Вопросы функциональной грамматики Сборник научных трудов. Выпуск 4
.pdfПриложение 1
ПЛОТНОСТЬ ЯДРА РЕАКЦИЙ У ЖЕНЩИН И У МУЖЧИН НА СТИМУЛЫ ДОМ, СЕМЬЯ, СчАСТЬЕ, СУДЬБА
ÄÎÌ |
СЕМЬЯ |
СЧАСТЬЕ |
СУДЬБА |
||||
женщины |
женщины |
женщины |
женщины |
||||
(31,5%)* |
(31,25%)* |
(,50%)* |
(33%)* |
||||
семья **1 3,5% |
любовь 10% |
любовь 20,75% |
ðîê 14,25% |
||||
óþò 8,25% |
ìóæ è äåòè |
семья 8% |
жизнь 8,5% |
||||
|
6 ,5 % |
|
|
|
|
||
крепость 5,25% |
äåòè 5,25% |
радость 7 ,5 % |
предначерта- |
||||
|
|
|
|
|
|
|
ние свыше |
тепло 4,5% |
ìóæ, æåíà è |
äåòè 7,25% |
5 ,5 % |
||||
|
äåòè 5% |
|
|
|
|
||
|
äîì 4,5% |
|
здоровье 6,5% |
удача 4,75 % |
|||
|
|
|
|
||||
151 |
|
|
|
|
|
|
|
мужчины |
мужчины |
мужчины |
мужчины |
||||
(16,75%)* |
(24%)* |
221,25%)* |
(21,75%)* |
||||
квартира 6,75% |
|
большая 7% |
здоровье |
жизнь 9% |
|||
|
7 ,25 % |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
семья 5,5 % |
æåíà è äåòè |
|
удача 7% |
||||
радость 6% |
|
||||||
|
6 ,5 % |
|
|
|
|||
|
|
|
|
неизбежность |
|||
большой 4,5% |
|
|
|
|
|
|
|
|
äîì 6 % |
|
|
деньги 4,5% |
5 ,75 % |
||
|
|
|
|||||
|
|
счастливая |
большое 4,5% |
|
|||
|
|
|
|
||||
|
4 ,5 % |
|
|
|
|
* в скобках указан количественный показатель плотности ядра ** жирным шрифтом выделены общие для обоих полов слова-ассоциаты на каждый стимул
Приложение 2
АССОЦИАТИВНЫЙ СЛОВНИК РЕАКЦИЙ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН – НОСИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА
НА СТИМУЛЫ ДОМ, СЕМЬЯ, СЧАСТЬЕ, СУДЬБА
ÄÎÌ
женщины
семья54 óþò33
крепость21 тепло18 семейный очаг10 уютный10 î÷àã9 красивый9 большой9 äåòè7 квартира7 здание7
крыша над голо- âîé6 моя крепость6 жилье6
место жительства5 место проживания5 понимание5 покой5 родной5 опора4 счастье4 любовь4 крыша4 кухня4 чистота4
просторный4 чистый4 убежище3 áûò3 друзья3 комфорт3 родные3 защита3 пристанище3 êðîâ3
спокойствие3
3
ÄÎÌ
мужчины
квартира27 семья22
большой18 óþò13
жилье11
место жительства10
крепость9 семейный очаг9 уютный9 тепло7 î÷àã7 усадьба7 помещение7 жилище7 крыша7 деревянный7 родные6 здание6 постройка6
крыша над головой6 ìîé6 теплый6 кирпичный6
собственность5 особняк5 покой5 отдых5 высокий5 родной5 надежность4 пристанище4 строение4 коттедж4 êðîâ4 место проживания4
четыре стены и
крыша4
4
СЕМЬЯ
женщины
любовь40
ìóæ, äåòè26 äåòè21
ìóæ, æåíà, äå- òè20 äîì18
родители и де- òè15
ìàìà, ïàïà, äå- òè13
взаимопонимание12 счастье10 óþò9 родственники7 î÷àã7 дружная7 тепло6 уважение6 понимание6 родители6 ìàìà6
мать, отец, брат, сестра, муж6 крепкая6 счастливая6 доверие5 радость5 спокойствие5 ìàìà, ïàïà, ÿ5 согласие5 родные5 родные люди5 большая5
ìàìà, ïàïà, äî÷ü, ñûí4 опора4 полная4 любимая4
благополучная4
3
ÑÅÌÜ
мужчин
большая28
æåíà, äåòè2 äîì24
счастливая1
дружная15 äåòè11
мама, папа, сестра10 родители9 тепло8 родственни крепкая8 родные7 мама, папа, опора7 любовь7 ìîÿ7 близкие лю близкие6 родня6 æåíà6 æåíà, äåòè, óþò5 благополуч согласие5 сын, дочь, ж забота5 взаимоуваж маленькая5 доверие4 счастье4 верность4 радость4 спокойстви ячейка общ сын и дочь4 ìàìà4 благополуч многодетна
взаимопони
3
152
ÄÎÌ |
|
ÄÎÌ |
|
СЕМЬЯ |
|
|
женщины |
|
мужчины |
|
женщины |
|
|
камин2 |
|
вместительный4 |
|
любимые люди3 |
|
êâàð |
стены2 |
|
ñâîé4 |
|
забота3 |
|
ëþá |
забор2 |
|
родина3 |
|
покой3 |
|
ñóïð |
строение2 |
|
пристань3 |
|
родная3 |
|
ëþá |
помещение2 |
|
опора3 |
|
оплот2 |
|
âåê3 |
жилище2 |
|
спокойствие3 |
|
крепость2 |
|
ÿ3 |
хозяйство2 |
|
гости3 |
|
защита2 |
|
áðàê |
радость2 |
|
светлый3 |
|
поддержка2 |
|
áëèç |
основа жизни2 |
|
многоэтажный3 |
|
áðàê2 |
|
ïîêî |
цветы2 |
|
просторный3 |
|
ñîþç2 |
|
îáÿç |
порядок2 |
|
новый3 |
|
коллектив2 |
|
áðàò |
причал2 |
|
каменный3 |
|
квартира2 |
|
õîðî |
отдушина2 |
|
широкий3 |
|
верность2 |
|
äîáð |
надежность2 |
|
собственный3 |
|
благополучие2 |
|
äî÷í |
кирпичный2 |
|
родителей2 |
|
ìîÿ2 |
|
îòâå |
собственный2 |
|
близкие люди2 |
|
надежная2 |
|
åäèí |
родительский2 |
|
любимые люди2 |
|
молодая2 |
|
ññîð |
огромный2 |
|
друзья2 |
|
богатая2 |
|
ïðåä |
надежный2 |
|
защита2 |
|
бедная2 |
|
äîáð |
открытый2 |
|
радость2 |
|
многодетная2 |
|
ñîþç |
заботы1 |
|
имущество2 |
|
современная2 |
|
÷óæà |
оплот1 |
|
фундамент2 |
|
÷åòà1 |
|
áåçä |
приют1 |
|
îêíà2 |
|
супруги1 |
|
áåäí |
встречи1 |
|
ñàä2 |
|
ñûí1 |
|
áîãà |
гости1 |
|
ãäå ìåíÿ æäóò2 |
|
взаимосвязь1 |
|
ñîñò |
ласка1 |
|
приветливый2 |
|
òûë1 |
|
çàðï |
добро1 |
|
добротный2 |
|
равновесие1 |
|
îáåñ |
ñâåò1 |
|
блочный2 |
|
фундамент1 |
|
ñòàá |
äóøà1 |
|
родственники1 |
|
êðîâ1 |
|
ïðàç |
душевность1 |
|
безопасность1 |
|
äîëã1 |
|
ñâàä |
родственники1 |
|
гавань1 |
|
расчет1 |
|
ðàçâ |
близкие1 |
|
любовь1 |
|
разлука1 |
|
ìîíî |
родители1 |
|
тишина1 |
|
óçåë1 |
|
íåðâ |
ìàìà1 |
|
роскошь1 |
|
äóøà1 |
|
ïîíè |
сирень1 |
|
престиж1 |
|
искренность1 |
|
çàùè |
ñàä1 |
|
недвижимость1 |
|
собака1 |
|
îòäû |
êàøà1 |
|
строительство1 |
|
ненадежная1 |
|
îïëî |
плита1 |
|
комфорт1 |
|
обеспеченная1 |
|
ðîäñ |
÷àøà1 |
|
гараж1 |
|
порядочная1 |
|
íå ì |
êîôå1 |
|
барак1 |
|
трудолюбивая1 |
|
ñàìî |
утешение1 |
|
палатка1 |
|
спортивная1 |
|
ñàìî |
153
ÄÎÌ |
|
ÄÎÌ |
|
СЕМЬЯ |
|
|
женщины |
|
мужчины |
|
женщины |
|
|
крепкий1 |
|
ремонт1 |
|
жизненная сила1 |
|
ìóæ, |
старый1 |
|
евроремонт1 |
|
очень дорогие |
|
äóøå |
ìîé1 |
|
áûò1 |
|
ìíå ëþäè1 |
|
íîâå |
загородный1 |
|
мрачный1 |
|
вся жизнь |
|
âå÷í |
счастливый1 |
|
двухэтажный1 |
|
женщины1 |
|
ëåìû |
ухоженный1 |
|
нет своего1 |
|
возможность |
|
ãðóï |
государст- |
|
Советов1 |
|
отдавать любовь |
|
ñîñò |
венный1 |
|
друзей1 |
|
другим1 |
|
÷åëî |
душевный покой1 |
|
кошкин1 |
|
это любовь и |
|
|
родные люди1 |
|
подарок деда1 |
|
взаимопонима- |
|
|
тихая гавань1 |
|
где мы родились1 |
|
ние, ссоры и при- |
|
|
пристанище |
|
место обитания |
|
мирение1 |
|
|
äóøè1 |
|
семьи1 |
|
единственный |
|
|
полная чаша |
|
æåíà è äåòè1 |
|
приют для уста- |
|
|
счастья1 |
|
место встреч1 |
|
лого человека1 |
|
|
семейный уголок1 |
|
открытые двери1 |
|
жизненная сила1 |
|
|
ñâîé óãîë1 |
|
из кирпича1 |
|
|
|
|
место, куда хо- |
|
своими руками |
|
|
|
|
чется вернуться1 |
|
построить1 |
|
|
|
|
куда всегда мож- |
|
õî÷ó1 |
|
|
|
|
но вернуться1 |
|
|
|
|
|
|
маленький мир, |
|
|
|
|
|
|
который мы соз- |
|
|
|
|
|
|
äàåì äëÿ ñåáÿ1 |
|
|
|
|
|
|
фундамент |
|
|
|
|
|
|
отношений1 |
|
|
|
|
|
|
маленькая |
|
|
|
|
|
|
родина1 |
|
|
|
|
|
|
жизнь вместе1 |
|
|
|
|
|
|
это место, где вас |
|
|
|
|
|
|
поймут, там, где |
|
|
|
|
|
|
æäóò1 |
|
|
|
|
|
|
укрытие от |
|
|
|
|
|
|
несчастий1 |
|
|
|
|
|
|
детский смех1 |
|
|
|
|
|
|
это прекрасно1 |
|
|
|
|
|
|
да, тяжело |
|
|
|
|
|
|
построить дом1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154
СЧАСТЬЕ |
|
СЧАСТЬЕ |
|
СУДЬБА |
|
Ñ |
женщины |
|
мужчины |
|
женщины |
|
|
любовь83 |
|
здоровье29 |
|
ðîê57 |
|
æèçí |
семья32 |
|
радость24 |
|
жизнь34 |
|
óäà÷ |
радость30 |
|
деньги18 |
|
предначерта- |
|
íåèç |
äåòè29 |
|
большое18 |
|
ние свыше22 |
|
âåçå |
здоровье26 |
|
любовь15 |
|
удача19 |
|
æèçí |
большое16 |
|
семья14 |
|
неизбежность16 |
|
ðîê12 |
äîì13 |
|
удача13 |
|
предопределе- |
|
ïðåä |
благополучие10 |
|
успех11 |
|
íèå14 |
|
÷åíî |
огромное8 |
|
благополучие10 |
|
злодейка13 |
|
áóäó |
удача7 |
|
работа9 |
|
предначертание12 |
|
ôîðò |
успех6 |
|
друзья8 |
|
линия жизни11 |
|
ïóòü |
деньги6 |
|
äîì8 |
|
случай11 |
|
íåïð |
ìóæ5 |
|
достаток8 |
|
жизненный путь10 |
|
çóåì |
неожиданное5 |
|
íåò7 |
|
счастливая9 |
|
äîðî |
долгожданное5 |
|
везенье7 |
|
везенье7 |
|
ôàòà |
взаимопони- |
|
жизнь7 |
|
предназначение6 |
|
ñëó÷ |
мание4 |
|
семейное7 |
|
Áîã5 |
|
ïðåä |
семейное4 |
|
äåòè6 |
|
ïóòü5 |
|
ïðåä |
улыбка3 |
|
огромное6 |
|
предзнамено- |
|
çëîä |
друзья3 |
|
ìîå6 |
|
вание5 |
|
òÿÿæ |
понимание3 |
|
много5 |
|
участь5 |
|
ñ÷àñ |
работа3 |
|
образование5 |
|
çëàÿ5 |
|
ïðåä |
красота3 |
|
удовлетворение5 |
|
коварная5 |
|
ëåíí |
состояние души3 |
|
фортуна5 |
|
неизвестность4 |
|
ëèíè |
полное3 |
|
свобода5 |
|
счастье4 |
|
ìîÿ5 |
долгое3 |
|
любимая4 |
|
человека4 |
|
âûáî |
быстротечное3 |
|
уверенность4 |
|
фортуна4 |
|
óñïå |
прекрасное3 |
|
понимание4 |
|
дорога4 |
|
îáñò |
настроение2 |
|
обеспеченность4 |
|
женская4 |
|
íåèç |
везенье2 |
|
вечное4 |
|
горькая4 |
|
íåçà |
родные2 |
|
машина3 |
|
жестокая4 |
|
ïîâî |
близкие2 |
|
достижения3 |
|
непредска- |
|
ðóëå |
любимый че- |
|
уважение3 |
|
зуемая4 |
|
òî, ÷ |
ловек2 |
|
æåíà3 |
|
успех3 |
|
íî ñâ |
человеческое2 |
|
веселье3 |
|
äàð Áîãà3 |
|
íåîï |
личное2 |
|
улыбка3 |
|
будущее3 |
|
íîñò |
женское2 |
|
ðîê3 |
|
предсказание3 |
|
íåîæ |
мимолетное2 |
|
судьба3 |
|
нелегкая3 |
|
ó êà |
безграничное2 |
|
хорошо3 |
|
тяжелая3 |
|
æåñò |
нежданное2 |
|
долгожданное3 |
|
трагическая3 |
|
íåèç |
неуловимое2 |
|
маленькое3 |
|
неудачная3 |
|
áëàã |
155
СЧАСТЬЕ |
|
СЧАСТЬЕ |
|
СУДЬБА |
|
Ñ |
женщины |
|
мужчины |
|
женщины |
|
|
надежда1 |
|
молодость2 |
|
тайна2 |
|
íàðî |
молодость1 |
|
мгновенье2 |
|
стечение об- |
|
íåñ÷ |
покой1 |
|
родители2 |
|
стоятельств2 |
|
íåâå |
íåáî1 |
|
умиротворение2 |
|
äîëÿ2 |
|
ïåðå |
звезда1 |
|
независимость2 |
|
любовь2 |
|
ðàäî |
ìîðå1 |
|
взаимопони- |
|
ìîÿ2 |
|
íåñ÷ |
стекло1 |
|
мание2 |
|
черная2 |
|
ó÷àñ |
теплое1 |
|
благосостояние2 |
|
роковая2 |
|
âîëÿ |
хрупкое1 |
|
лотерея2 |
|
одинокая2 |
|
ïðåä |
супружеское1 |
|
ñìåõ2 |
|
единственная2 |
|
íàïð |
сумасшедшее1 |
|
все хорошо2 |
|
яркая2 |
|
÷åëî |
вечное1 |
|
любимое дело2 |
|
беспощадная2 |
|
çëî2 |
заслуженное1 |
|
любимое заня- |
|
áåäà1 |
|
ðàäî |
горькое1 |
|
òèå2 |
|
ãîðå1 |
|
èðîí |
липовое1 |
|
душевное спо- |
|
смирение1 |
|
ïîïó |
лучезарное1 |
|
койствие2 |
|
фатальность1 |
|
îò ðî |
хрустальное1 |
|
светлое2 |
|
встреча1 |
|
ñìåð |
призрачное1 |
|
чужое2 |
|
øàíñ1 |
|
çàâè |
случайное1 |
|
бездна1 |
|
гадалка1 |
|
ìîãî |
светлое1 |
|
родина1 |
|
карьера1 |
|
îáûê |
неземное1 |
|
безрассудство1 |
|
избранник1 |
|
áëåñ |
быть понятой1 |
|
ìèã1 |
|
одаренность1 |
|
âåçó |
каждый день1 |
|
ñâåò1 |
|
поворот1 |
|
ãîðü |
когда те- |
|
желание1 |
|
ïîëå1 |
|
òîñê |
бе хорошо1 |
|
êàéô1 |
|
áîëü1 |
|
ïëîõ |
âåñü ìèð1 |
|
ïûëü1 |
|
испытание1 |
|
ñóðî |
ощущение |
|
обман1 |
|
непостоянство1 |
|
âðåì |
любви1 |
|
ìèô1 |
|
тельняшка1 |
|
Âñåë |
чувство удовлет- |
|
целеустремлен- |
|
жребий1 |
|
ïðîð |
ворения1 |
|
ность1 |
|
выбор1 |
|
ëûæ |
самое прекрас- |
|
спорт1 |
|
карта1 |
|
óõàá |
ное в жизни1 |
|
äà÷à1 |
|
äàð1 |
|
çàðï |
умирать, ни о чем |
|
коттедж1 |
|
èãðà1 |
|
îáèæ |
не жалея1 |
|
валюта1 |
|
звезда1 |
|
âåòå |
море, у которого |
|
праздник1 |
|
ìóæ1 |
|
çíàì |
нет границ1 |
|
земное1 |
|
птица1 |
|
ïðîâ |
когда с радостью |
|
душевное1 |
|
обстоятельства1 |
|
âåðî |
идешь на работу |
|
îäíî1 |
|
несчастливая1 |
|
ëîòå |
и домой1 |
|
трудное1 |
|
неотвратимая1 |
|
ïðîð |
здоровье всех |
|
недосягаемое1 |
|
в браке1 |
|
ãàäþ |
близких1 |
|
горькое1 |
|
неожиданный |
|
èçìå |
156
СЧАСТЬЕ |
|
СЧАСТЬЕ |
|
СУДЬБА |
|
Ñ |
женщины |
|
мужчины |
|
женщины |
|
|
в семье1 |
|
погода в доме1 |
|
|
|
íå ñó |
любящий муж1 |
|
был бы милый |
|
|
|
óäà÷ |
счастье жен- |
|
рядом1 |
|
|
|
ÿòåë |
ùèíû1 |
|
хорошие отно- |
|
|
|
ïîéì |
когда тебя лю- |
|
шения в семье1 |
|
|
|
õâîñ |
áÿò1 |
|
когда все хорошо1 |
|
|
|
÷åëî |
òî, ÷åãî õîòå- |
|
женщина+муж- |
|
|
|
ñòðî |
ëîñü áû1 |
|
÷èíà1 |
|
|
|
ñóòü |
отсутствие не- |
|
ты любишь и |
|
|
|
ìåðà |
счастья1 |
|
любим1 |
|
|
|
ãî âî |
это дар божий1 |
|
åãî ìû èùåì |
|
|
|
æèçí |
когда у тебя в |
|
всегда1 |
|
|
|
÷åðå |
семье все |
|
отсутствие горя1 |
|
|
|
ñâåò |
хорошо1 |
|
привалило1 |
|
|
|
íûõ |
|
|
улетит – не пой- |
|
|
|
íè1 |
|
|
маешь1 |
|
|
|
ïðåä |
|
|
|
|
|
|
íûé |
|
|
|
|
|
|
âûïà |
|
|
|
|
|
|
íå óé |
|
|
|
|
|
|
ïîäæ |
|
|
|
|
|
|
ñ÷àñ |
|
|
|
|
|
|
ó ñîá |
|
|
|
|
|
|
ãåðî |
|
|
|
|
|
|
çà ïà |
|
|
|
|
|
|
âçëå |
|
|
|
|
|
|
êàæä |
|
|
|
|
|
|
ñàì ñ |
|
|
|
|
|
|
íà ëà |
|
|
|
|
|
|
ýòî ê |
|
|
|
|
|
|
ïîëó |
|
|
|
|
|
|
|
157
ÓÄÊ 811.161.137
А.Н.ОВЧИННИКОВА
НОМИНАТИВНЫЕ РЯДЫ ГЛАГОЛОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЛИЦА, В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
В статье предлагаются результаты исследования номинативных рядов глаголов, обозначающих деятельность лица, в русском языке. Моделирование рядов сопровождается предварительным дефиниционным анализом компонентов деривационной модели ‘лицо → деятельность лица’. Производная семантика ‘деятельность лица’ определяет синтагматику и парадигматику номинативных рядов глаголов и реализуется в деривационной системе русского языка на разных уровнях – способом синтетизма (словообразовательная номинация) и способом аналитизма (несловообразовательная номинация).
Обращение к важнейшему понятию деривационной грамматики – номинативному ряду – позволяет представить номинативные способы представления семантики деятельности лица и их эволюцию в процессе развития словообразовательной системы русского языка. Номинативные ряды глаголов, обозначающих деятельность лица, в русском языке представляют собой совокупность деривационных моделей, указывающих на семантические признаки производящего имени и включающих эти признаки в структуру производного глагола. Репрезентация производного значения в деривационных моделях осуществляется способами однословной и неоднословной номинации. Номинативный ряд глаголов, обозна- чающих деятельность лица, включает глагол (однословную номинацию) и его коммуникативные эквиваленты (деривационные со- четания, производные аналитической деривации), которые выражают деривационное значение через указание на: а) производящую основу наименование лица + деривационное слово (ДС), б) другое родственное производящее + ДС, в) другие родственные производные единицы + ДС и обладают лексичностью.
Установление полного состава единиц номинативного ряда глаголов, обозначающих деятельность лица, связано с анализом словарных дефиниций всех мотивирующих и мотивированных основ. Из определения глагола вычленяются фрагменты, передающие производную семантику, – деривационные слова + мотивирующее (мотивирующие). Таким образом, номинативный ряд, в основе которого лежит деривационная модель ‘лицо → деятельность лица’, включает в свой состав те фрагменты дефиниции, которые идентифицируются как деривационные сочетания. При этом ко-
158
личество сочетаний расширяется за счет сопоставления деривационных моделей одной тематической группы между собой. Каждая дефиниция содержит то деривационное слово, которое соответствует значению глагольного форманта. Однако между определением глагола в словаре и деривационным сочетанием существует определенное различие. Толкование слова отражает в первую очередь лексическое значение. Мы же имеем в виду такую дефиницию глагола, которая передает не только лексическое, но и словообразовательное значение. Через трансформацию словарных определений возможно вычленение набора тех универсальных номинативных конструкций, которые являются регулярными в передаче производного значения глагола, выполняют коммуникативную функцию и содержат эксплицитную связь с мотивирующим словом (словами).
«Вообще говоря можно было бы считать, что примером простейшего номинативного ряда является объединение слова и словарной дефиниции» [1, с.27]. Приведем примеры, представляющие собой по сути демонстрацию этого положения [2]: проконсульствовать ‘быть проконсулом’, президентствовать ‘быть президентом, выполнять обязанности президента’, регистраторствовать ‘исполнять обязанности регистратора’, иерействовать ‘служить иереем’, попечительствовать ‘осуществлять попечительство, быть попечителем’, шефствовать ‘осуществлять шефство’, шоф¸рить ‘работать шоф¸ром’, шахт¸рить ‘выполнять работу шахтера; быть шахтером’, репетиторствовать ‘работать репетитором, заниматься репетиторством’, токарничать ‘заниматься токарной работой; быть токарем’, шорничать ‘заниматься ремеслом шорника; быть шорником’, шерстобитничать ‘заниматься ремеслом, работой шерстобита’, юродствовать ‘быть юродивым, вести себя как юродивый’, рыцарствовать ‘вести себя рыцарем, поступать по-рыцарски’, ренегатствовать ‘поступать как ренегат’, холуйствовать ‘поступать подобно холую, как холуй’, эстетствовать ‘быть эстетом, проявлять качества эстета’, тупоумничать ‘проявлять тупоумие’, шарлатанить ‘быть шарлатаном, заниматься шарлатанством’, ча- родействовать ‘заниматься чародейством’, чревоугодничать ‘предаваться чревоугодию’, пьянствовать ‘предаваться пьянству; проводить время в пьянстве’, пустодомничать ‘вести жизнь пустодома’. Обобщение практических результатов, полученных в ходе наблюдения за словарными дефинициями глаголов, обозначающих деятельность лица, указывает на факты абсолютного совпадения словарных дефиниций с деривационными сочетаниями и, следовательно, идентификацию аналитических компонентов номинативного ряда глаголов.
159
Синтагматика номинативного ряда глаголов определяется деривационными отношениями, которые устанавливаются между наименованием лица и его производными в структуре деривационной модели ‘лицо → деятельность лица’. Эти отношения эксплицируются в парадигматике номинативного ряда глаголов между глаголом и его коммуникативными эквивалентами (деривационными сочетаниями). В целом, парадигматика и синтагматика номинативных рядов связана с формальной и семантической полнотой деривационной модели ‘лицо → деятельность лица’ на всем протяжении ее развития. Полнота модели зависит от наличия реальных, зафиксированных в словаре, единиц, соотносительных с производным глаголом.
Глагол и деривационные сочетания соотносятся с общим денотатом (имеют общие мотивирующие базы). Мотивирующие зна- чения наименований лица могут содержать эксплицитное или имплицитное основание для производства номинации деятельности лица, поэтому деривационные модели как конструктивные звенья номинативного ряда классифицируются нами по способу реализации семантики производящей единицы в производном глаголе: а) реализованное (прямое и переносное) производное зна- чение без дополнительных компонентов (игуменствовать ‘быть игуменом’; недоброхотствовать ‘проявлять недоброхотство’; ректорствовать ‘исполнять обязанности ректора; быть ректором’); б) реализованное (прямое и переносное) значение с дополнительными компонентами (лизоблюдничать ‘быть лизоблюдом, вести себя как лизоблюд; прихлебательствовать’; панствовать ‘жить, быть паном, господином; барствовать’); в) частично реализованное (прямое) значение (табачник ‘1.Простореч. Тот, кто курит или нюхает табак; курильщик. 2.Рабочий табачной промышленности. 3.Устар. Торговец табаком’ → табачничать ‘курить или нюхать табак’; безумец ‘1.Человек, поступающий безрассóäíî. 2.Сумасшедший, умалишенный’ → безумствовать ‘поступать безрассудно’) ã) íå ðåà-
лизованное значение (аристократ ‘представитель родовой знати, аристократ’ ≠ аристократничать ‘принимать вид аристократа, вести себя аристократом’; патриот ‘человек, любящий свое отече- ство, преданный своему народу, готовый на жертвы и совершающий подвиги во имя интересов своей родины’ ≠ патриотствовать ‘притворяться патриотом; выражать патриотические чувства (со значением неодобрения)’ и др. Если переносное значение глагола обусловлено семантикой имени лица, которое как бы «закрепляет» за собой переносные значения (обезьяна, ехидна, попугай, хамелеон, хлестаков, паразит, ишак и др.), то семантика деятельно-
160