Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебная программа.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
74.51 Кб
Скачать

1.3 Межпредметная связь

Успешное освоение материала практического курса перевода второго иностранного языка возможно при условии владения немецким языком на уровне государственного образовательного стандарта высшего образования Федерального агентства по образованию.

Теоретическую базу курса составляет лекционный курс «Теория перевода». Теоретические положения и практические рекомендации, излагаемые в лекциях, конкретизируются и закрепляются в ходе семинарских занятий по курсу «Теория перевода».

Обучение практическому курсу перевода подкрепляется занятиями различных аспектов практического курса немецкого языка и практического курса речевого общения немецкого языка. Возможна и желательна тематическая корреляция, поскольку тематический принцип, хотя и не является ведущим в обучении переводу, однако включается в методику обучения, позволяя усвоить наиболее употребительный в переводе лексический и социолингвистический диапазон.

Обучение студентов в соответствии с программой позволит им интегрировать и обобщить знания, полученные по другим дисциплинам, изучаемым в процессе подготовки лингвистов-переводчиков («Теория перевода», «Практический курс речевого общения второго иностранного языка (нем. яз.)», «Введение в языкознание», «Лексикология», «Стилистика», «Лингвострановедение»); развить умения и навыки, необходимые специалисту в области перевода, а также развить способности, позволяющие осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную, научно-методическую.

2 Объем дисциплины и виды учебной работы

Вид учебной работы

Всего

часов

Семестр

6

7

8

9

10

Общая трудоемкость дисциплины

570

112

136

106

120

96

Аудиторные занятия:

300

72

76

56

60

36

практические занятия (ПЗ)

246

60

60

48

48

30

текущий контроль

54

12

16

8

12

6

Самостоятельная работа:

270

10

90

38

82

50

самостоятельное изучение теоретического материала

106

4

36

14

32

20

выполнение переводов и упражнений

144

2

50

20

46

26

составление глоссария

10

2

2

2

2

2

Подготовка к текущему и промежуточному контролю

10

2

2

2

2

2

Вид промежуточного контроля

30

зачёт

экзамен

зачёт

зачёт

экзамен