Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Риторика

.pdf
Скачиваний:
57
Добавлен:
18.06.2022
Размер:
1.39 Mб
Скачать

Глава 3. Речевая деятельность юриста. Изобразительно-выразительные средства языка

83

 

 

Или же они могут нести различные функции для различных адресатов. Например, хотя контракт по продаже недвижимости кладет начало деловым операциям, он также регулирует отношения между продавцом, покупателем, заимодателем, маклером и, возможно, другими участниками операции. Точно так же этот документ может зафиксировать в письменной форме событие, которое уже произошло, как, например, уплату задатка. Однако понимание множества функций, выполняемых юридическими документами, поможет вам понять адресатов документа и сделать его доступным для всех, кто будет его читать. Понимание всех категорий адресатов документа важно еще

ипотому, что адресат контролирует тон документа, будь то объективный или враждебный.

Определить категории адресатов можно, если представить всех, кто его может прочесть и чью деятельность он будет контролировать. Когда вы определили, кому адресован документ, вы должны учесть отношение вашего клиента к адресатам документа. Адресат документа может быть настроен дружественно — при совпадении его интересов с интересами вашего клиента — или же враждебно, если его интересы противоречат интересам вашего клиента. Еще один фактор при учете адресата документа — это образовательный уровень и жизненный опыт. К адресатам могут принадлежать представители юридической профессии — адвокаты, которые ведут переговоры и формулируют документ, адвокаты, которые могут оспаривать документ, и судьи, которые интерпретируют документ. Другая категория адресатов может включать неюристов — стороны в контракте, граждан, чье поведение регулируется законом, лиц, которые не являются сторонами в контракте, но чьи интересы документ может затронуть (например, наследники по завещанию) или же представители других профессий — скажем, бухгалтеры или инженеры. Способность правильно прочесть и понять ваш документ у каждой из этих групп совсем не одинакова.

Ошибки, допущенные при подготовке юридического документа, могут привести к сиюминутному и прямому результату. Например, ошибка в завещании может лишить наследства ребенка, материальная поддержка которого зависит от наследования, а нечеткие формулировки в контракте на продажу недвижимости могут вызвать споры и задержать вступление в права собственности. Следующий пример: неряшливая формулировка в исковом заявлении не информирует должным образом ответчика о предъявленном обвинении

илишает его возможности правильно подготовиться к защите. Более того, в этом случае к юристу, готовившему исковое заявление, могут быть применены санкции, а слушание дела может быть отменено или отложено. Неясно и нечетко сформулированный закон может ввести в заблуждение тех, на кого он распространяется, что приведет к тяжбе по поводу его толкования.

Всвязи с тем, что эти документы затрагивают интересы многих людей, выявление тех, кто будет пользоваться ими и читать их,

84

Раздел II. Современная деловая риторика

 

 

является

необходимым условием подготовки документа. Думайте

о каждом отдельном человеке или группе людей, которые прочтут документ. Задайте себе вопросы:

1.  Кто они?

2.  С какой целью документ будет использован теми, кому он адресуется?

3.  Являются ли интересы адресатов документа дружественными или враждебными в отношении вашего клиента?

4.  Как долго адресаты документа будут им пользоваться, т. е. рассматривать ли его действие как краткосрочное или долгосрочное?

5.  Каков образовательный уровень и жизненный опыт тех, кому документ адресован?

Итак, письменный текст выступает представителем автора как участника речевой коммуникации. Примерами письменного юридического дискурса могут быть различные виды документов, создаваемые юристами в их повседневной практике — ходатайства, исковые заявления, протоколы, доверенности, договоры, коммерческие письма.

Письменные документы представляют собой сложную форму коммуникации: для их составления требуются не только специальные знания и навыки, но и творческий подход к тексту.

К специфическим качествам текста относятся целенаправленность (в тексте есть единая цель, и каждая его часть целенаправленна в составе целого) и целостность текста, предполагающая единство содержания и речевой формы. Под целостностью внутренней формы подразумеваются внутренняя организованность, структурность

илогичность содержания текста. С другой стороны, текст обладает

ицелостностью внешней языково-речевой формы, под которой понимаются оформление начала и конца произведения, соразмерность членения на части, обозначение связей и переходов между частями, стилистическая целостность, принципы отбора номинативных единиц. Юридический материал, изложенный в тексте юридического документа,­ должен состоять из внутренне согласованных и логически связанных частей, каждая из которых последовательно следует за другой. Текст юридического документа должен носить спокойный, лишенный каких-либо эмоциональных выражений характер. Важно помнить, что лишь для некоторых видов юридических доку­ ментов (например, исковое заявление, жалоба, прошение и т. п.) характерен­ элемент эмоциональности. Однако в тексте остальных юридических­ документов (нормативно-правовой акт, акты правоприменения, правореализационные акты) недопустимо употребление высокопарных фраз, лозунговых и публици­стичных призывов, иных эмоциональных выражений1.

1Абрамова Н. А., Никулина И. А. Юридическое письмо: учеб.-метод. комплекс для юрид. факультета. М., 2009.

Глава 3. Речевая деятельность юриста. Изобразительно-выразительные средства языка

85

 

 

В связи с вышесказанным, в юридической практике выработаны определенные требования, предъявляемые к созданию текста документа. Формальные требования — это типичные требования, которые касаются содержания и формы юридического документа (его структурного построения, реквизитов)­ . Неформальные требования касаются языковых правил, а следовательно, следующих характеристик грамотного­ юридического письма: логичности, последовательности

изложения; этичности юридических выражений; юридического языка

(в том числе грамматики, лексики, морфологии); правильного исполь-

зования юридических клише и терминологии.

Одно из важных требований — структурное построение документа или деление документа на части. Их, как правило, три: вступительная, основная, заключительная. Если говорить о сложных правовых документах, то основная часть подразделяется на составные части. Например, нормативные акты делятся на разделы, главы, статьи, пункты, абзацы. В структуре правореализационных актов (договоры) можно увидеть разделы, пункты, подпункты, абзацы. Основные судебные акты построены иначе: их содержание составляют констатирующая, описательная, мотивирующая, резолютивная части.

Особого внимания требуют языковые правила юридического документа, отражающие особенности юридического языка. Юридичес­- кий язык представляет собой подстиль официально-делового стиля речи. Для него в высшей степени характерны точность и ясность. Точность достигается употреблением терминов. Применительно к языку права термин понимается как слово и словосочетание, являющееся точным официальным обозначением правового понятия, применяемое в процессе познания освоения явлений действительности с точки зрения права.

Составление текста юридического документа предполагает­ использование множества терминов — как общеупотребитель­ных в деловом общении, ином межличностном общении, так и специальных­ юридических терминов. Кроме того, некоторые виды юридиче­ских документов могут включать в себя различные необычные слова, на-

зываемые архаизмами, этнографизмами.

Общеправовыми являются те термины, которые используются во всех (или во многих) отраслях права и имеют одно и тоже значение. Те термины, которые характерны только для одной отрасли права, обусловлены назначением и содержанием определенного кодекса, отражают его специфику — называются специальными.

Кроме того, обратите внимание на процесс терминологизации, состоящий в том, что общеупотребительные слова, привлекаемые в язык права, начинают обозначать юридические понятия и становятся терминами, например: близкие родственники, споры, переводчик, перевозка и т. д. При составлении текста юридического документа действует принцип единства терминологии, который предполагает, что составитель текста юридического документа обязан использовать

86

Раздел II. Современная деловая риторика

 

 

при написании отдельных положений­ единую терминологию, избранную им заранее и общепринятую для данного вида юридических документов в данной отрасли права. Иными словами, при последующем внесении изменений либо дополнений­ в текст юридического документа не могут быть использованы ка­кие-либо иные термины, не являющиеся первоначальными. В противном случае появляется множество отсылочных норм, для уяснения смысла которых приходится обращаться к дополнительным источникам права.

Квалифицированные юристы, составляющие­ текст гражданскоправового договора, искового заявления, за­конодатели при составлении текста нормативного акта избегают излиш­него использования повседневной, обыденной терминологии. В случае несоблюдения данного правила у читателя возникают сложности при истолковании­ смысла, установлении подлинности прочитанного юридического­ материала. Кроме того, перенасыщение текста повседневными ли­бо даже жаргонными выражениями является нарушением правил этики юридического письма, так как юридический документ должен носить официальный характер. Нейтральность юридического­ письма заложена в его природе, социальном предназначении, гораздо­ больше способствует усвоению юридического материала.

Безусловно, при создании документа не обойтись без заимствованной лексики. Это различные иностранные слова, заимствованные­ из языка какого-либо мирового государства либо диалекта, наречия отдельного народа, нации, национальности. Впервые иностранные­ термины были использованы при включении ряда норм римского права в российское законодательство. Избежать применения иностранных терминов при составлении текста российского норма­ тивного акта наиболее сложно, так как многие иностранные слова давно стали общеупотребительными (например, слова «акция», «вексель»,­ «прокурор», «нотариус» и др.). Будущим юристам важно понимать, что принцип употребления иноязычной лексики един: речь должна быть предельно ясной и понятной. В процессуальных актах использование заимствованной лексики должно быть обоснованным. Иноязычные слова уместны, если являются терминами. Вдумчивое отношение к ним поможет избежать речевых ошибок.

Юридические клише и штампы. Вы уже знаете, что в юридической речи можно выделить устойчивые словосочетания, которые обозначают особые юридические понятия и содействуют предельной точности выражения. Регулярно используемые в тексте закона, процессуальных и гражданско-правовых документов, эти устойчивые словосочетания создают стандартизированность речи и называются «клише».

Клише следует отличать от речевых штампов, которые воспринимаются как явление негативное, используемое в речи неуместно, как своеобразный шаблон, избитая форма выражения. В отличие от клише понятие штампа оценочно — так называют любые примелькавшиеся и безвкусные выражения, являющиеся результатом

Глава 3. Речевая деятельность юриста. Изобразительно-выразительные средства языка

87

 

 

небрежного отношения к речи. Даже самое искреннее, непритворное чувство выражается стертыми фразами.

Помните об отличительных признаках клише и штампов. Разграничение их имеет существенное значение, так как употребление клише характеризуется точностью наименований понятий, четкостью семантики, устойчивостью, является интеллектуализированным средством выражения мысли. Использование штампа влечет за собой несоблюдение таких требований официально-делового стиля, как точность, краткость, является бездумным повторением запомнившейся формы.

В официально-деловой письменной речи клише являются необходимым элементом документа. Юристу необходимо использовать слова и юридические формулировки обдуманно, а для этого важно знать состав юридических клише, в который включаются:

—  устойчивые предикативные единицы: расследованием установ-

лено; дело выделено в отдельное производство;

—  глагольно-именные конструкции: признать виновным; принять

к производству; вменить в вину;

—  лексические стандарты: а) составные термины: обвинительное

заключение; коллективный трудовой договор; очная ставка; предварительное следствие; б) именные построения, обозначающие какие-ли- бо действия: в присутствии; в соответствии с требованием статьи;

в кассационном порядке; в присутствии понятых.

Для построения глагольных клише очень важен порядок слов и лексический­ состав: предъявлено обвинение; виновность доказана и др.

Большинство именных клише образовалось в результате того, что многие имена существительные являются информативно недостаточными, поэтому их необходимо уточнить. Тогда в них объективируются сложные понятия, закрепленные в правовой сфере, существенные признаки которых не могут быть выражены одним словом. Например, термин ущерб имеет неконкретное значение; определения

моральный, материальный, имущественный конкретизируют юридические понятия. Важно знать, что при использовании юридических клише необходимо соблюдать определенный порядок слов: обсто-

ятельства, смягчающие наказание, тяжкие последствия, приносить протест, по существу предъявленного обвинения. Встречаются речевые

ошибки: дело производством прекратить; на основании изложенного и руководствуясь статьей; пинать ногами. Это примеры словосочетаний, ставших речевыми штампами1.

§ 2. Культура профессиональной речи

Культура речи — это владение нормами литературного языка, умение осуществлять выбор языковой единицы в зависимости

1Абрамова Н. А., Никулина И. А. Юридическое письмо: учеб.-метод. комплекс для юрид. факультета. М., 2009.

88

Раздел II. Современная деловая риторика

 

 

от ситуации общения,

умение достигать поставленных задач

в коммуникации, соблюдение этики общения (нормативный, коммуникативный и этический компонент культуры речи). Культура речи говорящего обнаруживается в коммуникативных качествах речи, предполагает богатство словарного состава, соблюдение правил речевого этикета, умение пользоваться стилистическими ресурсами языка. Вы уже знакомы с понятиями: ситуация общения или коммуникативная ситуация, коммуникативная задача. Далее рассмотрим понятие языковая норма и коммуникативные качества речи.

Языковая норма — совокупность языковых средств в системе языка, отраженных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени. Языковая норма складывается под влиянием исторических традиций, с учетом мнений ведущих языковедов, филологов, признанных писателей; она является результатом отбора наиболее пригодных из числа сосуществующих и отражает реальные тенденции развития языка. Нормы кодифицируются в словарях и других источниках. Языковая норма изменчива с течением времени и допускает существование вариантов.

Варианты — это формальные разновидности одной и той же языковой единицы (слова, словоформы, словосочетания), которые при тождественном значении различаются частичным несовпадением своего звукового или морфемного состава (посередине — посредине,

сосредоточивать — сосредотачивать, прожекторы — прожектора) Варианты бывают нормативными (обе разновидности языковой нормы приняты, но одна более предпочтительна), и ненормативными (один из вариантов несмотря на широкое распространение не рекомендован словарями и грамматиками). Однако во втором случае, на наш взгляд, приходится говорить не о варианте нормы, а о речевой ошибке.

Как писал известный языковед Г. О. Винокур: «Языковая норма с ее только относительной устойчивостью всегда слагается в борьбе между традициями языкового вкуса и теми живыми силами, которые направляют естественный ход исторического языкового развития»1. Существуют нормы грамматические (морфологические и синтаксические, которые устанавливают единообразие форм словоизменения и соединения слов в словосочетания и предложения). Лексические нормы обеспечивают точность словоупотребления. Орфоэпические (произносительные) и акцентологические (нормы ударения) обусловливают единство звукового оформления речи. Стилистические нормы обеспечивают уместность в речи эмоционально и функционально окрашенных языковых средств.

1Винокур Г. О. Из бесед о культуре речи. Русская речь. 1967. № 3.

Глава 3. Речевая деятельность юриста. Изобразительно-выразительные средства языка

89

 

 

2.1. Коммуникативные качества речи

Что же такое коммуникативные качества речи и какие из них являются абсолютно необходимыми в речи правоведа?

Коммуникативные качества речи — это свойства хорошей, правильной речи, обеспечивающие эффективное и гармоничное общение адресата и адресанта.

Набор коммуникативных качеств учеными определяется поразному, однако базовой характеристикой правильной речи безоговорочно признается ее нормативность, то есть соответствие языковой норме. Речь, в которой нарушаются правила и нормы языка, априори рассматривается как неэффективная, ведущая к коммуникативным ошибкам и неудачам.

Основным требованием, предъявляемым к эффективной речи, выступает содержательность и новизна высказывания: речь не может быть эффективной, если она бессодержательна или не интересна для адресата. Содержательность опирается на целый ряд конкретных качеств, соотносящих ее с неязыковыми явлениями: логичность, точ­ ность, уместность, богатство речи, чистота речи, образность, экспрес-­ сивность.

Совокупность коммуникативных качеств речи, характеризующих речевое поведение человека, определяет понятие коммуникативной компетенции определенной личности. Речевое поведение юриста будет зависеть от уровня сформированности коммуникативной компетенции, а именно от владения основами устной и письменной речи, умения переключаться в процессе общения с одного стиля речи (научного, разговорного, официально-делового) на другой в зависимости от ситуации общения.

Ясность речи заключается в ее доходчивости, понятности для адресата. Она достигается использованием общеупотребительных слов и выражений, взятых из обыденной речи. Однако не стоит путать простоту общеупотребительных слов с примитивностью. Простота речи предполагает и сложные синтаксические конструкции, и риторические приемы. Аристотель считал: «…раз речь не ясна, она не достигает цели». Достигнуть ясности и простоты можно только упорной работой над речью.

Правильность речи — следование нормам литературного языка в процессе речевой деятельности.

Примерами правильности речи для нас могут служить не только великие юристы прошлого, но и наши современники. Вот фрагмент обвинительной речи, произнесенной 12 декабря 2001 года Генеральным прокурором Российской Федерации В. Устиновым по делу Радуева и его сообщников: «9 января 1996 года в 5 утра Радуев и участники руководимой им банды проникли на территорию Кизляра и напали на военные и гражданские объекты, жилье мирных жителей. При этом были взорваны вертолеты, обстреляны жилые строения, учинены иные действия, угрожающие жизни людей. Было

90

Раздел II. Современная деловая риторика

 

 

уничтожено государственное, муниципальное и личное имущество граждан. Но самое страшное — убиты жители, военнослужащие, сотрудники органов внутренних дел, захвачены заложники»1.

Правильность речи здесь не только в соблюдении формальных требований языка (верное согласование слов во фразе, отсутствие тавтологии, плеоназмов и т. д.), но и в умении без надрыва, ненужных в судебном процессе эмоций создать картину тех преступлений, которые совершили бандиты.

Точность речи предполагает правильное использование слов и их значений в контексте. Причиной неточности может быть недостаточное знание того, о чем адресант говорит или пишет (фактические ошибки); речевая бедность. Точность речи зависит от знания предмета, общей эрудиции говорящего. Точность речи нарушается в случае употребления слов в несвойственном им значении; смешения паронимов и омонимов.

«То, что понимают плохо, часто пытаются объяснить с помощью слов, которых не понимают вовсе» (Г. Флобер)

Логичность речи — одно из важнейших коммуникативных качеств речи, отражающее соотношение языка и мышления. Логичность проявляется в речи говорящего на двух уровнях: во первых, при построении высказывания, отражающем логику мысли, во вторых, при оформлении текста, связанном с логикой изложения. Речь считается логичной, если она доказательна (такое расположение аргументов, при котором последовательность доказательства вполне очевидна слушающим), последовательна.

«Если мысль скачет с предмета на предмет, перебрасывается, если главное постоянно прерывается, то такую речь почти невозможно слушать… Естественное течение мысли доставляет, кроме умственного, глубокое эстетическое наслаждение…» — отмечал корифей российского правосудия А. Ф. Кони. Его судебные речи, объединенные в третьем томе 8-томного Собрания сочинений (М., 1967), до сих пор служат образцом последовательности и глубокого рассмотрения доказательств по делу.

К логическим ошибкам при построении высказывания ведут:

1) соединение в качестве однородных членов логически несопоставимых понятий: Принятыми мерами, а также старшиной милиции Величко угонщик был обнаружен. Следует исправить: В результате

принятых мер старшиной Величко угонщик был обнаружен.

2)соединение родовых и видовых понятий в качестве однородных членов: На собрание приглашены все работники полиции и следователи. Нужно убрать видовое понятие следователи, так как они являются работниками полиции.

3)нарушение лексической сочетаемости одного из однородных членов с тем словом, с которым связаны однородные члены: При

1Руднев В. Н. Культура и речевой этикет работника судебной системы: учеб.-метод. пособие. М., 2009.

Глава 3. Речевая деятельность юриста. Изобразительно-выразительные средства языка

91

 

 

определении меры наказания суд считает необходимым учесть размер ущерба, объем и личность подсудимого. В данном примере следует убрать слово объем или вставить зависящее от него слово ущерба).

Лаконичность при достаточной продолжительности выступления хорошо охарактеризована А. Ф. Кони: «Краткость речи состоит не только в краткости времени, в течение которого она произносится. Лекция может идти целый час и все-таки быть краткой; она же при 10 минутах может казаться длинной, утомительной». Свои замечания и наблюдения он отразил в статье «Советы лекторам»: «Речь должна быть экономной, упругой… Нужно сделать так, чтобы слов было немного, а мыслей, чувств, эмоций — много».

А вот отрывок из обвинительной речи прокурора отдела прокуратуры Ростовской области В. Постаногова: «Впервые обстоятельства изнасилования Гонцова изложила в заявлении от 31 марта 1999 г. на имя прокурора г. Донецка, написанном ею собственноручно. Написанию заявления предшествовало появление Гонцовой в отделе милиции и устный рассказ о совершенном над нею за 24 дня до этого насилия. Гонцовой предложили все это изложить письменно. Никто Гонцову в милицию не приглашал и тем более не заставлял туда идти. Никто не заставлял писать заявление именно такого содержания — об этом здесь в суде показала сама Гонцова»1.

Логика речи В. Постаногова выстроена таким образом, чтобы доказать, что давление на пострадавшую со стороны следствия — выдумка, имеющая целью запутать суд.

Лаконичность речи — это не краткие предложения, а сжатость речи и отсутствие многословия. Наличие четких формулировок, отсутствие лишних слов, не несущих информации, и лишних, неуместных мыслей способствуют достижению лаконичности.

Уместность речи характеризует соотношение речи конкретной речевой ситуации. Уместность речи предполагает умение говорящего соотнести языковые средства с целевой установкой, адресатом и в целом ситуацией общения. Это умение построить высказывание соответственно теме, месту, времени, задаче и оратору. С точки зрения уместности каждое слово рассматривается как пригодное и непригодное для использования в данной ситуации. Так, эмоционально окрашенная лексика (отчизна, пиит, глашатай или бедокурить, критикан, кидать) может использоваться в публицистике, например, однако не может употребляться в деловой или научной речи. Основная ошибка, связанная с нарушением стилистической уместности, состоит в использовании в рамках одного функционального стиля языковых единиц из другого функционального стиля. Пример из судебных прений с нарушением уместности: «В один прекрасный день девушка-работница в пьяном виде зарезала мать».

Чистота речи характеризует речь, свободную от слов-паразитов, жаргонных, диалектных, просторечных слов.

1Руднев В. Н. Указ. соч.

92

Раздел II. Современная деловая риторика

 

 

Выразительность речи — это ее экспрессивность. Она создается при помощи отбора фактов языка, изобразительно-выразительных средств (метафоры, гиперболы, антитезы и т. д.). Целям выразительности способно служить все, чем располагает язык и речь, поскольку любая языковая единица может стать выразительной в зависимости от ее окружения и места. Например, удачно использует Г. Резник народный фольклор: «В голову среднего здравомыслящего человека поневоле закрадывается сомнение: беспристрастен ли суд, может, он действительно не на рассуд, а на осуд?» Выражение суд не на осуд, а на рассуд, призывающее не спешить с приговором, все внимательно взвесить, взято автором этого высказывания из устного народного творчества. Оно широко известно, встречается, в частности, в словаре «Живого великорусского языка» В. И. Даля.

Различные изобразительно-выразительные средства и техника речи (о ней речь пойдет в другом параграфе) помогают выразить эмоцио­ нально-волевое отношение говорящего к предмету речи, тем самым воздействовать на эмоции слушающего. Красота речи — это стройность мыслительного процесса. Смысловая насыщенность, функциональность речи, соответствие основной задаче. Изобразительновыразительные средства подчинены выполнению этих задач адресанта.

Выразительность — свойство речи, способствующее интересу слушателя.

Необходимо отметить, что все вышеуказанные коммуникативные качества речи способствуют взаимопониманию адресанта (говорящего и пишущего) и адресата (читающего и слушающего), а значит — достижению коммуникативной цели.

Но всегда ли удается достичь эффективности в процессе речевой деятельности? К сожалению, приходится говорить о таком понятии как коммуникативная неудача. Коммуникативная неудача — это некий эффект неуспешности общения, возникающий из-за полного или частичного непонимания высказывания собеседником, несовпадения целей и намерений (см. тема 1) адресанта и адресата. Результатом коммуникативной неудачи может быть эмоциональный эффект: например, обида, раздражение, нежелание продолжать взаимодействие. Коммуникативная неудача может возникать и в том случае, если адресатом была «прочитана» в высказывании партнера скрытая (имплицитная) информация. Нарушение этических норм и слабое владение коммуникативными качествами речи провоцирует коммуникативную неудачу.

Наряду с барьерами восприятии и понимания (см. тема 1), существуют барьеры коммуникативные. К ним можно отнести неумение партнера ясно и последовательно выражать свои мысли, что весьма мешает общению. Коммуникативный барьер между собеседниками возникает при низком уровне владения коммуникативными качествами речи. Тем, кто столкнется с таким собеседником, можно посочувствовать. Придется набраться терпения и использовать все свое умение слушать, задавать вопросы, чтобы получить от партнера хоть какую-то информацию.