Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КР з УкрМ для ИПК.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
05.03.2016
Размер:
237.06 Кб
Скачать

Контрольна робота

для студентів ІПК

з курсу „УКРАЇНСЬКА МОВА”

Варіант 14

  1. Терміни та професіоналізми. Наведіть приклади.

  2. Відредагуйте подані словосполучення та речення: у самий найближчий час; відсутній завдяки хворобі; переверніть сторінку книжки; в знак згоди; забезпечити рішення.

1) План набору студентів контрактників виконано на 48 відсотки. 2) У студентів біологів лекція по віковій фізіології відбудеться в 418 аудиторії згідно розкладу. 3) Провести слідуючій інструктаж по техніці безпеки у листопаді цього року.

  1. Перекладіть прийменникові словосполучення: вопросы по оформлению; согласно инструкциям; в случае расторжения договора; на общих основаниях; права переходят к наследнику; о приватизации имущества; принадлежать к ним; в пользу граждан Украины; разработка по схеме.

  2. Перепишіть речення. Поставте, де потрібно, пропущені літери, апостроф, дефіс та розділові знаки.

1) Відомо що основою і зап...рукою успіху буд..../якої торг...влі є р...клама.

2) Як/що продавец... чи постачал...ник товару може виконати замовлен...я він на(д/т)силає покупц...ві пі(д/т)твер...жен...я замовлен...я яке найчасті...ше є копією отриман...ого замовлен...я пі(д/т)писан...ого продавц...м.

3) Пер...віряйте правил...ніс...т... ном...рів тел...фонів указан...их на службових бланках і штампах.

4) Акт це офіц...йний документ який пі(д/т)твер...жує факти події вч...нки пов...язані з діял...ніс...т...ю установ пі(д/т)пр...ємств організац...й та окремих осіб.

5) Договір (о/а)ренди може бути розірван...ий з ініц...ат...ви будь.../якої із стор...н за наявнос..ті умов і в порядку пер...дбачен...ому житловим законо/давством (Універсальний довідник-практикум з ділових паперів /С.П.Бибик, І.Л.Михно, Л.О.Пустовіт, Г.М.Сюта. – К.: Довіра: УНВЦ „Рідна мова”, 1997. – 399 с.).

6) За умов ринкових економічних відносин особливо у пер...х...дний період розвитку суспіл...ства гостро постає питан...я еф...кт...вного впроваджен...я соц...ал...ної політ...ки кінцева мета якої забе(з/с)печення права кожного громадян...на на достат...н...й жит...євий рівен... (З Основних напрямів соціальної політики на 2001-2004 роки).

5. Продовжіть подані речення (наведіть приклади):

1) Наша задача чи завдання підвищувати продуктивність праці? Поясніть свій вибір.

2) Слово совпадать перекладається таким чином ...

3) Поставте наголос у поданих словах, аргументуйте свій вибір: беремо, завдання, листопад, випадок, верба.

4) До поданих слів можна дібрати синоніми (наприклад, аеропорт – летовище): карта - ..., фотокартка - ...

5) Чи відрізняються слова професійний та професіональний? Наведіть приклад.

6. До поданих іншомовних слів доберіть власне українські синоніми: автохтони - …, реєстр - …, імпозантний - …, комплект - …, нувориш - …, компетентність - …, екзамен - …, гігант - …, горжетка - ..., лагуна - ... .

7. Перекладіть поданий текст українською мовою.

Технический флот включает дноуглубительные снаряды, обстановочные суда, предназначенные для проведения различного рода путевых работ. К вспомогатель­ным судам относятся дебаркадеры (плавучая пристань или понтон), брандвахты (сто­рожевой корабль), плавучие магазины, ремонтные мастерские, паромы, плавучие кра­ны, установки по добыче песка и гравия, рейдовые и служебно-вспомогательные суда. При этом речные суда бывают самоходные (пароходы, теплоходы, дизель-электрохо­ды) и несамоходные (баржи).

Морской транспорт широко применяется в международных перевозках и внут­ренних каботажных (судоходство между портами одной страны) перевозках. Наи­большая доля в объеме перевозок и грузообороте приходится на международные со­общения. Морской транспорт имеет ряд особенностей:

• во-первых, наличие практически неограниченной линейной пропускной спо­собности, которую могут сдерживать производительность переработки грузов в портах (причальных линий и погрузочно-разгрузочных механизмов) и пропу­скная способность каналов;

  • во-вторых, наличие, так же как и на речном транспорте, сравнительно невысо­ких капиталовложений, как первоначальных, так и последующих — сооружение и эксплуатация путей сообщений, а также относительно невысоких топлив­но-энергетических затрат на перевозку грузов на дальние расстояния, следова­тельно, достаточно низкой себестоимости перевозочного процесса;

  • в-третьих, значительные объемы внешнеторговых грузов, которые ни один из других видов транспорта в настоящее время не может доставлять в междуна­родном и межконтинентальном масштабе.

Суда морского грузового транспорта подразделяются на сухогрузные (специаль­ные и универсальные), наливные (танкеры) и служебно-вспомогательные. Среди пар­ка морских транспортных средств следует выделить суда-паромы — железнодорож­ные, автомобильные и комбинированные (железнодорожно-автомобильные). В со­став паромной переправы входят суда-паромы, береговые устройства для подачи подвижного состава, подъездные железнодорожные пути и автомобильные дороги.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]