arrivé. – Мой товарищ уже приехал. Je le sais. – Я это знаю.

2. Местоимение-косвенное дополнение (me, te, lui, nous, vous, leur) замещает одушевленное cуществительное-косвенное дополнение только с предлогом à (coответствующее в русском языке дополнению в дательном падеже). Само местоимение употребляется без предлога: Je téléphonerai à Paul. – Я позвоню Полю. Je lui téléphonerai. – Я ему позвоню.

Место приглагольных местоимений-дополнений в предложении

  1. Местоимения-дополнения при любых глагольных формах, кроме утвердительной формы повелительного наклонения, стоят непосредственно перед глаголом (в сложных временах – перед вспомогательным глаголом): Je les appelle. – Я их зову. Nous ne leur écrirons pas. – Мы не будем им писать. Me téléphonerez-vous ? – Вы мне позвоните? Elles les a montrés. – Она их показала. Ils ne nous ont pas attendus. – Они нас не подождали. Les avez-vous trouvés ? – Вы их нашли? Ne les cherchez pas. – Не ищите их.

  2. Местоимения-дополнения в утвердительной форме повелительного наклонения ставятся после глагола и присоединяются к нему посредством дефиса. Местоимения me и te заменяются ударными формами moi и toi : Rеpondez-lеur. – Ответьте им. Téléphonez-moi. – Позвоните мне. Achète-toi cette cravate. – Купи себе этот галстук.

  3. Местоимения-дополнения, относящиеся к инфинитиву, ставятся перед инфинитивом: Je dois vous attendre ? – Я должен вас подождать? Oui, vous dеvеz m'attendre. – Да, вы должны меня подождать.

Место двух приглагольных местоимений-дополнений в предложении

  1. Если в предложении употреблены местоимения-дополнения разных лиц, то сначала ставится местоимение 1-го или 2-го лица, а затем местоимение 3-го лица, которое в этом случае может быть только прямым дополнением: Il nous la montre. – Он нам ее показывает. Je te le raconterai. – Я тебе это расскажу. Je ne vous les enverrai pas. – Я вам их не пошлю.

  2. Если оба местоимения 3-го лица, то прямое дополнение стоит перед косвенным дополнением: Je les lui montrerai. – Я их ему (ей) покажу. Nous ne la leur montrerons pas. – Мы ее им не покажем. Ne le leur racontez pas. – Не рассказывайте им этого.

  3. В случае употребления глагола в утвердительной форме повелительного наклонения оба местоимения-дополнения стоят после него, сначала прямое, потом косвенное: Montrez-le-moi. – Покажите его мне. Montrez-la-nous. – Покажите ее нам. Montrez-le-leur. – Покажите его им. Montrez-les-lui. – Покажитеих ему (ей).