Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Hotel_Методичка.doc
Скачиваний:
87
Добавлен:
14.02.2015
Размер:
265.73 Кб
Скачать

Supplementary and reference word and phrases list

inn – a small hotel (esp. one built in the style of many centuries ago) where lodgings, drink, and meals may be had, usu. in the country. Used only when speaking about a particular, old-style hotel – гостиница,трактир

guest-house – a private house where visitors can stay and have meals for payment. It is smaller and cheaper than a hotel, with fewer facilities; a high-class boarding house where the owner personally looks after the guests – гостиницадляпутешественников

lodging-house – a building where room may be rented for days or weeks – меблированныекомнаты,пансион

AmE: rooming house

commercial hotel – a hotel providing food and lodging at low price for commercial travellers rather than tourists.

family hotel – a hotel that offers special services and charges lower rates for families with children.

first-class hotel – гостиница первого класса

deluxe hotel – отель-люкс

four-star hotel – of a high standard or quality – четырехзвездочнаягостиница

three-star hotel – of a good standard or quality – трехзвездочнаягостиница

two-star hotel – of a fairly good standard or quality – двухзвездочнаягостиница

one-star hotel – of a fairly low standard or quality – однозвездочнаягостиница

tourist-class hotel – with the standard conditions which are fairly cheap and suitable for ordinary travellers – гостиницатуристическоготипа

hotelier – a hotel keeper – хозяин гостиницы, отеля

to lodge – останавливаться в гостинице

to book a room at a reasonable price – заказатьномерзаумереннуюцену

to cater for – обслуживать

hotel lounge – a small public room in a hotel, where people sit and talk, or wait – вестибюль,холлгостиницы

gift-shop – магазин сувениров

hairdresser’s – дамская парикмахерская

barber’s – мужская парикмахерская

beauty parlour – косметический кабинет

“Rent-a-car Service” – прокатавтомашин

parking area/lot – автостоянка

currently exchange desk – «Обменвалюты»

dry cleaning – химчистка

shoe repair shop – сапожнаямастерская

valet – гостиничный работник, занимающийся утюжкой, чисткой одежды и т.п.

boots/boot boy – коридорный; мальчик, который чистит обувь

floor lady/clerk – дежурная по этажу

room waiter – официант, обслуживающий в номере

head waiter – старший официант

cashier – кассир

twin-bedded room – номер с двумя односпальными кроватями

bridal suite – an expensive suite in a hotel for newly married couples – номердлямолодоженов

executive suite – an expensive suite in a hotel for travelling business people – номердлябизнесменов

communicating rooms – смежныекомнаты

a kitchenette – небольшая кухня

to give on/to look out on – выходитьокнамина

single bed – односпальная кровать

double bed – двуспальная кровать

rollaway bed – a bed that folds up and can be put in a closet or moved into a room to sleep an extra person – складывающаясякровать(нароликах)

waterbed – a bed whose mattress is a plastic bag filled with water – кроватьсрезиновымматрацем,наполненнымводой

king size bed – larger than the standard size having dimentions of approximately 76 inches by 80 inches.

queen size bed – larger than standard size having dimentions of approximately 60 inches by 80 inches.

hide-a-bed – a sofa that folds out to make a bed – диван-кровать

laundry/linen basket – бельеваякорзина

bell – звонок

to ring the bell – нажатькнопкувызова

rates (daily, weekly) – тариф (дневной, недельный)

What’s the rate per night? – Сколько стоит номер в сутки?

transient rates – посуточный тариф

residential rates – помесячныйтариф

What are your terms for bed and breakfast? – Сколькостоитночлегизавтрак?

Continental breakfast – a light breakfast usu. consisting of bread, butter, jam, and coffee, typically eaten in various European countries – европейскийзавтрак(легкийзавтрак)

American/English breakfast – usu. consisting of cooked bacon and eggs followed by toast and marmalade, typically eaten in England and the US – английскийзавтрак(плотныйзавтраксгорячимблюдом)

to settle one’s account – оплатитьсчет

to forward one’s letters to a new address – пересылатьписьмапоновомуадресу

It’s on the house – Это за счет гостиницы

Hotel

Учебно-методические материалы

для студентов 2 курса

отделения английского языка

переводческого факультета

Составитель: Олег Михайлович Лысенко

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]