Использование проектной методики
на уроке немецкого языка как средства
формирования и совершенствования
общеучебных умений и навыков учащихся
Лавриненко Людмила Владимировна,
учитель немецкого языка
Статья
отнесена к разделу:
Преподавание
иностранных языков
Объявление
С
26 марта по 23 апреля 2008 года состоялся
Первый интернет-марафон учебных
предметов для учителей всей страны.
Материалы
читайте и смотрите на нашем сайте.
Уже
несколько лет я использую новую
педагогическую технологию: метод
проектов на уроке иностранного
языка. Это позволяет наиболее полно
учитывать индивидуальные особенности
каждого ученика, т.е. реализовывать
личностно-ориентированный подход
в обучении иностранному языку.
Основной принцип этого направления
заключается в том, что в центре
обучения должен находиться ученик,
а не учитель, деятельность познания,
а не преподавания. Идея этого подхода
для меня очень привлекательна, потому
что обучение ориентировано на
личностные характеристики,
предшествующий опыт, уровень
интеллектуального, нравственного
и физического развития ребенка,
особенности его психики (памяти,
восприятия, мышления). С полной
уверенностью могу утверждать, что
метод проектов, обучение в сотрудничестве
позволяют решить проблему мотивации,
создать положительный настрой
учащихся, научить их не просто
запоминать и воспроизводить знания,
которые дает им школа, а уметь
применять их на практике для решения
проблем, касающихся их жизни.
На
завершающемся этапе изучения темы
“Studium” в 11 классе я использую
необычную форму урока: “Unser letztes
Schuljahr. Wuensche und Traeume” – урок-учебная
встреча, которая организуется между
двумя группами параллельных классов.
Организация
учебной встречи состоит из подготовки
и самой встречи. Здесь осуществляется
итоговый контроль знаний учащихся,
в котором используются групповые
технологии.
К
групповым технологиям или к групповым
способам обучения относится в числе
прочих и проектная технология,
которая заложена в программе обучения
иностранным языкам.
Урок-учебная
встреча относится к нетрадиционным
урокам. Как правило, они выполняют
функцию обучающего контроля при
завершении изучения темы, т.е.
сочетание проверки с повторением
материала по теме и воспитанием
учащихся, развитие их творческих
способностей.
На
этом уроке удалось достичь самых
разнообразных целей методического,
педагогического и психологического
характера, которые можно суммировать
следующим образом:
-
осуществлено
личностно-ориентированное
взаимодействие учащихся, поскольку
отбор тематики производился с учетом
практической значимости для учеников
(т.е. по их желанию);
-
подведён
итог знаниям, умениям учащихся в
рамках изученной темы: “Studium” –
учащиеся продемонстрировали хороший
уровень владения немецким языком
(хорошее произношение, большой запас
модельных фраз и речевых образцов,
умение устного речевого общения);
-
реализованы
ведущие принципы современной
методики преподавания иностранных
языков, в частности: активности,
учета возрастных особенностей и
личных интересов, реализовано
эстетическое и нравственное
воспитание, развивалась культура
общения, тактичность, объективность
в оценке, творческая активность;
-
обеспечены
деловая, рабочая, несколько
торжественная атмосфера, серьезное
отношение к уроку.
Как
уже упоминалось, в основе проекта
лежит какая-либо проблема. Конечно,
для ее решения требуются знание
языка и разнообразные предметные
знания.
Кроме того, школьники
должны владеть определенными
учебно-организационными,
интеллектуальными, коммуникативными,
учебно-информационными и творческими
умениями.
Рассмотрим, как формируются
вышеуказанные умения учащихся во
время выполнения проекта “Unser letztes
Schuljahr. Wuensche und Traeume”.
Проект
запускается в начале изучения темы.
Ученикам предлагается в скрытом
виде проблема, которую нужно выявить,
сформулировать. Наводящими вопросами
ученики подводятся к тем пунктам
плана, которые намечены учителем.
Далее в зависимости от формы проекта
(это могут быть: выставка, инсценирование,
коллаж, репортаж, стенгазета,
кроссворд, переписка, рассказ-загадка,
экскурсия и т.д.), учащиеся делятся
на группы и разрабатывают собственный
проект. Приступая к работе над
проектом, школьники самостоятельно
распределяются по микрогруппам во
главе с консультантом.
Так
учащиеся 11 “а” класса решили
представить свой проект в форме
инсценировок и назвали их следующим
образом: “Wo kann man das Studium nach der Schule
fortsetzen”, “Wir sehen unser Schulalbum durch”,
телефонный разговор “Die Schwierigreiten
bei di Deutschlernen”. После долгих дискуссий
ученики 11 “б” класса пришли к выводу,
что они представят проекты в форме
фоторепортажа “Unser letztes Schuliahr”,
причем каждая микрогруппа выбрала
интересующую ее тему: “Unsere Lehrer”,
“Mein Arbeitstag”, “Lehrjahre sind keine Herrenjahre”,
“Meine Erwartungen”, “Unsere Schule”.
Далее
началась практическая деятельность
учащихся в рамках своей темы. На этом
этапе учащимся необходимы
учебно-организационные умения, т.е.:
-
планировать
текущую работу;
-
нацелить
себя на выполнение поставленной
задачи – причем долговременной,
т.к. кратковременных проектов не
бывает;
-
вести
познавательную деятельность в
коллективе (умение объяснять,
оказывать помощь, умение принимать
помощь товарища);
-
осуществлять
взаимообогощающее общение.
Второй
этап работы над проектом (уроки 2-7)
это подготовительный этап, который
обеспечивают языковые и речевые
умения учащихся.
Тексты
из учебника, дополнительная литература
служат содержательной базой для
развития речевых и исследовательских
умений учащихся, т.е. учебно-интеллектуальных
умений, к ним можно отнести:
– умение
работать с текстом,
– выделять
главную мысль,
– вести поиск нужной
информации в иноязычном тексте,
–
анализировать информацию,
– делать
обобщения, выводы,
– писать
сообщения на выбранную тему.
И,
конечно же, овладение знаниями
невозможно без учебно-информационных
умений. Прежде всего, это:
– умение
пользоваться словарями, грамматическими
справочниками,
– умение составлять
план, конспект.
Учитель
в период подготовки работает, главным
образом, с консультантами, управляя
через них деятельностью групп.
Необходимо продумать речемыслительную
задачу и адекватную коммуникативную
ситуацию, при которой увеличилась
бы мотивация говорения учеников на
немецком языке и возросли бы
количественные и качественные
показатели их речи.
При
использовании проектной методики
наиболее ярко высвечиваются
учебно-коммуникативные умения
учащихся на третьем этапе – презентации
проектов:
– умение
слушать – это главное умение, оно
требует от ученика сосредоточенности,
определенной работы над собой и
зависит от устойчивости нервной
системы и психики;
– не менее
трудная задача – умение слушать и
одновременно записывать содержание;
–
умение задавать уточняющие вопросы;
–
умение выступать перед аудиторией;
–
умение проявлять организаторские
способности.
Третий
этап – защита и обсуждение проектов
проходит в торжественной обстановке.
На уроке присутствуют гости – учителя
иностранных языков различных школ
города, учителя из родной школы. Они
образуют экспертную комиссию, которая
должна определить лучшие проекты.
Учащиеся приходят в праздничной
форме. Помещение украшается, делается
выставка работ учеников. Расстановка
столов в классе необычна: ребята
сидят напротив друг друга, они сидят
по группам со своим консультантом.
Во
вступительном слове учитель ставит
перед учениками следующие задачи:
представить свой проект и оценить
проекты своих товарищей. Перед каждым
учеником лежит листок со схемой:
Nummer
|
Name
|
Thia
|
Kurzer
Inhalt
|
Meinungen
|
Positive
|
Negative
|
|
|
|
|
|
|
Во
время прослушивания проектов учащиеся
заполняют эту таблицу – это необходимо
для выполнения домашнего задания:
составить комментарий или рассказ
о данном уроке, о выступлениях своих
товарищей.
После
презентации проектов идет обмен
мнениями, какой проект на их взгляд
был наиболее интересный. Экспертная
группа тоже высказывает свое мнение.
В
программу учебной встречи были
включены развлекательные элементы:
произошел обмен “подарками” групп
друг другу, были исполнены песни и
стихи.
Практический
выход этого урока – передача
материалов фоторепортажа “Unser
letztes Schuljahr” в школьный музей, а также
использование его в качестве
наглядного пособия на уроках в других
классах.
Как
мы видим, метод проектов четко
ориентирован на реальный, практический
результат, значимый для школьника.
У каждого ученика есть возможность
развить свои способности и таланты,
проверять и проявлять себя в лидерстве.
У школьников появляется личная
ответственность за свои знания,
которые он включает в свою реальную
деятельность.
Работая
над проектом, школьники учатся
самостоятельно добывать необходимую
информацию, пользоваться различными
источниками. Учитель становится их
равноправным партнером и консультантом.
Совместная работа сплачивает
коллектив, растет взаимодействие
учащихся. Каждый ученик старается
довести начатое им дело до конца,
чтобы показать результат своего
труда. Проектная методика дает
большие возможности для активной
устной практики учащихся.
Из
всего вышеизложенного следует, что
изучение иностранного языка – это
прекрасное средство для развития
всех учебных умений и навыков
учащихся. Более того, формирование
многих из названных умений и является
задачами обучения различным видам
речевой деятельности.
Литература:
-
Г.И. Воронина,
И.В. Карелина
“Deutseh-Kontakte”, 10-11 классы – М.
Просвещение, 2001
-
Полат Е.С.
“Обучение в сотрудничестве”.
“Иностранные языки в школе”, 2000,
№1
-
Полат Е.С.
“Метод проектов на уроках иностранного
языка” “Иностранный язык в школе”,
2000, № 2
-
К.С. Селевко
“Современные образовательные
технологии” – М. Народное образование,
1998
-
Г.П. Петлеваный,
О.С. Малик
“400 немецких рифмованных пословиц
и поговорок”. – М, “Высшая школа”,
1990
-
Goethe-Jnstitut
“Siinar “Deutschland im Wandel”, Berlin “Langenscheidt”,
2002
План-конспект
урока немецкого языка в 11 классе.
Глобальная
тема:
|
“Studium”
|
Тема
урока:
|
“Unser
letztes Schuljahr. Wuensche und Traeume”
|
Тип
урока:
|
Урок
комплексного применения знаний,
умений и навыков учащихся.
|
Общая
цель данного типа урока:
|
Выработка
умений самостоятельного применения
знаний, осуществление их переноса
в новые условия.
|
Образовательная
цель урока:
|
Совершенствовать
коммуникативные умения учащихся,
вести монологическую и диалогическую
речь по вышеуказаннй теме.
|
Воспитательная
цель урока:
|
Воспитывать
чувство уважения к своей школе,
учителям, одноклассникам.
|
Развивающие
цели урока:
|
Развивать
культуру общения, объективность
в оценке, творческую активность;
Развивать
самостоятельность в решении
творческих задач учебной ситуации.
|
Форма
урока:
|
Групповые
технологии: урок-учебная встреча
– организована между двумя группами
параллельных классов.
|
I.
Начало урока
|
Guten
Morgen, unsere Gaeste. Guten Morgen, meine jungen Freunde.
Ich beginne mit eini Sprichwort “Man lernt nie aus.” Zu
welchi Thia passt dieses Sprichwort? Wirklich, wir haben an
di Thia “Das Studium” gearbeitet. Heute haben wir die
vorletzte Stunde nach diesi Thia. Sie heisst “Unser
letztes Schuljahr”.
Dieser
Unterricht ist ungewoehnlich. Ich nenne unsere Stunde –
das Studiumtreffen. Hier sitzen die Schueler aus der Klasse
11A
und da sind die Schueler aus der 11B.
Ich
mache mit der Expertenkommission bekannt. Das sind die
Deutsch und Englischlehrerinnen aus der anderen Schulen
unserer Stadt.
|
Сообщение
задач для учащихся.
|
Die
Aufgabe fuer euch: Stellt einander und unserer Gaesten eure
Projekte vor. Ich weiss, dass es euch Spass macht. Projekte
suchen sich die Schueler selbst nach ihren Ideen. Das finde
ich auch toll. Jeder von euch ist so phantasiebegabt.
Vergesst nicht in euren Projekten Sprichwoerter und die
idiomatischen Wendungen zu gebrauchen. Zweitens, ihr musst
die Projekte eurer Freunde einschaetzen. Stellt, bitte, die
Fragen an eure Schulkameraden oder drueckt eure positiven
oder negativen Meinungen aus. Vergesst aber nicht: man muss
immer das Taktgefuehl haben!
Drittens:
waehrend des Hoerens macht, bitte, Notiеzen nach diesi
Schia, um die Hausaufgabe zu machen.
|
Каждый
ученик имеет на парте листок со
следующими графами, который он
заполняет, прослушивая выступления
учеников (информация нужна для
подготовки домашнего задания).
|
Nummer
|
Name
|
Thia
|
Kurzer
Inhalt
|
Meinungen
|
positiwe
|
negatiwe
|
|
|
|
|
|
|
Schreibt
eure Eindruecke ueber unsere Stunde auf!
Wessen Projekte
waren gut? Was hat euch besonders gut gefallen?
Unsere
Expertenkommission wird die besten Schueler in Deutsch
bestimmen.
|
II.
Презентация проектов
Ученики
смотрят, слушают, высказывают
пожелания, мнения.
|
(Звучит
торжественная музыка)
Die
Schueler der Klasse 11A
melden sich zu Wort. Sie haben ihre Projekte in Form der
Inszenierungen vorbereitet.
Die erste Szene: “Wo kann
man das Studium nach der Schule fortsetzen?”
Die
zweite Szene: “Wir sehen das Schulalbum durch”.
Die
dritte Szene: Telefongespraech: “Die Schwierigkeiten bei
di Deutschlernen” (Приложение
II)
|
Ученики
11Б
оформили стенд с фотографиями на
разные темы школьной жизни. Ученики
11Б
класса подходят к стенду и озвучивают
фоторепортаж. Их товарищи делают
комментарии, дают оценку, подбирают
подходящие по смыслу пословицы,
в своей речи они стараются
употреблять идиоматические
выражения.
|
Die
Klasse 11B
nimmt das Wort.
Die Fotoreportage.
Die Thien:
-
Unsere
Schule. (Приложение
I)
-
Mein
Arbeitstag. (Приложение
I)
-
Lehrjahre
sind keine Herrenjahre. (Приложение
I)
-
Unsere
Erwartungen. (Приложение
I)
-
Freizeit
nach der Schule.
-
Unsere
Lehrer.
|
III.
Подведение итогов
Обсуждение
результатов, выставление оценок.
За
лучшие проекты вручаются небольшие
подарки: журналы на немецком языке,
блокноты, открытки.
|
Unsere
Expertenkommission wird sich beraten, wessen Projekte die
Вesten waren.
Die genannten Schueler werden die kleinen
Geschenke bekommen.
Die Inszenierungen wurden gut und
selbststaendig zusammengestellt.
Ohne Hilfe der
Lehrerin.
Euer Wortschatz reicht aus um deutsch
fliessend sprechen zu koennen.
Die Reporfagen waren
anschaulich, ausdrucksvoll, nett.
Es freut mich, dass
wir in der Stunde gut gearbeitet haben.
|
IV.
Домашнее задание
|
Ist
die Hausaufgabe klar?
Wer kann sie noch einmal
formulieren?
Ja, wirklich, an Hand eurer Notiezen sollt
ihr die Erzaehlungen, die
Erlaeuterungen oder die
Kommentare ueber unsere Stunde zusammenstellen.
|
V,
Практический выход (использование
фоторепортажа в выставке в школьном
музее).
По окончании урока учащиеся
11А
и 11Б
классов сделали друг другу подарки:
песня и стихотворение.
|
Praktische
Verwendung: die Fotoreportage wird im Schulmiseum zur Schau
gestellt.
Die Schueler der Klasse 11A
haben das Lied “Der Tag der Liebe” gesungen. Die
Schueler der Klasse 11B
haben das Gedicht von Goethe “Woher sind wir geboren?”
aufgesagt. (Приложение
III)
|
Приложение
I. Die Beilage.
Die
Fotoreportage besteht aus einigen Berichten.
1.
Unsere Schule.
Ich
lerne in der Schule № 5. Sie liegt in siebenti Mikrorayon.
Mein Haus befindet sich nicht weit von unserer Schule. Das ist
ein zweistoeckiges Gebaeude. In der Naehe gibt es einen grossen
Sportplatz. Weit
und breit
sind die Baeume im Schulhof.
Im
Erdgeschoss sind die Garderobe, der Speiseraum und zwei
Sporthallen. Das Direktorzimmer liegt auch hier. Im ersten
Stock sind die Klassenzimmer der Grundschule, das Lehrerzimmer
und eine grosse Aula. Hier feiern wir unsere Feste, weil die
Schule ist nicht nur zum Lernen. Man sagt “Erst
die Arbeit, dann das Spiel”.
Im zweiten Stock befinden sich die Klassenzimmer sind hell und
giuetlich.
Der
Unterricht beginnt um Punkt 8 Uhr und um 14 ist er zu Ende.
Das
Lernen macht mir Spass. Wir muessen sehr viel arbeiten. Ohne
Fleiss kein Preis.
Ich habe sogar wenig Zeit fuer meine Hobbys.
2.
Mein Arbeitstag.
Jeden
Tag Punkt 7 Uhr weckt mich mein Wecker. Wir wissen:
“Morgenstunde
hat Gold im Munde”.
Ich stehe schnell auf und mache mit
Ach und Krach
Morgengymnastik. Dann bringe ich mein Zimmer in Ordnung und
gehe schnell ins Bad. Ich dusche mich kalt, putze mir die
Zaehne und ziehe mich an. Um hallb 8 fruehstuecke ich zusammen
mit der ganzen Familie.
Der Appetit kommt
beim Essen.
Unser
Haus liegt nicht weit von der Schule, deshalb gehe ich zu Fuss.
Der
Unterricht beginnt um 8 Uhr, ich habe jeden Tag 6 oder 7
Stunden. Besonders gern habe ich Turnstunden. Sport
ist Spitze!
Mein Lieblingsfach ist Deutsch. Ich besuche den Kurs im Zentrum
fuer deutsche Kultur Jch arbeite viel, weil aus
nichts nichts wird.
Nach
di Mittagessen mache ich meine Hausaufgaben, raie mein Zimmer
auf, helfe der Mutter mit Rat und Tat. Wir arbeiten zu Hause
Schulter
an Schulter.
Nach
di Abendessen bin ich frei. Erst
die Arbeit, dann das Vergnuegen.
Ich hoere Musik, sitze am Computer, lese Buecher, treffe meine
Freunde. Wenn das Wetter schoen ist, gehen wir spazieren. Um 11
Uhr gehe ich zu Bett. Ende
gut – alles gut.
3.
Meine Erwartungen.
Zuerst
muss ich die Schule abschliessen und mein Abitur machen. Aber
man
lernt nie aus.
Dann
habe ich vor an eine Hochschule zu gehen. Es blieb aber eine
Frage: an welche? Wahl
ist eine Qual.
Von Kindheit an traeumte ich, als jedes Kind, von vielen
Berufen. In verschiedenen Zeiten wollte ich Flieger, Fahrer,
Arzt, Lehren werden. Und jetzt muss ich mich fuer einen Weg im
Leben entscheiden und ihn gehen. Es ist ziehmlicht
komplieziert. Besser
zwei mal messen, als einmal vergessen.
Ueberall
werden ausgebildete, erfahrene Arbeitskraefte gefordet. Nach
der Absolvierung des Instituts werde ich ein diplomierter
Fachmann, aber ohne Erfahrung. Aber
Uebung macht den Meister.
Auf Schritt und Tritt
lese ich die Anzeigen, das der Beruf eines Programmierers
populaer ist. Heutzutage hat dieser Beruf gute Aussichten.
Ich
kann mit di Computer umgehen, interessiere mich fuer Technik.
Man muss sich viel Muehe geben.
Wer nicht arbeitet,
soll auch nicht essen.
Ich
habe mir ein Ziel gesetz. Ich muss es erreichen Zug um Zug.
4.
Lehrjahre sind keine Herrenjahre.
In
diesi Jahr mache ich mein Abitur Nach di Schulabschluss bin ich
im Begriff an eine Hochschule zu gehen. Wie bekannt, aller
Anfang ist schwer.
Nach der Absolvierung des Instituts will ich Deutschlehrerin
werden. Deswegen muss ich jetzt fleissig studieren. Wir wissen:
Arbeit
schlaegt Feuer aus di Stein.
Ich
faulenze nicht und arbeite tuechtig in allen Faechern. Eine
besondere Aufmerksamkeit widme ich der deutschen Sprache. Ich
versaeume kein Deutschunterricht. Ich hoere der Lehrerin
aufmerksam zu. Mir gefaellt es jeden Tag etwas Neues zu
erfahren.
Muss ist eine harte
Nuss.
Alle Thien sind recht kompliziert. Ich
versuche Strich
fuer Strich alles zu verstehen. Wort
fuer Wort
lerne ich die Auszuege aus der Erzaehlungen aus den Texten. Ich
uebe meine Aussprache. Ich mache alles gruendlich. Es gibt
deutsches Sprichwort “Eile
mit Weile”.
Oft arbeite ich an der Grammatik. Ich lerne Regeln und mache
Uebungen. Uebung
macht den Meister.
Aber manchmal mache ich die Fehler. Aber nur
Fanle machen keine Fehler.
Ich werde alle Pruefungen bestehen.
Приложение
II
Die Inszenierung.
Das
Telefongespraech “Die Schwierigkeiten bei di Deutschlernen”.
– Hallo,
Olga. Hier ist Lene. Jch uebersetze jetzt den Text, kannst du
mir helfen? Wie uebersetzt man ins Russische die Wendung “Auf
Schritt und Tritt”.
–
Leicht! Diese idiomatische Wendung bedeutet “На каждом
шагу”
– Ich bin sicher, dass du Dolmetscher in
wirst. Dein Deutsch ist so gut.
– Der
Apfel faellt nicht weit vom Baum.
Meine Mutter ist Dolmetscherin. Wirklich bin ich im Begriff an
eine Hochschule zu gehen um die Fridsprachen zu studieren. Und
wozu lernst du Deutsch?
– Um Bekannte in Deutschland zu
besuchen. Sie wohnen in Berlin und laden mich ein. Ich meine,
die Reise bildet.
– Du hast recht. Arbeitest du an der
Sprache nur im Unterricht?
– Oh, nein. Man
lernt, so lange man lebt.
Ich arbeite auch zu Hause. Taeglich mache ich sowohl
schriftliche als auch muendliche Aufgaben. Zuerst beschaeftige
ich mich mit di Text. Ich uebersetze ihn aus di Deutschen ins
Russische. Uebung
macht den Meister.
Olga, deine Aussprache ist gut. Wie arbeifest du an der
Aussprache?
– Ich uebe meine Aussprache. Dabei lese ich
vor, spreche jeden Laut klar und deutlich aus. Oft sage ich
Gedichte auf. Und natuerlich singe ich Lieder. Ich kann dir
helfen.
– Danke. Du bist eine richtige Freundin, Olja.
–
Der
Freund erkennt man in der Not.
Komm zu mir!
– Olja, wollen wir morgen beginnen.
–
Morgen,
morgen nur nicht heute,
– sagen
alle faulen Leute.
–
Nun, gut. Wir beginnen heute. Aller
Aufang ist schwer.
Ich komme gleich. Bis bald.
Приложение
III
Deutsche Sprichwoerter.
-
Aller
Anfang ist schwer.
-
Andere
Laender andere Sitten.
-
Arbeit
schlaegt Feuer aus di Stein.
-
Auch
im schoensten Apfel sitzt der Wurm.
-
Das
Hid ist naeher als der Rock.
-
Der
Apfel faellt nicht weit vom Baum.
-
Der
Appetit kommt beim Essen.
-
Der
Freund erkennt man in der Not.
-
Die
alten Freunde sind die Besten.
-
Die
Reise bildet.
-
Eine
schwarze Kuh gibt auch weisse Milch.
-
Einmal
ist keinmal.
-
Ende
gut – alles gut.
-
Erst
die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel.
-
Erst
die Arbeit, dann das Vergnuegen.
-
Es
ist nicht alle Tage Sonntag.
-
Es
ist nicht alles Gold, was glaenzt.
-
Es
ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
-
Hunde,
die bellen, beissen nicht.
-
Hunger
ist der beste Koch.
-
Hunger
treibt den Wolf ins Dorf.
-
In
der Nacht sind alle Katzen grau.
-
Iss,
was gar ist, trink, was klar ist, sprich, was wahr ist.
-
Kein
Haus ohne Maus.
-
Keine
Antwort ist auch eine Antwort.
-
Keine
Rose ohne Dornen.
-
Klein
aber fein.
-
Langes
Faedchen – faules Maedchen.
-
Leicht
gesagt, schwer getan.
-
Lerne
was, so kannst du was.
-
Lieber
spaet, als nie.
-
Man
lernt nie aus.
-
Man
lernt, so lange man lebt.
-
Morgenstunde
hat Gold im Munde.
-
Nur
Faule machen keine Fehrer.
-
Ohne
Fleiss kein Preis.
-
Ost,West,
zu Hause best.
-
Reden
ist Silber, Schweigen ist Gold.
-
Sage
nur, wer dein Freund ist und ich sage dir, wer du bist.
-
Uebung
macht den Meister.
-
Wer
einmal luegt, di glaubt man nicht.
-
Wer
keine Kopf hat, braucht keinen Hut.
-
Wer
nicht arbeitet, soll nicht essen.
-
Wer
sucht, der findet.
-
Wer
will haben, der muss graben.
-
Wer
zuletzt lacht, lacht am besten.
-
Wie
der Baum, so die Birne.
-
Wie
die Frage, so die Antwort.
-
Zeit
ist Geld.
-
“Morgen,
morgen nur nicht heute”, – sagen alle faulen Leute.
Die idiomatischen Wendungen.
-
Auf
Schritt und Tritt. – На каждом шагу, везде,
всюду.
-
Mit
Ach und Krach. – С большим трудом; еле-еле;
кое-как.
-
Mit
Rat und Tat. – Словом и делом.
-
Mit
Gruss und Kuss. – С приветом.
-
Mit
Sang und Klang. – С помпой, с шумом.
-
Schulter
an Schulter. – Дружно, плечом к плечу.
-
Stirn
gegen Stirn. – Один на один.
-
Strich
fuer Strich. – Точь-в-точь.
-
Weit
und breit. – Повсюду, куда ни глянь.
-
Wort
fuer Wort. – Слово в слово.
-
Zug
um Zug. – Шаг за шагом, постепенно.
Das Gedicht von Johann
Wolfgang von Goethe.
Woher
sind wir geboren?
Woher
sind wir geboren?
– Aus Lieb.
Wie waeren wir
verloren?
– Ohne Lieb.
Was hilft uns ueberwinden?
–
Die Lieb.
Kann
man auch Liebe finden?
– Durch Lieb.
Was laesst uns
lange weinen?
– Die Lieb.
Was soll uns stets
vereinen?
– Die Lieb.
|