Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебная программа.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
74.51 Кб
Скачать

4 Учебно-методические материалы по дисциплине

4.1 Основная литература

Дополнительная литература

  1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. - С-П, «Союз», 2005

  2. Алексеева И.С. Письменный Перевод немецкий язык. Учебник. – С.-П., «Союз», 2006

  3. Латышев Л.К. Технология перевода. - Москва, НВИ-Тезаурус, 2001

3. В.С. Виноградов. Введение в переводоведение, общие и лексические вопросы. - Москва, ИОСО-ИРАО, 2001.

4. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчику. - Москва, «Астрель-АСТ», 2002.

5. Ланчиков В., Чужакин А. Мир перевода-6. Трудности перевода в примерах. Практическое пособие для студентов. – М.: Р. Валент, 2004

6. Клименко А.В. Ремесло перевода. Практический курс. - М.:АСТ: Восток-Запад, 2007

7. Крылова Н.И. Деловой немецкий язык. Коммерция. – Москва, «НВИ-ЧеРо», 1998

Банк дополнительных ресурсов

Газеты, журналы, буклеты, инструкции, энциклопедии, копируемые материалы из пособий по переводу, рекламные проспекты на немецком языке, тексты для перевода различных типов из различных источников, в том числе электронных (по усмотрению преподавателя). (папка № 6 кафедральных ресурсов).

Типы текста, используемые для перевода, отобраны с учетом языковой подготовки студентов и содержанием учебной программы курса. Это официально-деловые, научные, газетно-публицистические, рекламные и другие тексты, художественная проза и поэзия.

Программа дисциплины предполагает отбор материала по уровню сложности с соблюдением общедидактического принципа «от простого к сложному», что позволяет определить последовательность введения нового материала, его количество, а также темп его изучения.

Формат и содержание промежуточного контроля разработаны в единой логике с целями и задачами данной дисциплины и нацелены на проверку качества письменного перевода с иностранного языка на русский в рамках изученных типов текста.

Электронные ресурсы

Он-лайн словари:

http://www.multitran.ru (для двустороннего перевода с указанием сферы употребления эквивалента)

http://www.abbylingvo.ru (для двустороннего перевода)

Сайты:

www.news.de (новостной портал на немецком языке с наличием аудио- и видеоматериалов)

www.inopressa.ru (новостной портал на русском языке)

http://www.ard.de (сайт немецкого телевидения и радио с базой доступных передач и материалов)

http://www.dw-world.de (сайт немецкого телевидения и радио с базой доступных передач и материалов)

http://www.spiegel.de (информационный портал с текстами, видео- и аудиоресурсами из различных сфер)

http://www.dnb.ddb.de (он-лайн каталог немецкой национальной библиотеки с открытыми ресурсами)

http://www.ipl.org (он-лайн энциклопедия)

http://www.bibliomania.com ( он-лайн библиотека)

http://www.elibrary.com (он-лайн библиотека)

http://www.wikipedia.org (он-лайн энциклопедия)

4.3 Контрольно-измерительные материалы

Перечень вопросов и заданий к зачету:

  1. Письменный перевод с иностранного языка на русский с временным ограничением (800-1000 знаков).

  2. Портфолио с текущими работами.

Перечень вопросов и заданий к экзамену:

  1. Письменный перевод с немецкого языка на русский предлагаемого текста (800-1000 печатных знаков) с временным ограничением (90 минут).

  2. Подготовленный письменный перевод с немецкого языка на русский предлагаемого текста (1200-1400 печатных знаков)

Оценка выставляется по 100-балльной шкале:

- по дидактическим единицам;

- по модулям;

- по дисциплине.

Перевод баллов 100-балльной шкалы в их числовые коэффициенты

Оценка в 100-балльной шкале

Оценка в традиционной шкале

84-100

5 (отлично)

67-83

4 (хорошо)

50-66

3 (удовлетворительно)

0-49

2 (неудовлетворительно)

Оценка менее 50 баллов считается неудовлетворительной.

Приложение 1

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)»

Специальность: 031202.65 «Перевод и переводоведение»

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)

6

112

Практические

72

Зачет

10

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

СГ

СГ

СГ

СГ

СГ

ППТК

ППТК

ППТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ПК:

З

ПК

З

ПК

З

Условные обозначения: ПЗ – практические занятия; ТК – текущий контроль; ПК – промежуточный контроль; ПУ- выполнение переводов и упражнений; СГ – составление глоссариев; ППТК- подготовка к текущему и промежуточному контролю; З-зачёт.

Заведующий кафедрой: _______________ / Л. В. Куликова/

«_______»_______________________2011г.

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)»

Специальность: 031202.65 «Перевод и переводоведение»

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)

7

136

Практические

76

Экзамен

90

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

СГ

СГ

СГ

СГ

СГ

ППТК

ППТК

ППТК

ППТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ПК:

Э

Условные обозначения: ПЗ – практические занятия; ТК – текущий контроль; ПК – промежуточный контроль; ПУ- выполнение переводов и упражнений; СГ – составление глоссариев; ППТК- подготовка к текущему и промежуточному контролю; З-зачёт.

Заведующий кафедрой: _______________ / Л. В. Куликова/

«_______»_______________________2011г.

Приложение 1

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)»

Специальность: 031202.65 «Перевод и переводоведение»

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)

8

106

Практические

56

Зачёт

38

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

У

ПУ

ПУ

СГ

СГ

СГ

СГ

ППТК

ППТК

ППТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ПК:З

ПК:З

Условные обозначения: ПЗ – практические занятия; ТК – текущий контроль; ПК – промежуточный контроль; ПУ- выполнение переводов и упражнений; СГ – составление глоссариев; ППТК- подготовка к текущему и промежуточному контролю; З-зачёт; Э-экзамен

Заведующий кафедрой: _______________ / Л. В. Куликова/

«_______»_______________________2011г.

. Приложение 1

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)»

Специальность: 031202.65 «Перевод и переводоведение»

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)

9

120

Практические

60

Зачет

82

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

СГ

СГ

СГ

СГ

ППТК

ППТК

ППТК

ТК

ТК

ТК

ТК

ПК;

З

ПК; З

ПК; З

Условные обозначения: ПЗ – практические занятия; ТК – текущий контроль; ПК – промежуточный контроль; ПУ- выполнение переводов и упражнений; СГ – составление глоссариев; ППТК- подготовка к текущему и промежуточному контролю; З-зачёт.

Заведующий кафедрой: _______________ / Л. В. Куликова/

«_______»_______________________2011г.

Приложение 1

ГРАФИК

учебного процесса и самостоятельной работы студентов по дисциплине «Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)»

Специальность: 031202.65 «Перевод и переводоведение»

Наименование

дисциплины

Семестр

Число часов аудиторных занятий

Форма

контроля

Часов на самостоятельную работу

Недели учебного процесса семестра

Всего

По видам

Всего

По видам

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Практический курс перевода второго иностранного языка (нем.яз.)

10

96

Практические

36

Экзамен

50

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПЗ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

ПУ

СГ

СГ

СГ

ППТК

ППТК

ППТК

ТК

ТК

ТК

ПК

Э

Условные обозначения: ПЗ – практические занятия; ТК – текущий контроль; ПК – промежуточный контроль; ПУ- выполнение переводов и упражнений; СГ – составление глоссариев; ППТК- подготовка к текущему и промежуточному контролю; З-зачёт; Э-экзамен

Заведующий кафедрой: _______________ / Л. В. Куликова/

«_______»_______________________2011г.