- •48.Основные способы русского словообразования.
- •49.Морфологический способ словообразования.
- •50.Ограничения, налагаемые на сочетаемость морфем.
- •51.Единицы системы словообразования.
- •52.Морфонология как наука.
- •53.Морфонологические процессы на морфемном шве.
- •54.Морфонологические процессы вне морфемного шва.
- •55.Интерфиксация. Функции интерфиксов.
- •57.Усечение производящих основ. Усечение производящей основы
- •58.Виды отношений производности.
- •59.Этимологический словообразовательный анализ.
- •Методика этимологического анализа
- •60.Предмет изучения морфологии.
- •61.Лексико-грамматические разряды слов.
- •62.Грамматическая категория.
- •63.Лексико-грамматические разряды имени существительного.
- •С семантической точки зрения ис разнообразны, ибо значение предметности – это понятие не логическое, а грамматическое. Сюда входят более частные значения:
- •Лексико-грамматические разряды ис
- •64.Способы выражения категории числа в русском языке.
- •65.Прономинолизация как процесс.
- •66.Категории рода, числа, падежа и одушевленности у прилагательных. Что такое «одушевленный» и «неодушевленный» предмет?
- •Как определяется одушевленность/неодушевленность имени существительного?
- •Что такое колеблющийся грамматический показатель одушевленности/неодушевленности?
- •Почему существительные мертвец и покойник одушевленные?
- •Почему слова народ, толпа, стая неодушевленные?
- •Почему имена существительные, обозначающие растения, являются неодушевленными?
- •Как проявляется значение одушевленности/неодушевленности?
- •67.Лексико-грамматические разряды прилагательных.
- •68.Синтетический и аналитический способы выражения сравнительной и превосходной степени имен прилагательных.
- •69.Морфологические категории глагольной лексемы.
- •70.Категория вида. Конкуренция видов глагола.
- •71.Категория времени глаголов.
- •Основные значения и употребление форм времени
- •72.Имя числительное: количественное, дробное, собирательное. Количественные числительные
- •4. Образцы склонения числительных: Числительное один
- •Простые и сложные числительные
- •Собирательные числительные
- •Порядковые числительные
- •Г) Дробные числительные
- •73.Типология местоимений. Смешанный (местоименный) тип
- •Нестандартные формы смешанного типа
- •Основы местоимений он, она, оно, они
- •74.Лексико-грамматические разряды местоимений.
Что такое колеблющийся грамматический показатель одушевленности/неодушевленности?
Рассмотрим несколько примеров: И с этого момента эмбрион называют плодом (И.Акимушкин) – Я видел в колбе эмбриона, Закрученного как валторна (Ю.Арабов); Наука микробиология изучает различных бактерийи вирусы (Н.Гольдин) – Бактерии можно идентифицировать по морфологическим свойствам (А.Быков);Выходя замуж, женщина уносит с собой свои куклы (И.Соломоник) – Перед сном ты опять играла у меня в кабинете. Кормила кукол (Л.Пантелеев). Как видим, одни и те же слова ведут себя то как одушевленные, то как неодушевленные.
Вариативные формы винительного падежа существительных зародыш, эмбрион, микроб, бактерия и т.п. объясняются неоднозначностью оценки соответствующих объектов говорящими. Обычно эти формы жизни недоступны наблюдению, что и обусловливает колебание носителей языка в отнесении этих предметов к живым или неживым.
Куклы вовлечены в игровую (а также магическую) деятельность человека. В детских играх куклы функционируют как живые существа. Кукол купают, расчесывают, укладывают спать, то есть с ними производят действия, которые в других условиях направлены только на живых существ. Игровая деятельность создает условия для осмысления кукол как предметов, функционально подобных живому (функционально одушевленных). В то же время куклы остаются неживыми предметами. Совмещение признаков живого и неживого вызывает колебания грамматического показателя одушевленности/неодушевленности. Сходные особенности обнаруживают некоторые названия игровых фигур: ферзь, туз, пешка и др.: Я взял со стола, как теперь помню, червонного туза и бросил кверху (М.Лермонтов) – Разместивши карты, берут все тузы, лежащие кверху пачек (З.Иванова).
Некоторых животных люди издавна рассматривали преимущественно в качестве продуктов питания (ср. современное слово морепродукты). Например, омары, устрицы, лангусты, как отмечает В.А. Ицкович, «не встречаются в Центральной России в живом виде и стали известны сначала как экзотические блюда и лишь позднее – как живые существа»2. Судя по всему, существительные устрица, кальмар, омар и другие первоначально склонялись только по неодушевленному типу, появление формы винительного падежа, совпадающей с формой родительного, связано с развитием значения ‘живое существо’, более позднего по отношению к значению ‘пища’: Кальмары отварить, нарезать в виде лапши (Н.Голосова) – Кальмаров варят в соленой воде (Н.Акимова); Окрестные рыбаки свозили в город рыбу: весною – мелкую камсу, летом – уродливую камбалу, осенью – макрель, жирную кефаль и устрицы (А.Куприн) – А ты разве ешь устриц?(А.Чехов) Интересно, что в значении ‘пища’ грамматическую неодушевленность приобретают не только наименования экзотических животных: Жирные сельди хорошо отмочить, разделать на филе (М.Петерсон);Обработанный судак нарезают на кусочки (В.Турыгин).
Таким образом, колебание грамматического показателя одушевленности/неодушевленности вызвано особенностями семантики, а также неоднозначностью оценки предмета как живого или неживого.
Почему существительные мертвец и покойник одушевленные?
Осмысление человеком живой природы неразрывно связано с понятием смерти. ‘Умерший’ – это всегда ‘бывший живым’, ранее обладавший жизнью. Кроме того, фольклор не случайно изобилует историями о живых мертвецах. До сих пор можно встретить отголоски представлений наших далеких предков о том, что мертвым присуща некая особая форма жизни, будто мертвый человек способен слышать, думать, вспоминать.
Существительные мертвец, покойник, усопший и др. обозначают умерших людей, т.е. обладают признаком ‘человек’ – самым важным для значения одушевленности. А вот слово труп означает ‘тело умершего организма’, т.е. только материальную оболочку (ср. выражения трупы убитых, трупы умерших). Видимо, это семантическое различие объясняет грамматическую одушевленность названий умерших и неодушевленность слова труп: Как крепки камни все в призваниях своих, – Когда покойников накрывши стерегут(К.Случевский); А созову я тех, на которых работаю, мертвецов православных... – Перекрестись! Созывать мертвых на новоселье (А.Пушкин); Настене только однажды, еще задолго до войны, пришлось видеть утопленника (В.Распутин); Возчики бросают трупы на сани с деревянным стуком (А.Солженицын).