Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

история лит осн языка 1-4

.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
09.05.2015
Размер:
87.55 Кб
Скачать

1.  В англосаксонском эпосе так же, как и в ирландском, доминирующей является идея индивидуального героизма ради стяжания славы и многих даров, где главный герой действует вразрез с христианской моралью, проявляя жестокосердие и в борьбе, и к врагам. В англосаксонском эпосе «Беовульф» фольклорные языческие традиции германских племён соединились с манихейством и арианством, получившими распространение при христианизации германцев на Европейском континенте. Манихейство исходило из взглядов, близких к язычеству, о равновеликости добра и зла и их равнозначном существовании в вечности: царство духа – добра и света противостоит царству материи – зла и мрака. Манихейскую картину мира мы видим в поэме «Беовульф». Хеороту, царству света, где проводят время в пирах и праздности воины датского короля Хротгара, противостоит подводный мир болотных чудовищ Гренделя и его матери, как царство мрака. Грендель, его представитель, покушается на Хеорот, а языческий эпический герой Беовульф покоряет этот мир тьмы. Слабые попытки монахов христианизировать поэму привели к ещё большему внутреннему конфликту языческих и христианских мотивов.

Интересно, что, объединив христианство и языческие мотивы, монахи-переписчики сумели подвести Беовульфа к закономерной гибели, как с точки зрения христианской нравственности, так и в плане языческой трактовки. Одной из основных языческих тем поэмы «Беовульф» является тема судьбы, которой подчинен весь художественный мир эпоса. Судьба Беовульфа – это героическая смерть в бою для достижения бессмертной славы и Валгаллы. Согласно исследованиям А.Я. Гуревича и Горана, любой героический эпос построен на осознании героем своей смертности и добровольном поиске подвигов для героической смерти. Поэтому вполне закономерно, что, исходя из языческой трактовки, Беовульф ищет славной смерти в бою, и его последний поединок с драконом обеспечивает ему посмертное пребывание в пиршественном зале богов среди воинов Одина в подземном царстве Валгаллы: «В обмен на богатства // жизнь положила» «Уж лучше воину // уйти из жизни, // чем жить с позором» [4.С.166].

Согласно христианскому контексту, Беовульф также обречен на смерть, поскольку он покусился на потомка Каина, Гренделя, и, сражаясь с ним в рукопашном поединке, оторвал ему руку. Грендель умер от смертельной раны, перенеся проклятие Бога на Беовульфа.

Бог проклял Каина за убийство брата Авеля: «от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей… И сказал Господь Каину: за то всякому, кто убьёт Каина отмститься всемеро, и сделал Господь Каину знамения, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его» [5.С.4]. Поэтому смерть Беовульфа в последнем поединке с драконом предопределена Господом как смерть убийцы «потомка Каина».

Следует отметить и то, что англосаксонское meotodпереводится и как «судьба» и «как Бог». С введением христианства это слово стали употреблять в его втором значении, но в своей семантике «meotod» соединяет языческий и христианский смыслы, что свидетельствует о наложении этих элементов друг на друга на архетипическом, коллективно-подсознательном уровне, сформировавшем ментальность средневекового европейца. Язык оказался его материальным воплощением и зеркальным отражением онтологической сущности.

Мифологическая литературоведческая школа в трактовке контекста и символики «Беовульфа», исходя из манихейской и языческой концепции, объясняет конфликт поэмы столкновением героя с силами природы и стихии.

В образе главного героя Беовульфа христианские черты также накладываются на языческие качества. Беовульф, как и Кухулин, хотя «любил свой народ», все-таки больше «жаждал славы вековечной» [4.С.180] и в награду за свой подвиг пожелал, чтобы его погребальный обряд украсили золотом убитого им дракона: «Владыке Вселенной // хвала! – я вижу эти сокровища // и славлю Господа, // Небоправителя, // в день мой последний // мне ниспославшего // победу в битве //, а эту добычу – народу нашему!» [4.С.161].

Сам Беовульф признается перед смертью, что он «положил жизнь в обмен на богатство», оставив державу обезглавленной. Его государство действительно погибает в междоусобных раздорах и от набегов вражеских племен.

2-3.Возрождение в Англии хронологически совпадает с периодом правления Тюдоров, от вступления на престол Генриха VII и до смерти королевы Елизаветы.

При Тюдорах Англия пережила полный переворот во всех областях экономической и социальной жизни, превративший её из страны феодальной в классическую. На этот период и приходится Англии необычайный расцвет во всех областях мысли и творчества. Процесс развития этой новой культуры, протекал в Англии в специфических условиях, придававших ей особый характер, на протяжении всего 16 столетия.

С конца 15 в. начинается обнищание деревни, вызванное капиталистической мануфактурной промышленностью и торговлей = новая расстановка классовых сил Англии. + общность экономических и политических интересов наиболее мощных классов, которые в равной мере заинтересованы были в поддержке абсолютной монархии Тюдоров, - земельного дворянства и буржуазии. Причиной объединения являлись последствия войны Алой и Белой розы – почти полное уничтожение старой феодальной знати, замки, которые перешли в новые буржуазные руки, распродаже весьма обширных церковных земель в период реформации, внедрение капиталистических методов во все области хозяйственной жизни в деревне и в городе.

Развивается торговля, мореплаванье, налаживается связь с остальной Европой. Однако вместе с тем, быстро увеличивалась бедность народа. В деревне вспыхивали множества восстаний бедняков (из них самое яркое восстание Роберта Кета). Обострялся также распад буржуазии и абсолютной монархии, и рост политического антагонизма между ними. Вслед за этим наступает кризис гуманистической культуры.

Возрождение в Англии, захватив более чем 100 летний период, прошло несколько развитий. Ранний его период совпадал с Реформацией. Это определило важные особенности английского гуманизма.

Вопросы религии для всех ранних гуманистов играли важную роль. Во второй период ситуация меняется. Уничтожая экономическое и политическое могущество церкви, королевская власть подрывает её авторитет и её сильное идейное влияние.

Существенное значение имел также тот факт, что Возрождение в Англии (наряду с общеевропейским) являлось поздним историческим явлением (+язык).

Наибольший расцвет идей Возрождения приходится в Англии на период царствования королевы Елизаветы (1558-1603). В этот период буржуазия и протестантская Англия одерживают победу над «непобедимой армадой», феодально-католической монархии Испании. Англия становится крупнейшей морской державой, посылающей свои торговые корабли во все страны и укрепляющей связи со всеми государствами Европы. Это также период наибольшего равновесия сил дворянства и буржуазии, национального объединения и высокого политического подъёма.

Невиданное до толе развитие получает придворная литература, наряду с античными классиками в Англии переводят произведения итальянских, французских, испанских писателей. Широко развёртывается научно-философское движение. Необычайно широкое развитие получает художественная литература. Быстро развивается английский роман: рыцарский, пастушеский, авантюрный и реально-бытовой, возникает богатейшая драматургия с Шекспиром во главе.

Поздний гуманизм окрашен в пессимистические тона, враг гуманистов – новое общество. Построенное на капиталистической собственности и наживе.

Дж.Чосер (ок. 1340–1400) – высшее воплощение английского творческого гения эпохи Средневековья и одна из крупнейших фигур английской литературы. Он выступал едва ли не во всех жанрах литературы того времени. Тесно связанный с изысканным двором, впитавшим каноны рыцарства и куртуазной любви, Чосер отразил его нравы и образ жизни во многих своих сочинениях. Стиль и просодия Чосера принадлежат скорее французской, нежели отечественной традиции; их воздействие на английскую поэзию невозможно переоценить. Язык Чосера явно ближе к современному английскому, чем к языку Ленгленда; лондонский диалект стал превращаться в нормативный литературный язык в основном благодаря поэзии Чосера.

Кентерберийские рассказы, с их композицией, в рамках которой выступают словоохотливые, переругивающиеся и все о себе выкладывающие рассказчики и находят воплощение разнообразные формы средневековой литературы, это квинтэссенция творческого воображения эпохи. Особенно оригинально Чосер использует фаблио – призванную повеселить короткую стихотворную новеллу, сатирическую, озорную или соединяющую оба эти качества. Сюжеты немногих сохранившихся английских фаблио порой так же фантастичны, как в рыцарских романах, однако обстоятельства допускали в них реализм, и Чосер в полной мере реализовал эту возможность. В форме фаблио даны рассказы Мельника, Мажордома и Шкипера.

Появление новых веяний в литературе наблюдается со времени возникновения кружков гуманистов в университетах, испытывавших влияние итальянского гуманизма. Крупнейшей фигурой гуманизма в Англии с тал Томас Мор (1478–1535), оставивший одно из программных сочинений Возрождения Утопию, где рисуется идеальное общество, построенное на равенстве и справедливости, где господствует принцип коллективной собственности и общности труда, отсутствует бедность, а целью является достижение общего блага. Как подлинный гуманист Мор настаивает на гармоническом развитии личности в этом обществе, большая часть времени каждого человека отдается интеллектуальным занятиям. Характерно, что в эпоху, когда Европу разрывали религиозные распри, Мор рисует в своем идеальном государстве торжество веротерпимости, и беспощадно с издевкой описывает удел золота в Утопии.

Вершиной развития ренессансного театра является творчество Уильяма Шекспира (1564–1616). Точное количество его пьес и время их создания неизвестно, на основании анализа первого посмертного издания исследователи выделили 37 пьес (т.н. канон) и предложили датировки. В последнее время некоторые исследователи склонны добавлять нему отдельные сочинения, традиционно приписываемые Шекспиру, и снова возобновился спор об авторстве всего наследия.

Дж.Чосер (ок. 1340–1400)

ЧОСЕР (Chaucer) Джефри (ок. 1340, Лондон — 25 октября 1400, там же), крупнейший английский поэт 14 в., которого нередко называют «отцом английской поэзии» (Дж. Драйден).

Чосер родился в Лондоне в семье виноторговца, деловые связи отца открыли будущему поэту доступ ко двору: Чосер был пажом, королевским камердинером, а затем королевским курьером, совершая между 1370-1378 гг. дипломатические поездки во Фландрию, Францию и Италию. В 1374 он получил место таможенного контролера при лондонском порте, в 1386 был избран депутатом в Парламент. В 1389 король Генрих IV назначил ему пожизенную пенсию.

Поэзия Чосера еще тесно связана с традиционными формами средневековой литературы, однако писал он всегда только на английском языке (лондонский диалект). Чосер перевел на английский язык французский аллегорический «Роман о Розе »; его продолжала привлекать излюбленная в средние века форма «видения» («Книга о герцогине», «Дом славы», «Птичий парламент»). Не остался равнодушным поэт и к новой, гуманистической литературе Италии 14 в., с которой соприкоснулся во время поездки в эту страну — особенно близок ему был Боккаччо. Поэма Чосера «Троил и Крессида» (1382) представляет собой вольную обработку поэмы Боккаччо «Филострато». Поэма Боккаччо «Тезеида» и новелла о Гризельде из «Декамерона» появляются в «Кентерберийских рассказах» (рассказы рыцаря и студента).

В лучшем своем создании, в «Кентерберийских рассказах» («Canterbury Tales», 1386–1389), Чосер создал яркую красочную панораму жизни средневековой Англии. По силе литературного письма, острой иронии и свободному взгляду на вещи это произведение не имеет себе равных во всей английской литературе до 16 в. Для каждого рассказа Чосер находит особый тон, он любит разнообразие: отдает дань скоромной шутке, площадным анекдотам, грубоватому комизму, умеет быть изысканным и даже галантным.

Стремление к разнообразию, к богатству характеристик проявляется уже в новеллистическом обрамлении книги. Его рассказчики, встречающиеся на большой дороге, — это люди из различных уголков Англии, представители различных профессий и социального положения, с различными интересами, вкусами и пристрастиями. Объединяет их чисто внешний бытовой мотив: все они едут в городок Кентербери на поклонение гробу английского святого Фомы Бекета. На пути в Кентербери они сближаются и, чтобы скоротать путь, сговариваются рассказывать каждый по две новеллы. Можно увидеть среди паломников и самого Чосера.

Чосер по неизвестным причинам не закончил своего лучшего произведения. Всего им написано 24 новеллы. Книга открывается «Общим прологом», в котором дана характеристика всех рассказчиков, вместе с тем каждой новелле предпослан особый пролог, включающий в себя беседы и споры богомольцев или же откровенные признания рассказчика о его обычаях и привычках. «Кентерберийские рассказы» были одной из первых английских печатных книг (изданы У. Кэкстоном).

Избранная Чосером метрическая форма, резко отличаясь от аллитерационного стиха англо-саксонской поэзии, закладывала основы тонико-силлабического английского стиха. Велика роль Чосера в создании единого английского литературного языка, в основу которого поэт положил лондонский диалект.

Фрэнсис Бэкон (1561 — 1626

БЭКОН Фрэнсис (22 января 1561, Лондон — 9 апреля 1626, Хайгет), английский государственный деятель и философ, родоначальник английского материализма. Лорд-канцлер при короле Якове I. В трактате «Новый органон» (1620) провозгласил целью науки увеличение власти человека над природой, предложил реформу научного метода — очищение разума от заблуждений («идолов», или «признаков»), обращение к опыту и обработка его посредством индукции, основа которой — эксперимент. Автор утопии «Новая Атлантида». В 1597 опубликованы «Опыты, или наставления нравственные и политические», представляющие собой высокохудожественные эссе на различные темы — от морально-бытовых до политических.

В «Новой Атлантиде» (1623-24) рассказывается о загадочной стране Бенсалем, которой руководит «Соломонов дом», или «Общество для познания истинной природы всех вещей», объединяющее главных мудрецов страны. От коммунистических и социалистических утопий утопия Бэкона отличается своим ярко выраженным технократическим характером: на острове царит культ научно-технических изобретений, которые выступают главной причиной преуспеяния населения. Атланты обладают агрессивным и предпринимательским духом, причем поощряется тайный вывоз сведений о достижениях и секретах других стран членами «Соломонова дома». «Новая Атлантида» осталась незаконченной. Опубликована посмертно.

***СИДНИ (Сидней) (Sidney) Филип (1554-1586), английский писатель. Пасторальный роман «Аркадия» (опубликован 1590), цикл сонетов «Астрофель и Стелла» (опубликован 1591). В эстетическом труде «Защита поэзии» (опубликован 1595) отстаивал принцип национальной традиции и высокого литературного мастерства.

СПЕНСЕР Эдмунд (ок. 1552-99), английский поэт. Пастораль «Календарь пастуха» (1579) в духе народной поэзии. В незаконченной поэме «Королева фей» (1590-96), аллегорически изображавшей жизнь двора Елизаветы I, сочетал дидактику с гуманистическими устремлениями. Ввел в английское стихосложение т. н. спенсерову строфу. Прозаический трактат «О современном состоянии Ирландии» (1633).

ЛИЛИ (Lyly) Джон (1553/1554-1606), английский писатель. В романе «Эвфуэс, или Анатомия остроумия» (1579) и «Эвфуэс и его Англия» (1580) создал стиль, названный эвфуизмом. Драмы из придворной жизни в духе итальянских пасторалей.

ЭВФУИЗМ [от имени Эвфуэс (греч. euphyes — благовоспитанный) — героя романов английского писателя Дж. Лили ], изысканно-перифрастический, высокопарный слог, изобилующий параллелизмами, антитезами, метафорами («Комедия ошибок» Уильяма Шекспира).

ГРИН (Greene) Роберт (1558-92), английский писатель. Пасторальный роман «Пандосто» (1588), авантюрно-любовные пьесы.

МАРЛО (Marlowe) Кристофер (1564-93), английский драматург. Освобождение личности от аскетической средневековой морали, богоборческий пафос характеризуют трагедии «Тамерлан Великий» (1587-88, издана 1590) и «Трагическая история доктора Фауста» (издана 1604). Историческая хроника «Эдуард II» (издана 1594). Предполагаемый соавтор У. Шекспира в некоторых ранних пьесах. Пьеса «Мальтийский еврей». Погибнет в пьяной драке. Пропадает тело. По мнению некоторых исследователей, перебирается на континент и там продолжает писать, высылая свои произведения в Лондон Шекспиру.

В «Макбете» Шекспир открыто утверждает необходимость борьбы против произвола королевской власти во имя справедливости, во имя блага людей. Здесь нет места утверждению монархического принципа, проходящего через все хроники, оправдано даже цареубийство. Страстное отрицание насилия и зла приводит к слиянию этических и политических проблем.

Тема родины, тема патриотизма, единства лучших, передовых людей с народом высоко поднята в «Макбете». Любовь к родине звучит и в других трагедиях, но нигде в нее не заложена такая большая действенная сила. В «Макбете» заключен прямой призыв к действенному вмешательству в жизнь, дано острое размежевание общественных сил, широкий и ясный социальный фон. Противоборствующие силы здесь имеют определенную политическую окраску. Макбет и его страсти, с одной стороны, народ и его страдания — с другой, резко противопоставлены. Конфликт имеет острый социальный характер.

Что же означает на этом фоне образ Макбета, ввергнутого в водоворот своих страстей?

Для Шекспира и его времени народ — не субъект истории, не ее творец. Хотя он и является главным действующим лицом всех общественных процессов, но ход исторического развития направляют те люди, которые стоят у кормила власти. Их добрая воля может облегчить участь угнетенного народа. Когда же эта воля направлена лишь на осуществление личных интересов и игнорирует нужды страны и народа, она приносит неисчислимые бедствия. Власть порождает тогда такие могучие человеческие страсти, как честолюбие, рождает самые гнусные пороки.

Ни в одной из пьес Шекспира игра страстей не достигает, быть может, такого накала, как в «Макбете» — последней из его великих трагедий. В других трагедиях страсти героев рождаются в борьбе с враждебными и чуждыми взглядами, вырастают из конфликта с живой действительностью.

Страсти Макбета возникают в его душе как будто вне зависимости от внешнего мира, по имманентным законам развития психических процессов, в борьбе с самим собой, в поединке добрых и дурных сторон его характера. Макбет как бы выключен из действительности. Он предоставлен самому себе, терзаемый лишь своими собственными побуждениями и страстями, которые подогреваются злым гением леди Макбет. И потому это гениальное произведение Шекспира больше, чем какая-либо другая его трагедия, давало повод думать, что здесь конфликт построен на самодовлеющей страсти героя, целиком владеющей им и не зависящей от времени и места. Властолюбие как будто заложено в самой его природе.

Трагический конфликт в произведениях Шекспира порождается не теми сверхчеловеческими демоническими страстями, которые в драматургии классического греческого искусства связывались с понятием рока, судьбы, предопределяющей поведение человека, и не зависит от таинственного провидения, направляющего судьбу человека, вера в которое была сильна в средние века и сохранилась даже у многих драматургов елизаветинской эпохи. Концепция трагического у Шекспира определяется не сознанием человека, подчиненного власти вне его стоящих сил и потому бессильного против своих страстей. Она порождена сознанием человека эпохи Возрождения, который почувствовал себя свободным от всех пут, независимым от традиции, от религии, от догм, провозгласившим свой разум мерилом вещей. Самые страсти в трагедиях Шекспира не имеют рокового характера, как это думали некоторые исследователи, считавшие, что фатум заключен в самом человеке, отдающемся на произвол своих страстей.

Шекспир дал в «Макбете» философское истолкование проблемы власти. Полна глубокой символики та сцена, где леди Макбет замечает свои окровавленные руки, с которых уже никак нельзя стереть следы крови. Здесь обнажается идейно-художественный замысел трагедии.

Кровь на пальцах леди Макбет — это кульминационный момент развития основной темы трагедии. Власть добывается ценой крови. Трон Макбета стоит на крови убитого короля, и ее не смыть с его совести, как и с рук леди Макбет. Но этот частный факт переходит в обобщенное решение проблемы власти. Всякая власть покоится на страданиях народа, хотел сказать Шекспир, имея в виду общественные отношения своей эпохи. Зная исторический опыт последующих столетий, можно отнести эти слова к собственническому обществу всех эпох. В этом глубокий смысл трагедии Шекспира. Путь к власти в буржуазном обществе — кровавый путь. Недаром комментаторы и текстологи указывали, что слово «кровавый» так много раз употребляется в «Макбете». Оно как бы окрашивает все происходящие в трагедии события и создает ее мрачную атмосферу. И хотя эта трагедия заканчивается победой светлых сил, торжеством патриотов, поднявших народ на кровавого деспота, но характер изображения эпохи таков, что заставляет поставить вопрос: а не повторится ли история? Не найдутся ли другие Макбеты? Шекспир так оценивает новые буржуазные отношения, что ответ может быть только один: никакие политические перемены не гарантируют, что страна снова не будет отдана во власть деспотии.

Настоящая тема трагедии — тема власти, а не тема беспредельных, необузданных страстей. Вопрос о природе власти является существенным и в других произведениях — в «Гамлете», в «Короле Лире», не говоря уже о хрониках. Но там он вплетается в сложную систему других социально-философских проблем и не был поставлен, как кардинальная тема эпохи. В «Макбете» проблема власти встает во весь рост. Она определяет развитие действия в трагедии.

4. Сонет возник в XIII в. в Италии. Сонет очень трудный жанр, состоящий из 14 строк (двух катренов и двух терцетов), поэтому к его теории обращались не только филологи, литературоведы и философы, но и поэты.

Первый перевод сонета на английский язык выполнил Чосер. Он включил 88-й сонет Петрарки (под названием «жалоба Троила») в свою поэму «Троил и Крессида», без сохранения его формы. Томас Уайетт переводил Петрарку и писал подражания его сонетам, избрав, вероятно, под влиянием творчества французских поэтов схему abba abba cdd cee. Уайетт отошёл от петраркистской традиции томления по идеалу, лирический герой сонета максимально приземлён, а предмет его страсти — обыкновенная женщина. Интонация Уайетта приближена к разговорной речи, причём довольно часто встречаются отступления от размера и перебивки ритма. Эксперименты своего старшего современника продолжил граф Суррей, который отверг итальянскую форму сонета в пользу английской — трёх четверостиший с заключительным двустишием.

Соне́ты Уи́льяма Шекспи́ра — стихотворения Уильяма Шекспира, написанные в форме сонета. Всего их 154 и бо́льшая часть написана в 1592—1599 годах.

Весь цикл сонетов распадается на отдельные тематические группы:

Сонеты, посвящённые другу: 1—126

Воспевание друга: 1—26

Испытания дружбы: 27—99

Горечь разлуки: 27—32

Первое разочарование в друге: 33—42

Тоска и опасения: 43—55

Растущее отчуждение и меланхолия: 56—75

Соперничество и ревность к другим поэтам: 76—96

«Зима» разлуки: 97—99

Торжество возобновлённой дружбы: 100—126

Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной: 127—152

Заключение — радость и красота любви: 153—154

Сонет 66 является одним из самых известных и необычных сонетов Шекспира. На перевод этого сонета Борисом Пастернаком Дмитрий Шостакович написал музыку.

В четырнадцати строках Шекспир сумел поместить весь реальный мир, с его пороками, ложью и подлостью, которые всегда были неизменными спутниками и соперниками добра, любви, честности. Сонет 66 - страстный монолог человека, страдающего от безысходности, несовершенства и жестокости мира. По выражению Аникста, этот сонет может являться своеобразным эпиграфом к трагедии «Гамлет» - настолько схожи между ними интонации и настроения.

Sonnet 66  Tir’d with all these, for restful death I cry,  As, to behold desert a beggar born,  And needy nothing trimm’d in jollity, And purest faith unhappily forsworn,  And gilded honour shamefully misplas’d, And maiden virtue rudely strumpeted,  And right perfection wrongfully disgrac’d,  And strenth by limping sway disabled,  And art made tongue- tied by authority, And folly, doctor- like, controlling skill, And simple truth miscall’d simplicity,  And captive good attending captain ill :  Tir’d with all these, from these, would I be gone Save that, to die, I leave my love alone.

Перевод С. Я. Маршака

Я смерть зову, измучась от невзгод.

Так больно мне смотреть на бедноту,

Когда ничтожество духовное цветет,

И слово превращают в клевету,

И благородство мнимое царит,

И честь девичья отдана на поруганье,

И тень позора на любви лежит,

И сила у безволья просит подаянья,

И знанию, науке - грош цена,

И глупость говорит с ученостью поэта,

И правда простодушьем названа,

И зло сживает доброту со света:

Я славно б жил в заоблачном краю,

Но как оставить мне любовь мою.

Сонет 66 отличается от всех других и совершенно особенным синтаксическим строем. Он состоит всего из двух предложений, в которых перед нами предстает вся жизнь шекспировского героя. Сонет написан от первого лица, что еще больше усиливает трагическое настроение героя.

Смерть, достоинство, подаянье, простота, ложь, ничтожество, роскошное одеянье, совершенство, ложный приговор, девственность, неуместная почесть, позор, мощь, плен, немощь, прямота, глупость,маска мудреца, пророка, вдохновенья зажатый рот, праведность, служба, порок, все, друг.

Продолжая говорить об особенностях 66 сонета, можно отметить, что все образы в нем заключены в своеобразные рамки: строки «Tir’d with all these» (устав от всего этого) повторяются в начале и в конце сонета. У английского причастия «tired» много значений - усталый, утомленный, пресыщенный, измученный, изнуренный. И в каждом его переводе русский эквивалент является отражением чувств и настроений переводчика, который ставит перед собой задачу передать мысли автора с наибольшей полнотой и точностью. Сравнив эти строчки в переводах поэтов и писателей XIX и XX века, мы увидим разнообразие их трактовок:

Уже в первой строчке герой говорит нам о своем желании умереть (restfull death I cry). Герой один, на это указывает упоминание только одного местоимения «I» в словаре сонета. В таких мрачных тонах начинается сонет, но, читая дальше, можно понять, почему герой не видел другого выхода, кроме смерти. «As, to behold» ( потому что вижу) - «desert a beggar born» (как живет бедняк), «needy nothing trimmed» (ничтожество процветает), «purest faith forsworn» (чистая вера оклевещена), etc. Шекспир все время противопоставляет понятия : «beggar - needy nothing, strenght - sway, folly - skill, simple truth - simplicity, good - ill». Между такими понятиями, как добро - зло, невежество - умение, правда - ложь всегда идет борьба. Повторение союза «And» десять раз и пятистопный ямб, которым написан сонет, способствует усилению атмосферы отчаяния, создает напряженный ритм сонета. Наречия «unhappilly, shamefully, rudelly, wrongfully» (злобно, позорно, грубо, неправильно) имеют отрицательное значение и указывают на потрясение и негодование героя. Читая сонет, нам, как и шекспировскому герою, весь мир кажется враждебным ,и смерть - единственным выходом. Но в заключительной, последней строчке, мы узнаем о нечто таком, что способно противостоять всем трудностям на свете. Это то, ради чего следует жить, за что надо бороться, то, что вдохновляет и помогает справиться с любым злом. Это - любовь.