Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

64

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
07.06.2023
Размер:
4.76 Mб
Скачать

Поездка во Францию сделала Сайд-эфенди убежденным сторонникомкнигопечатания, иповозвращениинародинуонстановится ближайшим сотрудником и покровителем Мютеферрики.

Ибрахим Мутеферрика (1674 г., Клуж-Напока-1745 г., Стамбул) – мусульманский первопечатник, трансильванский венгр, государственный деятель Османской империи, дипломат, переводчик, картограф и астроном, основатель первой типографии в Турции, печатающей арабским шрифтом.

ХХ век привнес в развитие Турции новые веяния. Появились новые имена, вожди, идеология.

Книги играли важнейшую роль на каждом этапе жизни Мустафы Кемаля Ататюрка. Любовь к чтению позволила накопить Ататюрку большие знания, которые позволили ему самому писать книги на разные темы.

Одна из таких книг – «Учебник по геометрии». Учебник был написан в 1937 году сразу после третьего заседания Комиссии по турецкому языку в дворце Долмабахче в Стамбуле.

В новом учебнике Ататюрк впервые перевел на турецкий язык 48 геометрических терминов таких, как «треугольник», «угол», «квадрат», «четырехугольник», «пятиугольник», «соот- ношение-пропорция», «производная» идругие. ДоАтатюркагеометрию в Турции изучали на персидском или арабском языках.

БлагодаряАтатюрку многие иностранные термины стали понятны, чтоупростилоизучениеипониманиегеометриивТурции. Ататюрк уделял большое внимание изданию газет для просвещения масс.

Для чего лидеру государства, казалось бы, самому браться за написание учебника? А ведь в этом заложена целостная концепция. Основа патриотизма у маленького гражданина закладывается со школьной скамьи и первых книг, потому содержание учебников и печатной продукции вообще требует государственного подхода.

Не менее важной и ответственной должна быть позиция издателя, в современных реалиях, – директора издательского дома либо редактора официального издания: журнала либо газеты. Именно они в сущности обязаны определять (через так называемые «колонки редактора») стержневые настроения общественной мысли, расставлять акценты и ударения.

61

За примерами далеко ходить не нужно, достаточно обратитьсякопытуимперскихизданийвРоссииXIX века, либосоветских газет, описанном выше.

В пределах СССР нередки были случаи, когда на должность редактораи издателя назначали согласно партийной номенклатуре, и даже в тех идеологических тисках главреды находили возможность оставлять за собой веское слово (А.Н. Твардовский «Новый мир», И.П. Шухов «Простор»).

Однако в СССР национальный вопрос ретушировался до тех пор, поканераспалсяСоюзреспублик, в1991 году. Нынепостсоветские государства пришли к необходимости (некоторые постепенноприходят) создатьжесткуюсистемугосударственногоконтроля над изданием учебников для школ.

Как показывают недавние события в Риге (Латвия), здесь просто перестали заниматься учебниками для школ с русским языком обучения. Логика железная: нет финансирования – нет учебников – нет школ, что вызвало митинг со стороны родителей русскоязычных учащихся.

И то не единичный пример, когда печатная продукция берется под особый контроль. Так поступал и легендарный президент Сингапура Ли КуанЮ, описавший в своем бестселлере процесс «усмирения» вмешательства США посредством СМИ, во внутренние дела молодого государства. [Из третьего мира в первый. История Сингапура. 1965-2000. 6-е изд. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2018]

Какизвестно, историяповторяется: КемальАтатюрквнедрял жесткое протекционирование турецкому языку в борьбе за независимость страны; постсоветские государства аналогичным способомвсовременныхреалияхведутлиниюнасобственнуюидентичность. Колесо истории сделало очередной оборот.

Дизайн первых изданий не был совершенным; вместе с тем, сам факт нововведения имел большое влияние на распространение книжной продукции в тюркоязычных регионах Евразии.

Полиграфия Якутии, страны с тюркскими корнями, также ждет своих исследователей. Некоторые найденные артефакты свидетельствуют, что вовсе не Африка была первой стоянкой человека разумного, а Якутия. Истоки якутской книги уходят корнями вглубь веков, когда еще не существовало ни печати, ни

62

письменности, а способами передачи информации могли быть звуковые символы или изображения на камне, коре дерева и т.п., которые наносились красной или черной охрой. Знаменитые «Ленские писаницы» (якутские петроглифы) – свидетельства первого письма послужили прообразом для герба республики.

Рис. 19. Якутские петроглифы

История цивилизованного общества – это история общения народов через литературу, печатное слово. Тюркские народы не были исключением из общего правила, напротив, в силу своей мобильности они активно осваивали окружающее пространство и охотно заимствовали новые технологии. Сами тюрки также делились наработками.

Тюркские народы Северо-Востока Евразии приобщались к технологиям через колониальные учреждения.

20 августа 1861 года, в Якутске была открыта первая типография, в которой стояло всего 2 станка, 19 заглавных и 6 мелких обыкновенных шрифтов на русском языке и работы проводили всего 5 вольнонаемных рабочих.

Полиграфия Крыма

Понять сегодняшние процессы, происходящие в издатель- ско-полиграфической отрасли, можно лишь на основе изучения ее богатой истории.

63

Толчок к развитию цивилизации на Крымском полуострове с такими ее атрибутами, как письменность, ремесла, искусство, государственность и др. придали, безусловно, греки-колонисты.

Среди множества артефактов по истории греческих колоний Крыма есть и письменные источники, представленные надписями на камне, составлявшими единственный надежный способ передачи информации в Древнем мире. Например, каменный архив Херсонеса, добытый за 150 лет раскопок, насчитывает свыше 500 греческих и латинских надписей. Важнейшим эпиграфическим памятником является гражданская присяга херсонеситов, которую должны были произносить все граждане полиса.

О крымских издателях, издательствах, типографиях, работавшихвразличныепериодыистории, можнонайтипреимущественно отрывочные сведения.

Средние века – время расцвета рукописной книги. Обитавшие в средневековом Крыму византийцы, армяне, крымские татары, караимы и представители других этносов также оставили для потомков немало рукописных письменных памятников.

Один из них – «Записка готского топарха», обнаруженная в начале XIX века французским византинистом К.Б. Газе в рукописном сборнике, составленном на греческом языке. «Записка» имеет вид путевых заметок, повествование ведется от первого лица, имя автора неизвестно. Автор называет себя правителем Климатов – области, возможно, расположенной близко от ХерсонесаТаврического. Ученые, изучавшиеэтурукопись, сходятсявомнении, чтоонабыланаписанавконцеХ– началеXI векавХерсонесе.

До наших дней дошло также около 300 армянских рукописных книг, написанных в разных городах и монастырях Восточного Крыма; более ста из них относятся к XIV XV вв. Содержание этихпроизведенийразнообразно– богослужебныекниги, литературные, поэтические, исторические, философскиеибогословские сочинения, пособия по грамматике.

Богатой библиотекой, формировавшейся в течение многих столетий, обладал ханский дворец в Бахчисарае. Собирателями книг были многие представители династии Гиреев.

Значительнаячастьдворцовойбиблиотекииханскогоархива погибла во время похода в Крым фельдмаршала Б.Х. Миниха в 1736 году, когда дворец был разграблен и предан огню.

64

Сохранившаяся часть библиотеки была вывезена последним крымскимханомШагин Гиреемв1783 году, ато, чтоотнееосталось, позднее было расхищено. И лишь незначительное количествокнигсохранилосьдонашихднейвфондахБахчисарайскогодворца, и в 1976 году было передано в Государственную Публичную библиотекуим. М.Е. Салтыкова ЩедринавтогдашнийЛенинград.

Большинство книг бахчисарайской коллекции – некрымского происхождения, но было много и местных рукописных и печатных произведений.

Среди них – рукописи крымского поэта и историка XVIII века Хурреми Челеби «Диван» и «Тарих и Кырым» («История Крыма»); трактат по суфизму неизвестного автора XIII века; переписанная в Крыму в конце XIV века копия, выдающегося памятника золотоордынской литературы «Нехджуль ферадие» Махмуда Булгари ас Сарайи и др.

Сохранились также около 40 печатных книг на древнееврейском и караимском языках, в том числе две – предположительно изданные в типографии Чуфут Кале. Начальные страницы обеих книг отсутствовали, но была проставлена надпись карандашом «1742», означавшая, вероятно, год их издания.

С того времени, собственно, и начинается история печатного дела в Крыму. Около 1731 года в Чуфут Кале на средства Исаака бен Моше Синан Челеби была основана караимская типография

– первая на полуострове. В первое десятилетие ее существования были опубликованы несколько литургических книг на древнееврейском языке, в числе которых, вероятно, были и две вышеуказанные.

Примечательно, что дальнейшее развитие книгопечатания в Крыму было связано с караимами. После Чуфут Кале вторым центром караимского движения стал город Евпатория. В нем в течение XIX века работали и несколько караимских типографий.

В 1836 году в типографии купца Мордхая Тиршикана была опубликована книга «Четвертая часть молитв по обряду караимов», а в 1857 году в типографии Г.А. Фирковича – книга «Петах Тиква. Караимская грамматика древнееврейского языка».

И хотя евпаторийская типография создавалась с целью печатания древних караимских рукописей, она издавала в основном книгинарусскомязыке. ПервойизнихбылакнигаВ. Г. Пьянкова «Крым. Евпатория», котораявышлаизпечативноябре1886 года.

65

В 1830 году была основана типография губернского правления в Симферополе; в изданных ею книгах она значилась «Тавр. губ. тип.», т.е. Таврическая губернская типография.

Заведение прежде всего выпускало светскую, официальную литературу, документы. Здесь вышла в свет первая крымская газета– «Таврическиегубернскиеведомости» (1838 год). Кромегосударственной типографии, большую работу проводила типография Таврического губернского земства, основанная предположительно в середине 60 х годов XIX века – вскоре после формирования земских органов Таврической губернии.

В Крыму с 1860 года начала работать типография – первая в истории крымских армян. Она была оснащена современным оборудованием и инвентарем, привезенными из-за границы.

Издательская деятельность просветителя крымскотатарского народа Исмаила бей Гаспринского – тема отдельного исследования. Вкратце укажем, что с 10 апреля 1883 года ему разрешили издавать и редактировать первую российскую тюрко славянскую газету «Переводчикъ-Терджиманъ». Она долгое время была единственным тюркоязычным периодическим изданием в России, просуществовала почти 35 лет.

Газету «Таржиман» выписывали и читали в Степи, казахские передовые деятели сотрудничали с последователями И. Гаспринского; на его кончину журнал «Айкап» откликнулся некрологом, который написал редактор М. Сералин. Гаспринский побывал в казахских кочевьях и опубликовал свои впечатления, выразив уважение к народу, который в каждом кочевье имеет аульного учителя и школу-мектеб.

В1886 году Исмаил-бей Гаспринский наладил издание рекламного приложения к газете под названием «Листок объявлений». С конца 1905 года он начал издавать первый крымско-тюрк- ский журнал для женщин «Алеми Нисван» («Женский Мир»), редактором которого была его дочь Шефика.

В1906 году Исмаил Гаспринский добился разрешения на издание первого юмористического журнала на родном языке под названием «Ха-ха-ха». Позже он создал новый еженедельник – орган мусульманской фракции Государственной Думы Российской империи газету «Миллет» («Народ»).

66

О других крымских типографиях имеются сведения из архивного дела из фонда старшего фабричного инспектора Таврической губернии Государственного архива Республики Крым.

Всписке работавших в 1905 году в Таврической губернии, указаны7 типографийСимферополяиСевастополя: Вересотской

иБрахтман (Симферополь, 70 рабочих), С.Г. Спиро (Симферополь, 20 рабочих), С.М. Спиро (Севастополь, 35 рабочих), С.М. Брун (Севастополь, 53 рабочих), Харченко Д. (Севастополь, 37 рабочих), Эйдлина (Симферополь, 16 рабочих) и хромолитография Якубовича (Симферополь, 30 рабочих) [ГАРК. Ф. 507.

Оп. 1. Д. 4. Л. 1–6].

Вспискепромышленныхпредприятий1-гоучастказа1912 год указаны типографии, количество рабочих в них и техническая оснащенность. Ниже приводится перечень:

1. Типография и литография «Торговый Дом С. Брун и К», Севастополь, 20 рабочих, электромотор, 6 других печатных машин и станков.

2. Типография Харченко Давида Осиповича, Севастополь, 16 рабочих, 2 электромоторапо 0,5 НР (лошадиных сил), 2 печатные машины и 4 печатных станка.

3. Типография газеты «Крымский вестник» (принадлежала Нейману Исааку Леонтьевичу), Севастополь, 27 рабочих, электромотор в 19 НР, одна ротационная, 2 наборные машины «Линотип», 6 других машин и станков.

4. Типография Лупандиной Надежды Рафаиловны, Ялта, 45 рабочих, 5 электромоторов и 12 печатных и других машин, станков и аппаратов.

5. Типография Ятовца Соломона Моисеевича, Ялта, 31 рабочий, 3 электромотора, 3 старопечатныхмашиныи5 другихстанков.

6. Типография Г.А. Бронштейна и А.И. Ротемана, Севастополь, 9 рабочих, 1 печатная машина с ручным приводом.

7. Типография «Прогресс» Кайзера Вульфа Ильича, Севастополь, 9 рабочих, 1 электромотор в 1 НР, 4 печатных и других машины и станка.

8. Типография Роговенко Ивана Исидоровича, Ялта, 8 рабочих, электромотор и 7 других машин и станков.

67

Вперечнеуказанопредприятие, имеющееотношениекполиграфической отрасли: коробочная мастерская Савускан Сары Моисеевны, Феодосия, 62 работника, работы производились вручную, имелась резальная машина.

Всписках предприятий за 1916-1918 гг. упоминаются севастопольские типографии «Труд» (23 рабочих), Бронштейна (10), «Энергия» (2), «Прогресс» (4), типографии газет «Юг России» (20), «Крымский вестник» (15), «Вечернее слово» (16), евпаторийская типография «Печатное дело».

Известно также, что в Керчи до революции работали четыре типографии. ВЯлтенауглуНабережнойиулицыМорскойнаходиласьтипографияПетрова, вгородетакжеработалатипографияБахтина. В этот же период в Симферополе функционировали типографииГ.М. ЭпеляиФ.Т. Коршунова, атакже наследников Бреского.

Обнаруживая истоки полиграфии в Крыму, современные исследователи могут зафиксировать пути распространения технологий и идейного наполнения книг, брошюр, газет и журналов в новоевремя. Межкультурныеконтакты, мобильностьиобщность языка в тот период представляли благоприятные условия для издания печатной продукции, и спрос на нее был огромен.

Будучи в антисоветской эмиграции, казахский политик, публицист и редактор Мустафа Шокай в межвоенные годы имелвозможность близко познакомиться с типографиями полуострова, в его окружении было немало крымских татар.

Таким образом, история книги в Крыму прошла те же этапы развития, что и история книги в других странах – от простейших способовпередачи информации до типографской печати на передовом для того времени оборудовании. Перспективными для дальнейшего изучения темы представляются такие ее аспекты, как технологии набора и печати в крымских типографиях, видовое разнообразие издававшейся в Крыму литературы, деятельность крымских издателей и др.

По материалам: https://research-journal.org/politology/ismail- bej-gasprinskij-i-ego-vklad-v-razvitie-politicheskogo-dvizheniya- musulman-rossijskoj-imperii-v-nachale-xx-veka/

Вопросы для самоконтроля:

1. Охарактеризуйте развитие книгоиздания и полиграфии Турции.

68

2.Проанализируйте значение якутских петроглифов (писаниц) для развития мирового книгоиздания.

3.Назовите основные этапы развития полиграфии на полуострове Крым.

4.Объясните, почему полиграфическое производство в Крыму характеризуют как мультиэтничное.

5.Назовите, какие издания инициировал Исмаил Гаспринский.

Контрольные вопросы по разделу 1

1.Что понимают под «книгой», «культурой мирового книгоиздания», «полиграфией»?

2.Какие были формы книги и орудия письма в Древности?

3.Как зародилась письменность?

4.Что такое «пиктография», «идеография», «клинопись», «буквенное письмо»?

5.Охарактеризуйте первые писчие материалы в разных странах.

6.Когда и где возникли первые типографии?

7.Когда возникли первые книги и началось книгопечатание в Испании?

8.Каковы особенности возникновения книгопечатания в Иране?

9.В чем заключается роль издателя? Проследите развитие полиграфии материков.

10.Назовите основные этапы развития мирового книгоиздания. Приведите примеры (Африка, Америка, Индостан…).

69

Раздел 2

ВЕЛИКАЯ СТЕПЬ И НАЦИОНАЛЬНОЕ КНИГОИЗДАНИЕ

«Осознать космос культуры, в котором, как ядро, плавает слово, – это и есть наука чтения. Не освоив ее – невозможно писать самому».

О. Сулейменов

2.1 Шелковый путь: эпический транзит

Особое место в распространении товарной продукции, технологий, «модных веяний», и, разумеется, передовых идей, запечатленных в свитках и книгах, занимают трассы, получившие обобщенное название Великий Шелковый путь. Сами торговцы называли эти маршруты, пути следования караванов по-раз- ному: Нефритовый, Лазуритовый, Алмазный…

Казахстанский археолог К. Байпаков связывал начало континентальных обменных операций (3-2 тысячелетие до н.э.) с разработкой месторождений лазурита в горах Бадахшана и нефрита

– в верхнем течении р. Яркенд-Дарьи в районах Хотана. Лазурит вывозили в Иран, Месопотамию, Анатолию, Египет и Сирию. В середине 1 тысячелетия лазурит проник и в Китай. Помимо «лазуритового», существовал «нефритовый» путь, из Восточного Туркестана в Поднебесную.

В середине 1 тысячелетия до н.э. начал функционировать «Степной» путь. Согласно сведениям Геродота, из Причерно-

70

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]