- •Введение
- •Лекции Тема 1 Предмет и задачи курса «Введение в теорию межкультурной коммуникации», история становления мкк
- •1. Место курса «Введение в теорию мкк» в профессиональной подготовке переводчика
- •2. Становление мкк как теоретической и академической дисциплины в сша и Европе
- •3 Культура как научное понятие. Знаковый характер культуры
- •4 Изменения культуры в эпоху глобализации
- •Тема 2 Культурно-антропологические и теоретические основы межкультурной коммуникации.
- •1 Понятие этноцентризма и культурного релятивизма
- •2 Сущность этноцентризма и его роль в мкк
- •4 Методы изучения культурных систем и межкультурных ситуаций
- •Тема 3 Освоение культуры в процессе социализации и инкультурации
- •1 Понятия нкультурации и социализации.
- •Тема 4 Межличностная коммуникация при межкультурном общении
- •1 Коммуникация как процесс кодирования-декодирования информации
- •2 Эффективность коммуникации и факторы, влияющие на нее
- •3 Понятие культурной дистанции
- •4 Стресс и неуверенность, обусловленные мкк
- •Тема 5 Особенности вербальной коммуникации при межкультурном общении
- •1 Язык как элемент культуры
- •2 Понятие языковой картины мира
- •3 Эквивалентная, безэквивалентная, относительно-эквивалентная лексика
- •4 Феномен прецедентности (прецедентные тексты, имена, ситуации)
- •Тема 6 Невербальная и паравербальная коммуникация в условиях взаимодействия культур
- •1 Физиологические и культурно-специфические основы невербальной коммуникации
- •2 Невербальные компоненты коммуникации (кинесика, такесика (гаптика), сенсорика, проксемика, хронемика, одорика, окулесика)
- •3 Паравербальная коммуникация
- •Тема 7 Роль стереотипов в мкк, стереотипные представления о национальном характере
- •1 Понятие стереотипа
- •2 Источники формирования стереотипов
- •3 Функции стереотипов
- •4 Понятие и сущность предрассудка
- •5 Основные типы культур
- •Тема 8 Аккультурация как освоение чужой культуры, этапы освоения чужой культуры
- •1 Понятие и сущность аккультурации
- •2 Понятие культурного шока, симптомы культурного шока
- •3 Механизмы развития культурного шока.
- •4 Модель освоения чужой культуры м. Беннета.
- •Тема 9 Формирование межкультурной компетентности, понятие поликультурной личности
- •1 Понятие межкультурной компетентности
- •Практические задания
- •Вопросы к рубежным контролям
- •Тестовые задания
- •Глоссарий
- •Литература
4 Стресс и неуверенность, обусловленные мкк
Любая коммуникация представляет собой процесс обмена информацией между людьми, каждый из которых обладает своим жизненным опытом и картиной мира. Передаче и получению информации предшествуют моменты кодирования и декодирования, при которых неизбежны потери и помехи. Ведь невозможно полностью унифицировать процессы восприятия информации, я° многом носящие индивидуальный характер. Поэтому нередки ситуации, когда получатель послания приписывает символам и знакам, используемым в сообщении, иное значение, чем отправ**' тель, и по этой причине интерпретирует и понимает это послан* иначе, чем адресант. И ответное сообщение или действие полу113 теля информации могут быть не полностью адекватными тоМУ цто ожидает отправитель информации. Нарушенные ожидания приводят к непониманию между участниками коммуникации, вызывая чувство неуверенности, беспокойства и недовольства.
В ситуации обычного межличностного общения риск непонима-нИя существует всегда, но его вероятность и степень проявления снижаются из-за принадлежности участников коммуникации к одной культуре. У них общие нормы и ценности, единые правила поведения, они хорошо представляют себе контекст коммуникации.
При межкультурном общении вероятность непонимания намного возрастает, так как принадлежность коммуникантов к разным культурам часто нарушает их ожидания. Это вызывает негативные эмоции по отношению к партнеру-коммуниканту и всей культуре, которую тот представляет, приводит к неудаче весь процесс общения. Ведь мы основываем наше толкование полученных сигналов на нашем жизненном опыте и культуре. Именно поэтому чужое поведение, основанное на ином опыте и культуре, может быть истолковано нами неверно. В этом случае у нас возникает тревога, неуверенность из-за неспособности предугадать дальнейший ход процесса коммуникации и его результаты. Состояние человека можно охарактеризовать как стресс.
Основные аспекты неуверенности (неопределенности):
При первом контакте с чужой культурой каждый человек располагает очень малым объемом информации о новой культурной среде, не имеет четких представлений о принятых в данной кульtype нормах поведения и поэтому переоценивает или недооценивает поведение окружающих. В таких ситуациях возникают, как правило, три основных типа неопределенности:
когнитивная неопределенность – заключается в том, что человек не может точно знать представлений и установок своегоПаРтнера;
поведенческая неопределенность – когда человек не может пРедсказать поведение своего партнера;
эмоциональная неопределенность – психологическое состояние, при котором человек будет испытывать беспокойство, что его неправильно поймут, отрицательно оценят, нанесут ущерб его Я.
Исследования западных ученых по проблеме коммуникацион-°й неуверенности позволили им установить, что если неувереность будет слишком большой, то люди будут или избегать общения, или заботиться в первую очередь о впечатлении, которое они производят на собеседника, и тогда перестанут думать о самом акте коммуникации. Но если беспокойства и волнения не будет совсем, то люди также перестают задумываться о процессе общения, совсем не обращая внимания на своего собеседника и теряя стимулы нормальной коммуникации. В этом случае люди, как правило, полагаются на известные им стереотипы и неправильно воспринимают поведение другого человека. Таким образом, эффективной коммуникации должен быть свойственен некоторый оптимальный уровень неопределенности. Свести свою неуверенность в коммуникации к этому уровню – первоочередная задача каждого коммуниканта.
Стратегия редукции (сокращения) неуверенности
Научное решение проблемы коммуникативной неуверенности было предпринято с помощью теории редукции неуверенности. Основоположником данной теории стал К. Бергер, который считал, что с помощью специальных методов взаимоотношения партнеров по межкультурной коммуникации могут быть усовершенствованы и изменены в лучшую сторону. Эти методы предполагают изменение ожиданий каждого конкретного человека от новой культуры, сокращение когнитивной неуверенности и тревоги.
Исходный пункт его концепции состоит в допущении, что индивиды хотят более точно знать, что им ждать от общения с другим человеком – вознаграждения или наказания, нормального или отклоняющегося поведения, а также уметь правильно определить начало и конец акта коммуникации. Уменьшение (редукция) неуверенности в данном случае будет заключаться в построении коммуникантом предсказаний (до начала действия) и интерпретации действий после их совершения. Редукция неуверенности представляет собой двуединый процесс, одновременно происходящий на когнитивном и эмоциональном уровнях. Уменьшение неопределенности – это когнитивный (познавательный) процесс, контроль беспокойства и неуверенности – эмоциональный. Эти стремления присущи всем участникам коммуникации», они в большой степени мотивируют их к общению друг с другом.
Существует целый ряд исследований, показывающий взаимосвязь между степенью неопределенности ситуации и объемов коммуникации, невербальным выражением готовности к началу общения, уровнем интимности, взаимности и симпатии в процессе общения. Считается, что все эти факторы снижают уровень неопределенности. Продолжительность общения также способствует снижению этого уровня. Об этом говорит уменьшение количества вопросов, которые задают друг другу с начала процесса коммуникации. Известно также, что чем больше человек дает другому информации о себе, раскрывает себя, тем больше снижается неопределенность.
Вопросы для самоконтроля:
Объсните суть процесса кодирования – декодирования информации в процессе коммуникации.
Охарактеризуйте три раздела семиотики.
Какие факторы влияют на успешность коммуникации?
Определите понятие «культурная дистанция»
Как влияет культурная дистанция на процесс межкультурной коммуникации?
Почему возникает стресс и неуверенность при межкультурной коммуникации?
Рекомендуемая литература:
Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие [Текст] / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. – 5-е изд., испр. и доп. – М. : Академия, 2008. – 352 c. – Гриф МО
Леонтович, О. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие [Текст] / О. Леонтович. – М. : Гнозис, 2008.– 368 c.
Садохин, А.П. Введение в межкультурную коммуникацию : учебное пособие [Текст] / А.П. Садохин.– М. : Омега-Л, 2009. – 189 c.
Маслова, В.А. Лингвокультурология: учебное пособие [Текст] / В. А. Маслова. – 3-е изд., испр. – М. : Академия, 2007. – 204 c.
Успенский, Б.А. Ego Loguens: Язык и коммуникационное пространство: Монография [Текст] – М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2007. – 316 с
Уорф Б. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление. – URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Article/uorf_nauk.php