Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Главы 10-11.doc
Скачиваний:
103
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
435.71 Кб
Скачать

Please, acknowledge receipt. Truly yours

Grig Elwyn

FOCUS 2. COMMENTARY AND VOCABULARY NOTES

LETTER 1

to be free from/ of sth

быть свободным от чего-либо

to imply

заключать в себе, значить; подразумевать, предполагать; вытекать

to undertake to do sth

брать на себя обязательство делать что-либо

carriage paid

за перевозку уплачено продавцом

negligence

небрежность; невнимательность, халатность

  • by negligence – по небрежности

handling

обработка; погрузочно-разгрузочные работы; уход

LETTER 2

stationary

канцелярская печатная продукция; писчебумажные изделия

to soak

впитывать(ся), всасывать(ся) (тж. soak in, soak up); пропитывать(ся)

to stain

пачкать(ся); окрашивать(ся)

replacements

замена, замещение, подстановка

SYN: substitution; deputizing

to take up sth with sb

браться (за что-либо); заниматься (чем-либо); рассматривать (вопрос и т. п.)

carrier

транспортное агентство; перевозчик

  • carrier of cargo – перевозчик грузов

  • bulk carrier – сухогруз (судно для перевозки массовых, навалочных, наливных или насыпных грузов)

LETTER 3

covering letter

сопроводительное письмо

SYN: cover letter

to settle an account

расплачиваться по счету, ликвидировать счет; урегулировать операцию

LETTER 4

utensil

посуда, утварь; принадлежность

  • kitchen utensils – кухонная посуда

credit note

кредит-нота; кредитовое авизо

SYN: credit advice

to debit

вносить в дебет, дебетовать (to - во что-либо)

SYN: to charge

  • to debit an account – дебетовать счет

LETTER 5

formal notice of claim

официальное извещение о претензии

provision

положение, условие (договора и т. п.)

through no fault of ours

не по нашей вине

overdue

просроченный (о векселе, долге и т. п.)

SYN: outstanding

breach

нарушение (закона, моральных или материальных обязательств и т. п.)

  • breach of contract – нарушение контракта

to make a claim on/ agaist sb

предъявлять претензию кому-либо

Focus 3. Written patterns

1.

… due to any other causes outside our control...

... полюбымпричинам,независящимотнас...

2.

We hope the information provided won’t fail you.

Надеемся,чтопредоставленнаяинформацияудовлетворитВас.

3.

We cannot offer sth for sale...

Мы не можем предложить что-либо к продаже...

4.

We hope the consignment will reach you in good condition.

Мы надеемся, что партия товаров прибудет к Вам в хорошем состоянии.

5.

We hope this letter will settle it all right and will not bring us to a misunderstanding.

Мы надеемся это письмо уладит проблему и не приведет к возникновению недоразумения между нами.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]