Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

64

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
07.06.2023
Размер:
4.76 Mб
Скачать

В1914 году, по инициативе тюрколога В.В. Гордлевского, в Москве на базе Лазаревского института восточных языков был

издан «Восточный сборник в честь А.Н. Веселовского», где в качестве видных представителей казахской литературы названы имена Абая Кунанбаева и Миржакыпа Дулатова. С издателем В. Гордлевским был лично знаком и Жумагали Тлеулин, что отражает их переписка.

Вот как характеризовал Миржакыпа Дулатова нарком просвещения Смагул Садвакасов в предисловии к книге «Молодой Казахстан» (1928 г.):

«В начале этого (ХХ) столетия появляются первые последователи Абая. К ним можно причислить ныне живущих А. Байтурсынова, М. Дулатова, М. Джумабаева. Первый роман на казахском языке под названием «Бақытсыз Жамал» (Несчастная Жамал) вышел в 1910 году. Автором его является вышеупомянутый М. Дулатов. Роман описывает жизнь угнетенной казахской женщины, продаваемой, как вещь, за калым, и имел огромный успех, доставив автору небывалую славу».

Миржакып Дулатов является автором не менее известной брошюры «Оян, қазақ!» (1909), изданной по одним сведениям в Казани, по другим – в Санкт-Петербурге. Книга была неоднократно перепечатана в типографиях Уфы.

Коммуникабельность автора, его целеустремленность и патриотизм помогали ему находить единомышленников и распространять свои книги, призывая народ к осмыслению своего положения и шагать в будущее наравне с развитыми обществами. По содержанию книги М. Дулатова реалистичны, реакция на действительность, призыв к критическому мышлению.

Вгоды первой русской революции, когда под натиском широких масс народа царское правительство предоставило некоторую свободу печатным органам, среди инициативных издателей встречаются казахские имена. Большинство их: Шарияздан Шеленов, Кайырбай Муратов, ТамырзаКозубаев, Гайнутдин Пиралиев, Жума Али Арсланов, Рахет Телешов, Мухамеджан Сералин, – являлись одновременно и авторами книг и брошюр.

Вчисле первых издателей были и женщины-казашки: Сания Касим, ХадемиЕртысбаева, МадинаОсман-кызыАбулгазизоваидр.

111

Втот период активнее стали выступать в печати многие казахские авторы, внесшие большую лепту в становление казахской печатной книги. Это Кашафутдин Шахмарданов, Акылбек Сабалулы, Жусупбек Шейкулисламов, Макыш Калтаев, Шадитора Жангиров, СпандиярКубеев, Таир Жомартов, Машгур Жусуп Копеев. О них можно узнать из Википедии более подробно.

Межкультурные контакты привычно пронизывали степное пространство. Изданию литературы на казахском языке эффективно содействовали деятели татарской культуры Фатах Халиди, издатели Ф. Амашев, Ф. Катеев, И. Шамсутдинов, Ш. Хаки, братья Сулеймановы и др.

Ранний период национального книгоиздания отличался зависимостью от иноязычных текстов. В переводе на казахский язык произведенийклассиковрусской, арабскойиперсидскойлитературы особенно весомы заслуги Спандияра Кубеева, Акылбека Сабалулы, ЖусупбекаШейкулисламова, КашафутдинаШахмарданова.

Все еще немало «белых пятен» в истории дореволюционной печати. Наказахскомязыке вуказанныйпериод с 1907 по 1913 годы часто публикуется Калтаев Макыш (1868-1916) – казахский поэт. Биографические данные автора весьма скудны, творчество его мало изучено.

ВКазани вышли книги М. Калтаева «Стихи о положении казахов» («Қалтай ұғлының қазақ әхуалинден бәхсуеткен манзумасы», 1909), «Зеркало казаха» («Қазақтың айнасы», 1910), «Наставления» («Насихатқазақия», 1911), «Правильныйпуть» («Тұғрыжол», 1912), «Быль» («Бароқиға», 1912), «Зеркало» («Айна», 1913) идр.

Всееготрудыбылиизданывнестепногопространства. М. Калтаев смело критиковал систему, считая, что восстановить спрведливостьиулучшитьжизнь народаможно спомощьюрелигии.

Вначале XX века Макыш проявил себя и как талантливый переводчик. Он перевел на казахский язык произведение З. Карими «Зеркало» (1913), труды Г. Рашиди. Писатель точно отразил пульс времени, предвидел будущее казахского народа в составе Российской империи, призывал к борьбе за независимость, выделяя положительное и отрицательное в древних обычаях и традициях. Размышляя о судьбе народа, автор выносил на обсуждение многие понятия о религиозных представлениях, смотрел на мир глазами гражданина.

112

Казанские, уфимские, оренбургские, троицкие типографии оказали большую поддержку будущему национальному книгоизданию. Основы современной полиграфии Казахстана на рубеже XIX-XX веков формировалась во многом благодаря северо-вос- точному сектору культурного взаимодействия с Уральским и Поволжским регионами.

Вопросы для самоконтроля:

1.Назовите общие черты зарождения типографского дела в Средней Азии. Какие факторы способствовали развитию книгопечатания?

2.В чем предназначение первыхофициальных газет в Средней Азии? На каких языках они выходили?

3.Перескажитероль типографий Санкт-Петербурга, Казани, Уфы, Оренбурга и Троицка в продвижении казахской публицистики.

4.Прокомментируйте, каким образом рост тиража и ассортимента тюркоязычной книги зависел от политической ситуации?

5.Какую роль сыграла книга М. Дулатова «Оян, қазақ!» в пробуждении самосознания? За что администрация преследовала автора?

2.7 Национальное книгоиздание Алаш

АпогеемразвитияСтепнойкнигивгеографическихпределах древнегоШелковогопути, можносчитатьрубежXIX иXX веков. Именно тогда рост национального самосознания вызвал к жизни потребность в массовой пропаганде передовых идей единения и прогрессивного развития. Впитывая лучший опыт Европы и Азии, казахская интеллигенция взялась за полиграфическое оформление духовных призывов.

Лидеры будущей партии и правительства Алаш – Алихан Букейханов, Ахмет Байтурсынов, Миржакып Дулатов и их единомышленники хорошо осознавали значение полиграфического производства для пробуждения народа и распространения передовых идей и новшеств.

ПриведемотрывоксужденийМ. Дулатоваизегокниги«Оян, казах!». На обложке книги, 2-е издание которой было отпечатано в типографии газеты «Вакт» в г. Оренбурге в 1911 году, указан обратный адрес автора: «Город Петропавловск, Акмолинская область, Мир-ЯкупуДулатову».

113

Настранице3 предисловияМ. Дулатовзаписал: «Вследствие того, что у нас нет особ, которые бы, живя вместе с другими (народами. – Авт.), учились, весь вообще наш казахский народ оказывается не имеющим сведений во вопросах полезных. Причина тому следующая: учащихся у нас мало, как капля в море, народ наш не городской, а кочевой, …кроме того, у них нет газет на нашем языке, по которым бы они знакомились с современными обстоятельствами; газеты, написанные литературным языком наших собратьев-татар, неграмотному народу не понятны, вследствие чего казахи не могут пользоваться происходящим в мире диковинами и чудесами и уподобляются народу, спящему в темном углу дворца мира, – между тем как наше время с каждым днем меняется».

Далее, М. Дулатов в стихотворной форме сетует на то, что «нет у казахов на своем языке произведений печати, зато много невежества и лени…».

Множество фактов, выявленных в последнее время из архивных фондов, доказывают, что хотя казахские авторы писали и сдавали в печать свои произведения, в начале ХХ века, царская цензура не допускала эти сочинения к печати. Так, в городе Казани функционировал Временный комитет по делам печати (сокращенно – КВКПДП), в состав которого на 1912 год работали специалисты по восточным языкам Ашмарин, профессор Катанов, Емельянов и Жузе.

Выяснилось, чтоАшмаринвцеляхцензурыпозаданиювластей читал периодические издания на татарском языке, Емельянов

– книги на татарском языке, тогда как Катанов рецензировал сочинения на арабском, персидском и казахском языках, хорошо читал восточные рукописи. Жузе был рекомендован Катановым, как знаток арабского и турецкого языков.

В Казанский Комитет для рецензирования и получения допуска, поступали произведения татарской печати из 12 типографий г. Казани, а также из 3-х типографий в г. Оренбурге, 2-х в г. Уфе, из Астрахани, Стерлитамака, Уральска и Троицка. Любопытный документ за подписью председателя КВКПДП от 10 ноября 1912 года сообщает о развитии казахской литературы:

«…За последние 5 лет обнаружился быстрый рост новой мусульманской неповременной (в смысле, неплановой. – Г.М.)

114

печати– казахскойлитературы. Так, в1909 годувКомитетепредставлено было на киргизском языке всего 16 книг и брошюр, в 1910 г. – 25, в 1911 г. – уже 82 и за 10 месяцев 1912 г. – 78 назва-

ний. Причины такого роста казахской литературы заключаются в пробуждении среди казахского племени сознания своей обособленности самостоятельности в ряду других тюркских племен».

Цензурные препоны не позволили выйти своевременно к читателям книги казахского автора М.-Ж. Копеева «Хал ахуал», хотя она была отпечатана тиражом в количестве 3000 экземпляров, в г. Казани, в «Центральной» типографии Б.Л. Домбровского. Как явствует из источника, датируемого декабрем 1912 года, «приложено цензурное заключение Н. Ашмарина: Книга

«Хал-Ахвал» выпущенабытьнеможет. Есть сомнительныеместа». ТиражкнигиМ.-Ж. Ко- М.-Ж. Копеев

пеева был арестован и изъят из типографии.

В пределах империи свирепствовала цензура настолько, что перечни казахской литературы, издаваемой в пределах России, ежегодно стали запрашиваться в Главное управление по делам печати. Какие же издания казахских авторов увидели свет до революции?

Представляет интерес Список выпущенных в 1912 году книг казахских авторов:

Мулькай. Кисса-и Салсал. Стихи на казахском языке. Типография университета. 100 с. 3600 экз.

Худайбердиев Шакарим. Тюрк, Киргиз, казак һәм ханлар шаджиреси. Наказахскомязыке. ТипографиябратьевКаримовых и К в Оренбурге. 114 с. 1000 экз.

Беркалеев Арыстан Галей. Акын. На каз. яз. Типография братьев Каримовых. 20 с. 6000 экз.

Галимджанов Галиолла. Исильжуртым. На каз. яз. Типография братьев Каримовых. 35 с. 6000 экз.

Хикаят Зуфнун. На каз. яз. Типография университета. 80 с. 3600 экз.

Кисса-и Шакир-Шакирт, падишах Хашим балалары. Типография университета. 48 с. 6000 экз.

115

К.Г. Из Внутренней Орды. Бала тулпар. Сборник стихотворений. На каз. яз. Типография братьевКаримовыхвУфе. 4000 экз.

Айтепенев. Извлечения из положения об управлении степных областейнаказ.яз. Казань. Типографияуниверситета. 21 с. 1000 экз.

Ясави Худжа Ахмет. Дивани Хикмет. Типография универси-

тета. 262 с. 3600 экз.

Галимов Акрам. Жастык жемистери. На каз.яз. Типография братьев Каримовых. 28 с. 8000 экз.

Ерджанов Байбатыр. Из г. Петропавловска. Окуга махаббат. На каз.яз. Типография университета. 30 с. 30 с. 3600 экз.

Шейхульислямов Юсуфбек. Кисса-и Кене хан гям Наурызбай. На каз.яз. Типография «Умид» Ахмадуллина. 16 с. 3000 экз.

БектасовАбдуррахманИзбасов. Кисса-иКуламерген. Наказ.яз. Типография Б.Л.Домбровского. 24 с. 3000 экз.

Шейхисламов Юсуфбек. Кисса-и Алпамыс. На каз.яз. Типография Б.Л. Домбровского. 46 с. 5000 экз.

НурумовЮсуф. ИзКокчетава. Кисса-иХазретиАйшарнынТуг- мяти. Наказ.яз. ТипографияБ.Л. Домбровского. 46 с. 3000 экз. идр.

В советское время эти и другие издания вовсе выпали из научного оборотаинеупоминались; сказаласьреформаалфавита

иатеистическая идеология, классовый подход к теме национальных республик. Это нанесло большой урон по самосознанию, когда так называемым «кочевым» народам отказано было в интеллектуальном прошлом.

Многие ставшие впоследствии известными, лидеры Алаш из числа казахской молодежи, руководители Казахской автономии печаталисьвгазетахижурналах, приобщалиськредактированию

иизданию СМИ, книг и брошюр. Если вначале приходилось издаватьсязапределамиСтепи, вгородахСанкт-Петербург, Казань, Уфа, Оренбург, топостепеннополиграфическоепроизводствовнедрилосьв городах Петропавловск, Семипалатинск, Ташкент.

Процесс редактирования традиционно содержит инструментариймыслительного, образногоиформальногоанализа. Основы классического редактирования и литературной обработки текстов на казахском языке были разработаны и творчески развиты деятелями Алаш. Каждый их них имел опыт редактирования текстов, издания в целом и относился к этому процессу с особой ответственностью. Последователи великих мастеров слова часто

116

обращаются к их бесценному опыту в редакторском деле. Более того, современноередактированиебазируетсянапрочномфундаменте, заложенном еще в период Алаша.

Истоки трепетного отношения к книге и тексту формировались на протяжении предшествующих десятилетий. Активизировалась тяга казахских интеллигентов к развитию региональной полиграфии, особенно в период функционирования Государственной Думы, депутаты с мест были заинтересованы в распространении важных обращений, среди избирателей.

Примером послужила созданная в целях популяризации деятельности депутатов Госдумы от тюркоязычных народов, газета «Миллят» («Народ») Исмаила Гаспринского.

В отдаленных от центра России, таких городах, как Коканд, Ташкент, Семипалатинск, в типографиях газет работники впитывали новые идеи самоопределения, народовластия, защиты прав «инородцев».

Становилось очевидно, что национальному самосознанию становится тесно в официально одобренных газетах, где казахским текстам отводились несколько колонок. Такие издания, как «Дала уалаяти – Степные ведомости» и «Туркистон уалаяти – Туркестанские ведомости», не могли изначально отразить эпичность казахской культуры и запросы этничности.

С выходом в свет приведенной выше книги Миржакыпа Дулатова «Оян, казах!» возник своего рода образец национально востребованного издания, которое отвечало требованиям растущей волны этнического самосознания. Отдельные строки из книги М. Дулатова инкриминировались автору как антиправительственные и стали поводом для его ареста в Семипалатинске.

Рис. 24. Журнал «Айкап»

117

С. Торайгыров

Данныйэтаппридалкнигоизданиюврамкахимперииитворчеству авторов из Степного края характер политического и социального самоутверждения для народов, утерявших на тот момент внешние признаки государственности.

Ранние публикации публицистики, стихов казахских поэтов и писателей, эпических сказок и героического фольклорного наследия имели место в так называемый «дореволюционный» период в частных издательствах в российских городах: Казани, Уфе, Оренбурге, Ташкенте, Астрахани и Санкт-Петербурге.

Многие авторы поднимали острые социальные вопросы, которые ставили непростые условия жизни казахов. Основная цель первого казахского журнала «Айкап», согласно взглядам его редактора Мухамеджана Сералина, – пробудить сознание казахского народа, показать последствия колониализма, публиковать мнения казахской молодежи, привить привычку читать и обмениваться мнениями.

Мухамеджан Сералин – уникальная личность, талантливый поэтипублицист, педагог-просветительиорганизаторпериодичес- кого издания «Айкап» (1911-1915), сумевший практически в одиночкусобратьвокругсебяколлективединомышленников. Сжурнала «Айкап» берет начало факт зарождения казахской полиграфии, территориально журнал базировался в городе Троицке (ныне – г. Троицк Челябинскойобласти РФ), награнице соСтепнымкраем.

Идея внедрения светского народного образования в начале XX века волновала и казахскую передовую интеллигенцию, которая выражала прогрессивные взгляды, в том числе через массовую печать.

Одним из пропагандистов светской учебыинаукивыступилмолодойпоэтСултанмахмут Торайгыров, сотрудник редакции первого казахского журнала «Айкап», который в 1912 году написал стихотворение «Оқу». В нем С. Торайгыров раскрывает преимущества образования в широком

смысле, для пользы всему народу, тем самым поэт эпически характеризует роль наук, умело соединив главную мысль с этничностью:

118

Бүгіндегі жастарға оқу міндет, Тек қана оқу менен өнер білмек, Өнер-білім, адалдық, ар-намысты Жоятын надандық қой емсіз індет.

В этом стихотворении автор призывает к учению, бичует невежество, пишет о лидерах, которые должны проявить свои качестваиповестизасобойказахскийнародкзнаниямипрогрессу, чтобы встать в один ряд с передовыми нациями. Такие призывы звучали в стихах Магжана Жумабаева, Жумагали Тлеулина, Акрама Галиева, Марьям Сейдалиной, опубликованных на страницах журнала «Айкап».

Первые типографии в Казахстане

Прогрессивные тенденции и технические новшества, тем не менее, оказываливоздействиенаместнуюсреду. Инвестироватьвтипографское дело стало увлекательно и престижно. Так, например, в начале XX века татарскими торговцами и издателями братьями Садыком, Султаном и Хасаном Нигматуллиными была организована в Семипалатинскетипография«Ярдэмсериктиш» («ОбществоЯрдам/ Жардем»). Внейдо1917 г. вышлонесколькоказахскихкниг».

В1911 году в издательстве «Жардем» города Семипалатинска вышла в свет «Учебная книга». Автор книги – Мустахим Малдыбаев (1880 – 1927) – деятель движения Алаш, просветитель, журналист, жертвасталинскихрепрессий. Окончилмедресе «Галия» в городе Уфе. В 1911-1912 годы Мустахим печатал свои статьи в газетах «Казах», «Сары-арка» и журнале «Айкап». В них он затрагивал вопросы просвещения, образования, казахского языка, писал о роли женщин в обществе, о религии и политике. Статьи подписывал псевдонимами: М.М., Азамат Корыкбасов, Мустаким, Ризабек, Саулесе.

Виздательстве«Жардем» вСемипалатинскевышли: сборник стихов для детей «Балаларға жеміс», пропагандирующий гуманность, добро, образование, также роман «Қыз көрелік» (1912), поднявший социальный статус казахских девушек. Автор произведений Таир (Тайлакбай) Жомартбаев (1884, Восточно-Казах- станская область, Абайский район, село Мукур – 1937, Семей) – педагог, писатель, драматург.

119

ТаирЖомартбаевучилсяваульноммедресеКокбая, окончил медресе «Галия» в Уфе в 1911 году. Учительствовал. С 1928 по 1930 годы работал директором школы № 14 в Семипалатинске, в 1930–1937 гг. преподавалвСемипалатинскомпедучилище, писал статьи для журналов «Айкап», «Новая школа», газет «Казах», «Алаш». Был арестован, когда работал в школе № 23 в г. Кузнецк (1937), приговорен к расстрелу. Реабилитирован в 1956 году.

Тоесть, семипалатинскаятипография«Жардем» функционировала и справлялась с основной задачей: печатать новые полезные книги и брошюры, находила авторов и читателей. Этот факт говорит о многом, о спросе и потребности читать и распространять книги и газеты в Степи.

ВСтепном крае стали учреждаться, с дозволения администрации, и другие частные типографии, иницированные казахами. Приобщаться к печати книг соизволило духовенство, крайне заинтересованноевтиражированииразличныхфетвинаставлений. Приводим документ:

«24 мая 1913 года. На основании 158 Устава о цензуре и печати [4 издание по прод.1906 и 1908 гг.] разрешается киргизу ИшимскойволостиАкмолинскогоуездаМухамедрахимуКарымсакову открыть типо-литографию в г. Акмолинске, под его личную ответственность, при условии точного соблюдения всех ныне существующих и могущих быть впредь изданных законоположений и правил по делам печати и цензуры. Гербовый сбор уплачен. Губернатор Неверов». [ЦГА РК. Ф.369.Оп.1. Д.4492. Л.85]. Получению разрешения предшествовала длительная проверка заявителя на благонадежность.

Вгоды русско-турецкой войны в Степи усилилась слежка за мусульманами-сотрудникамигазеты«Приишимье», выходившей

вг. Петропавловске [ЦГА РК.Ф.369. Оп.1. Д.1316а/б. Л.1-1об.]. Даннаягазетапечаталаинформациивотделемусульманскойхроники.

Известно, что в 1913 году Ахмет Байтурсынов, Алихан Букейханов и другие приступили к выпуску газеты «Казах», пропагандировавшей национальную идентичность и стремившейся нестивмассысветзнанийиобъединитьпрогрессивномыслящую молодежь. «В феврале 1913 года выходит первый номер газеты «Казах». Ахмету Байтурсынову – редактору газеты – принадле-

120

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]