- •Пособие по политпереводу
- •2 Курс мгимо - 2012 предисловие
- •Теория перевода
- •Использование артикля в сочетании названия должности и имени
- •Практика перевода
- •British and Italian Leaders Hold Talks in Rome
- •1. Президент сша прибыл в брюссель
- •Закрепление и повторение пройденного материала
- •Урок 2
- •Теория перевода
- •1. Прочитайте и переведите следующее сообщение на русский язык. Top un official to visit India, Nepal
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Push for direct Middle East talks nearing turning point – un
- •Un officials set to take part in high-level meeting on challenges facing Yemen
- •Sudanese Polls a Milestone: un
- •U.N. Hopes trade talks will restart before year end
- •Time now for real, genuine Israeli-Palestinian negotiations, says un chief
- •Генеральный секретарь оон отправился на Ближний Восток
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 3
- •Теория перевода
- •I. Переведите следующие предложения на русский язык письменно.
- •II. Заполните таблицу:
- •Различия в функциях подлежащего в английском и русском предложении
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Secretary-General condemns deadly rocket attack in southern Jordan
- •Un calls for restraint following violent clashes in Afghan capital
- •Secretary-General urges more serious efforts by parties to end conflict in Darfur
- •Darfur violence kills 300 thousand
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 4
- •Теория перевода
- •I. Перефразируйте следующие словосочетания так, чтобы они образовывали атрибутивные сочетания
- •II. Переведите следующие атрибутивные сочетания на русский язык и выделите модели перевода таких сочетаний:
- •Практика перевода
- •Лексика урока
- •Практика перевода
- •Can a ceasefire hold?
- •It is uncertain how long a recently agreed truce may last—or whether it may pave the way towards a wider settlement
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •Урок 5
- •Безличные формы глагола: Инфинитив
- •Организация Объединенных Наций (оон)
- •I. Безличные формы глагола: Инфинитив
- •Запомните фразы с инфинитивом и их перевод:
- •Практика перевода
- •We the Peoples: The Promise of the United Nations
- •Повторение и закрепление пройденного материала
- •The main un organs and their functions
- •Урок 6
- •Лексические соответствия
- •Практика перевода
- •I. Переведите выражения на русский.
- •II. Переведите текст на русский язык письменно. Nato and a Liberal Economic Order
Закрепление и повторение пройденного материала
Упр. 1. Вставьте предлоги:
The British Prime Minister is visiting Jordan … Thursday … the new leg … his trip … the Middle East; to discuss the war … global terrorism; the Syrian official provided no details … Assad’s Tuesday visit and spoke … condition of anonymity; a Chinese government delegation led … the Chinese leader arrived … Moscow yesterday … an official two-day visit; the talks are expected to focus … the urgent problems … international relations; a treaty … friendship and mutual assistance will be signed; the new treaty will give a fresh impetus … Russian-Chinese relations; particular importance will be attached … cooperation … the area … science, technology, energy; to set the stage … agreement … wider action … international terrorist groups; the leaders agreed to co-ordinate efforts … the Middle East, including EU sanctions … Iran and the desire to encourage direct peace talks … Israel and the Palestinians.
Упр 2. Вставьте подходящие по смыслу глаголы и существительные:
Turkey has h … four r … of indirect talks; to b … bilateral cooperation and s … trust between the two states; the Indian leader will h … talks with the US President later today; their discussions are expected to f … on state-to-state relations; a j … session of Congress c … vital security issues; to s … the stage for agreement; the delegations have pledged to b … economic t … , i … measures to r … poverty and c … corruption; to a … solid regional stability; an agreement to co-ordinate e … in the Middle East; the discussion also c … foreign affairs.
Урок 2
Теория и практика перевода:
|
Общественно-политическая лексика по теме:
|
Тема, рема. Монорема, дирема
|
Переговоры
|
Теория перевода
1. Прочитайте и переведите следующее сообщение на русский язык. Top un official to visit India, Nepal
A top United Nations official is heading to India next week, to discuss the country’s stalled peace process, it was announced today.
Under-Secretary-General for Political Affairs Lynn Pascoe will be in India on 9 March for a one-day meeting with Government officials for discussions on a range of regional and international issues.
He will then head to Nepal from 10 to 12 March to visit the UN political mission there, which was set up at the request of the Government in 2007 to support the peace process. Its current mandate runs until 15 May.
The visit comes as the peace process that ended the country’s 10-year civil war remains largely stalled, threatened by tensions and mistrust between Maoists, the Government and the army.
Сравните текст на английском и его перевод. Какая информация является общей в первом и втором предложении? Какая информация является новой в первом и втором предложениях?
Top UN official to visit India, Nepal
A top United Nations official is heading to India next week, to discuss the country’s stalled peace process, it was announced today. Under-Secretary-General for Political Affairs Lynn Pascoe will be in India on 9 March for a one-day meeting with Government officials for discussions on a range of regional and international issues. |
Высокопоставленный представитель ООН посетит Индию и Непал
По сообщениям, на следующей неделе в Индию для обсуждения зашедшего в тупик мирного процесса направится высокопоставленный представитель ООН. Заместитель Генерального секретаря ООН по политическим вопросам Линн Паскоу прибудет в Индию 9 марта для проведения однодневной встречи с представителями правительства и обсуждения ряда региональных и международных проблем.
|
Как единица коммуникации высказывание состоит из двух частей – старой информации, или темы, и новой информации, -ремы.
В русском предложении рема находится в конце:
Сегодня на рассмотрение членов Совета Безопасности ООН был представлен проект резолюции по Сирии.
В английском предложении ремаможет находиться в начале и в конце:
A draft resolution on Syria was submitted today to the members of the Security Council for consideration. (рема в начале предложения)
Despite the appeals for united and concerted action to help end the escalating violence in Syria, the Security Council today failed to adopt a resolution that would have toughened sanctions. (рема в конце предложения)
С точки зрения новизны информации высказывания бывают двух видов: моноремаидирема.Монорема– высказывание, все части которого содержат новую информацию.Дирема– высказывание, одна часть которого несет новую информацию, а другая старую, в том смысле, что она прямо вытекает из предыдущего высказывания, где выполняла роль ремы.
При переводе моноремыс английского языка на русский рема перемещается в конечную позицию.
A draft resolution on Syria was submitted today to the members of the Security Council for consideration. - Сегодня на рассмотрение членов Совета Безопасности ООН был представлен проект резолюции по Сирии.
При переводе моноремыс русского языка на английский следует начать с той части предложения, которая содержит рему.
Сегодня на рассмотрение членов Совета Безопасности ООН был представлен проект резолюции по Сирии. - A draft resolution on Syria was submitted today to the members of the Security Council for consideration.
При переводе диремпорядок слов может не меняться и/или необходимо перераспределить функции слов в предложениях.
The draft resolution on Syria was submitted today to the members of the Security Council for consideration. – Сегодня проект резолюции по Сирии был представлен на рассмотрение членов Совета Безопасности ООН.