Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

312 P I E - P N C _ ISOGLOSSES

.doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
19.05.2015
Размер:
719.87 Кб
Скачать

Одной из характерных особенностей диалекта ПСК, послужившего источником заимствований в ПИЕ, было развитие ПСК *l  *r (что наиболее последовательно реализовалось в западно-дагестанских языках), а также совпадение гласных *е, *а и *ä в одной фонеме, переход *о  *а и др.

заключение

Хотя между ПСК и ПИЕ системами устанавливаются достаточно регулярные фонетические соответствия, характер общей лексики не оставляет сомнений в том, что общность этих лексем является не следствием исконного родства, но результатом заимствования. Наличие среди лексических совпадений названий домашних животных и культурных растений, терминов земледелия и скотоводства, продуктов питания и предметов обихода указывает на активность контактов протоиндоевропейцев и протосеверокавказцев. В то же время наличие среди ПСК-ПИЕ изоглосс довольно большого числа названий диких животных (в том числе лягушки, рыбы, мелких грызунов) и растений наводит на мысль, что в этом случае имели место не просто ареальные культурные контакты, но субстратные отношения.

Анализ фонетических соответствий однозначно свидетельствует, что в качестве заимствующей стороны выступал протоиндоевропейский. Многие фонологические противопоставления, реконструируемые для ПСК, в ПИЕ нейтрализованы ввиду его более бедной фонологической системы. В случае обратного направления заимствований следовало ожидать образования внутри фонологической системы ПСК специальной более бедной подсистемы, адаптированной к уровню ПИЕ системы (как это наблюдается в северокавказских языках при заимствованиях, например, из русского). В данном же случае, напротив, совершенно ясно, что именно ПИЕ ассимилировал ПСК слова в свою систему наиболее естественным образом – путем нейтрализации чуждых фонологических противопоставлений.

ПИЕ-ПСК контакты должны были происходить до распада общеиндоевропейского единства (некоторые фонологические нормы ПИЕ, вроде запрета на сочетание внутри корня звонких придыхательных и глухих или двух звонких согласных, а также долготные противопоставления гласных, по-видимому, еще не действовали).

Напротив, ПСК находился в стадии распада, поскольку диалект, из которого осуществлялись заимствования в ПИЕ, уже отличался от исходного состояния (в нем произошел переход *w-  *b-; *l  *r; выпадение сонорных *r и *n в инлаутных сочетаниях согласных; совпали гласные *е,*а,*ä; *o  *a и etc.).

Предположение, что ПИЕ языковая общность наложилась на некий диалект ПСК языка, позволяет объяснить, почему в исходной ПСК системе отсутствует пласт индоевропеизмов (в случае обоюдных контактов ожидалось бы наличие адекватных заимствований в обе языковые системы, так как нет оснований считать протосеверокавказцев более культурно развитыми чем протоиндоевропейцы).

Исходя из всего вышеизложенного, а также знаний о времени распада ПСК и ПИЕ языковых единств (для ПИЕ это период около V-ІV тысячелетия до н.э., для ПСК – рубеж VІ-V тысячелетий), можно датировать контакты между ПИЕ и диалектом ПСК началом V тысячелетия до н.э., то есть эпохой развитого переднеазиатского неолита (с чем согласуется и характер общей лексики). Конечно, датировка эта пока ориентировочна, и чтобы ее уточнить, а также определить географическую локализацию ПСК-ПИЕ контактов, потребуется еще большая работа по глубокой реконструкции языковой и этнической ситуации Передней Азии эпохи неолита.

Старостин С.А.

Культурная лексика в общесевернокавказском словарном фонде*

В настоящее время представляется возможным увеличить количество словарных сближений между нахско-дагестанскими и абхазо-адыгскими языками до 700; устанавливаются также и вполне регулярные фонетические соответствия. В рамках данной статьи рассматривается лишь та часть общесеверокавказского словарного фонда – лексика скотоводства и земледелия, названия металлов, орудий и предметов производства и производственных процессов, которая может охарактеризовать материальный и культурный уровни носителей общесеверокавказского праязыка.

В существование общесеверокавказского праязыка в настоящее время сомневаться не приходится: глоттохронологические подсчеты дают приблизительно 20 % совпадений в 100-словном списке Сводеша между современными нахско-дагестанскими и абхазо-адыгскими языками, что соответствует времени распада около середины VІ – начала V тыс. до н.э. Высокий процент лексических совпадений прямо свидетельствует в пользу генетического родства рассматриваемых языков (при этом процент словарных совпадений как нахско-дагестанских, так и абхазо-адыгских с картвельскими не превышает 4-5 %, что лежит на границе случайности).

[…]

1. Носители прасеверокавказского языка к моменту его распада находились на довольно высоком уровне развития. Лексический анализ общесеверокавказского словарного фонда позволяет констатировать наличие скотоводства (крупный рогатый скот, овцы, козы, свиньи, лошади; продукты животноводства), земледелия (с возделыванием проса, ячменя, пшеницы), а также по крайней мере начальную стадию развития металлургии1, так что ПСК период можно отнести к концу неолита или началу эпохи бронзы (с чем согласуется система числительных от 1 до 100, термины домостроения, названия плодовых культур).

2. Привлекает внимание наличие в словаре явных северокавказско-индоевропейских параллелей:

СК *päHäƛ̩wE : ИЕ *pek̑u- ‘скот’; СК *ħējӡ̍ü : ИЕ *a(j)ĝ- ‘коза’; СК *ki-c̩c̩V : ИЕ *koĝo- ‘коза, козленок’; СК *ħi-(n)čwE : ИЕ *ek̑u̯o- ‘лошадь’; СК *wāIrƛ̩ƛ̩ə : ИЕ *pork̑o- ‘свинья, поросенок’;

СК *tirungV : ИЕ *tork- ‘веретено’; СК *ʔIöröpu : ИЕ *ereb- ‘шило’; СК *pwaṯV : ИЕ *baitā- ‘вид одежды’; СК *həlkwV : ИЕ *Hu̯erk- ‘колесо, повозка’; СК *ʔIerVcwE : ИЕ *arəĝ- ‘серебро’;

ср. также СК *Höƛ̩ƛ̩wA ‘(метеоритное) железо (?)’  ПАА *-ƛ̩wV в сложении *ʁIwə-ƛ̩wV ‘железо’ (где первая часть *ʁIwə- ‘металл, медь’ не имеет внешних параллелей и не может быть связана с СК *riƛ(w)E ‘медь’) : хатт. ḫaw/palki (если ПАА *ʁIw- = хатт. ḫaw-, *ƛ̩ = -lk-), которое через хеттский проникло в хурр. ḫabalgi, греч. χαλκος ‘медь’, балто-слав. *ghelēĝh-želēzo; тайск. *hlek, откуда тибет. lćags и др.кит. *ƛhēk ‘железо’.

Число таких сопоставлений можно значительно увеличить, если привлечь материал других тематических групп (например, названия диких животных и растений), что, несомненно, свидетельствует об ареальных контактах носителей прасеверокавказского и праиндоевропейского языков.

3. Согласно археологическим данным, соответствующий приведенной выше общесеверокавказской лексике земледельческо-скотоводческий комплекс проник на Северный Кавказ не ранее ІІІ тыс. до н.э., то есть в период V-ІV тысячелетий на территории Северного Кавказа отсутствовала культура, обладавшая описываемым набором признаков. Очевидно, что и контакты северокавказцев и индоевропейцев вряд ли могли происходить в ареале Северного Кавказа. Таким образом, прародину современных северокавказских языков в свете полученных данных, а также вхождения в северокавказскую семью таких языков Передней Азии, как хаттский [Иванов 1985] и хуррито-урартские [Дьяконов 1978], следует локализовать южнее Кавказа, в южно-закавказском / передне-азиатском регионе, где и произошел распад прасеверокавказской общности на две ветви (что подтверждает специфическая близость хаттского языка к абхазо-адыгским, а хуррито-урартских – к нахско-дагестанским), причем вполне обособившиеся и уже распавшиеся на отдельные диалектные группы носители будущих западнокавказских и восточнокавказских языков проникли на Северный Кавказ позднее двумя различными путями1.

1* © // Древний Восток: этнокультурные связи. М., 1988: 112-163 (Старостин С.А. Труды… 2007: 312-358).

Trubetzkoy N.S. Remarques sur quelques mots iraniens empruntes par les langues du Caucase septentrional // Memoires de la Societe de linguistique de Paris. T.XXII. Fasc.5. Paris, 1921; Idem Nordkaukasische Wortgleichungen // Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. Bd XXXVII, Heft 2. Wien, 1930.

2 Дьяконов И.М., Старостин С.А. Хуррито-урартские и восточнокавказские языки // Древний Восток: этнокультурные связи. М., 1988 (Старостин С.А. Труды по языкознани. М., 2007. С.359-406).

3 Иванов Вяч.Вс. Об отношении хаттского языка к северо-западнокавказским // Древняя Анатолия. М., 1985.

1 Многие севернокавказско-индоевропейские сравнения основываются только на восточнокавказских данных (сепаратные западнокавказские параллели тоже встречаются, но в минимальном количестве – 4.1; 4.15; 5.13), но причина здесь не в особо тесных связях ПИЕ с ПВК, а в утрате современными ЗК языками рефлексов многих ПСК корней: специфика западнокавказских языков (и реконструируемого ПЗК) состоит в резком сокращении числа корней вообще при исключительном развитии корнесложения (этим, в частности, объясняется небольшой общий корневой фонд западнокавказских языков и, соответственно, сравнительно незначительное количество реконструируемых в ПЗК исконных ПСК корней – около 800 против более чем 2000 корней ПВК.

2 Морфема *-nə (исторически – ПСК показатель имен, лучше сохранившийся в восточно-кавказских языках) в хуррито-урартских играет роль определенного артикля и часто оформляет имена. В этой связи интересно, что среди рассматриваемых здесь индоевропейских лексем многие имеют суффиксальное распространение *-n-: 2.10 *pērs-nā; 2.14 *stom-en-; 2.15 *s/p/elĝh-en-; 3.14 *bharsn-o-: ПВК *bVrč̩-inV; 3.23 *(H)enkw-no-  слав. *ęčьnъ, греч. όμπνη; 4.10 *gwerə-n-; 5.6 *u̯es-no-, ср. также гетероклитические основы 2.2 *li̯ekw-/*li̯ekw-no- и 5.11 *k̑ekw-/*k̑ekw-no-, в которых номинативное оформление могло быть достроено уже позднее по ставшей продуктивной в то время индоевропейской модели.

3 *Старостин С.А. Культурная лексика в общесевернокавказском словарном фонде // ДА. М., 1985. С.74-94 (здесь приведено 27 общесевернокавказских терминов скотоводства, включая *jə̄mcō 'бык', *c̄/w/ärnV 'корова', *kwāć̄ć̄E/*ć̄ć̄ākwE 'осел', */xI/weje 'собака', *k̍wātV 'курица', *ħō/r/ӡ̌ӡ̌Al 'доить', *raǩ/w/A 'молоко', *renx̄wa 'масло'; а также 16 терминов земледелия и среди них названия проса, ячменя, пшеницы и даже пахоты *-\ü\nz̍U /?/; названия 6 металлов: *ťiš/w/V 'свинец', *rVws̄wi 'золото', *'IerVcwE 'серебро', *riǩ/w/E 'медь', *loc̄V 'олово /?/', *Höǩ'ǩ'wA 'железо /метеоритное?/' при ПАА *ǩw- в слове *RIwə-ǩwV 'железо' (где *RIwə- 'металл, медь'), что весьма заманчиво сравнить с хатт. ḫap/walki 'железо' ( хуррит. ḫabalgi, греч. χαλκος, слав. *želĕzo и др.); ковки, прядения, ткачества, шитья и соответствующих инструментов, одежды, посуды и прочей утвари. Особо отмечается наличие значительного числа явных севернокавказско-индоевропейских параллелей /см. ниже/, свидетельствующих о культурных контактах между носителями прасевернокавказского и праиндоевропейского в пределах южнокавказской (или переднеазиатской) прародины севернокавказских языков).

1 Ср. возможность аналогичной реконструкции ПИЕ *kwerkwo-  *perkwo- ‘дуб’ (Вяч. Вс. Иванов).

2 Вопреки [WP: I, 61], ПИЕ *апk- 'сгибать' /*ang-(lo-) 'угол' (лат. angulus, слав. *о̩glъ) сюда не относится.

3 В свете кавказских данных следует отказаться от ностратической этимологии ПИЕ формы [МССНЯ: 342].

4 Вопреки [ОСНЯ: II, 17] (ностр. *l/е/р̍А 'селезенка'), см. [Benveniste 1935:182] (ПИЕ *li̯ekw-r̥-).

1 Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Т.ІІ. М., 1984. С.621-622 (слав. *bukŭ и балт. *bukus заимствованы из германских: *bōkō  гот. bōka и под. с незвонким *k  и.е.*k’).

2 Гамкрелидзе, Иванов 1984: ІІ, 631-634: И.-е. название ели (Picea), распространенной лишь в высокогорье, восстанавливается только в балто-славянских (лит. dle, лтш. egle, др.прус. addle, рус. ель, ст.пол. jedla, польск. jodła, др.чеш. jedla при jedle ‘пихта’), а также в греч. έλάτη  *el-n̥-tā, арм. ełevin ‘ель, кедр’  *el- (ср. лат. ulmus ‘вяз’  *ol-mos; ср.ирл. lem, др.в.нем. ēlmboum ‘вяз, Ulme’ и др. герм.; в кельто-италийских это слово обозначает бузину: лат. ebulus, галл. odocos. Название *edhlo-ель’ восходит к *edh-игла’ (лит. ādata), т.е. *edhlo-дерево с иглами’ в отличие от сосны (Pinus) и пихты (Abies), названных по свойству смолистости: семема ‘хвойное дерево, пихта, сосна’ выражается основой *pheu̯-(*phu-) // *phei̯-(*phi-) при *phi-kh- ‘смола’ (греч. πισσα, атт. πιττα, лат. pix, род. picis ‘смола’, откуда *phei̯-kh- ‘красить, рисовать  писать’) с формантами *-th- (*phith-: гр. πιτυς ‘сосна’, памир. pit ‘пихта’, лат. pīnus [*pit-s-nu-s]‘сосна’, алб. pishē [pit-s-i̯ā]‘пихта’) и *k̑h- (*pheu̯k̑h-/*phuk̑h-: кафир. pùc ‘сосна’, греч. πευκη ‘сосна, пихта’, ср.ирл. ochtach, др.в.нем. fiuhta ‘пихта, Fichte’ [ рус. пихта; в др. слав. яз. пихту называют ель], др.прус. peuse, лит. pušis ‘сосна’). Судя по данным греческого языка, можно предположить первоначальное значение основы *phi-th-сосна’, *pheu̯-k̑h-пихта’.

1 Иванов Вяч.Вс. История славянских и балканских названий металлов. М., 1983. С.134.

1 Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч.Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Т.ІІ. М., 1984. С.872-873 (“И.-е. *bhar(s)- ‘зерно, крупа’ ~ сем. *burr-/*barr- ‘зерно, обмолоченное зерно’: др.евр. bar, араб. burr… Hrozny 1913: 38; ср. Moller 1911: 34; Иллич-Свитыч 1964: 4-5… Заимствованный характер слова проявляется в огласовке корня *а. В индоевропейском – ареальное слово, ограниченное ‘древне-европейскими’ диалектами: лат. far, farris ‘полба’ (Triticum spelta), оск., умбр. far, гот. barizeins ‘из ячменя, ячменный’, др.исл. barr ‘зерно, ячмень’, др.англ. bęre ‘ячмень’, ср. др.ирл. bairgen ‘хлеб’, сербо-хорв. bâr ‘род проса’, ср. Порциг 1964: 164-165. Ареальный характер этого семитского заимствования в индоевропейском указывает на его проникновение в диалектную общность… ‘древнеевропейских’ диалектов (италийский, кельтский, германский, славянский)… находившуюся в контакте с семитской языковой общностью в определенном ареале Ближнего Востока”); Иванов Вяч.Вс. История славянских и балканских названий металлов. 1983. С.101: хетт. ḫalki 'зерно'  слав.*zolkъ при Николаев С.Л. Северокавказские заимствования в хеттском… // ДА. 1985. 61: НД *HV̆lk̄V 'злак' хетт. ḫalki 'зерно, хлеб'; cf. also Starostin S.A. Subgrouping of Nostratic: Comments… // Nostratic… Cambridge, 1999 (Труды… М., 2007: 760): 55. PN *b|i|ŕ|uw|q̍a 'k. of eatable fruit' (3: IE, K, D) ~ SC: NC *pĭrqwă 'k. fruit', ST *phrŭŋ / *phrŭm 'grain, fruit / зерно, плод'; 59. PN *mar|y|V (~*marja) 'berries/ягоды' (4: IE, K, U, A) ~ SC: NC *mer|ʔ|V 'k. berry'; PY *bari-n 'bird-cherry/черешня'; 61. PN *K̩ERV 'fruit of a leguminous plant / плод стручкового растения' (2: IE, HS) ~ SC: NC *qŏrʔā (~ -rɦ-) 'pea/s / горох'.

2 Иллич-Свитыч В.М. Древнейшие индоевропейско-семитские контакты // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964. С.3-12.

3 Hrozny F. Das Getreide im Alten Babylonien. T.1 // Sitzungsberichte Akademie der Wissenschaften in Wien, 1913.

1 Иванов Вяч.Вс. Разыскания в области анатолийского языкознания, 9-16 // Этимология 1977. М., 1979.

1 *Николаев С.Л. Северокавказские заимствования в хеттском и древнегреческом // ДА. М., 1985. С.68: 13. Ζεφυρος ‘северо-западный ветер’ / ζοφος ‘мрак, запад’ / ~ ПСК *ccōwīlħV ‘холодное время года (зима, осень)’; из этого же северокавказского языка, в котором, как в аварском, ПА и ПЦ, старое *l r, слово было заимствовано и в ПИЕ *k̑ēiwero- ‘зима, север’ с регулярной субституцией с.-к. передних аффрикат  и.-е. мягкими велярными.

1 [Гамкрелидзе, Иванов 1984: ІІ, 713]: Германо-балто-славянское… [гот. silubr, лит. sidabras, слав. sьrebro] может быть сопоставлено с баск. zillar/ zidar, араб. şarif… более отдаленные связи проявляет эта группа слов с картв. *werĉxl̥-, сопоставляемым [Меликишвили 1968; Diakonoff 1971: 167] с хурри-урарт. ušḫu ‘серебро’. С другой стороны, и первичное индоевропейское слово *Hark’- находит аналогии в некоторых древних языках ближневосточного ареала, в частности кавказских: лак. arcu, дарг. arc, таб. ars, арч. arsi, авар. warac ‘серебро’, причем satəm’ные формы… в кавказских языках, говорят о заимствовании из диалектов типа арийского.

2 [Иванов 1983: 105]: греческое название сосуда для изготовления чистого золота οβρυξα из хурр. ḫuprušḫi. Соответственно, лит. auksas ‘золото’ можно связать с хурр. ušḫu ‘серебро’; арм. oski ‘золото’ (из урартского?), как и фин. vaski ‘медь’, предполагают более раннюю форму с группой sk  хурр. -sḫ-… в западно-балтийском (прус. ausis), италийском (лат. aurum  *ausom), тохарском (А wäs, В yasa  *wes-, ср. удм. весь) -sk--s-… etc

1 Милитарев А.Ю., Старостин С.А. Общая афразийско-севернокавказская культурная лексика // Лингвис-тическая реконструкция и древнейшая история Востока / Тез. и докл. конференции. Часть 3: Языковая ситуация в Передней Азии в X-ІV тыс. до н.э. М., 1984 (// Старостин С.А. Труды по языкознанию. М., 2007. С.256-264).

1* Древняя Анатолия. М., 1985: 74-94.

*В статье приведено 27 общесевернокавказских терминов скотоводства, включая *c̄/w/ärnV 'корова', *jə̄mcō 'бык', *hī(n)čwEлошадь’, *Hējǯü : aiĝ-коза, козел’, *rəXU ‘овца’ , *p̄äHäk̄wE ‘мелкий рогатый скот’, *kwāć̄ć̄E 'осел', *HVqIwA ‘свинья’ , */xI/weje 'собака', *ħō/r/ӡ̌ӡ̌Al 'доить', *raǩ/w/A 'молоко', *renx̄wa 'масло'; 16 терминов земледелия и среди них названия проса, ячменя, пшеницы и даже пахоты *-\ü\nz̍U /?/; названия 6 металлов: *ťiš/w/V 'свинец', *rVws̄wi 'золото', *'IerVcwE 'серебро', *riǩ/w/E 'медь', *loc̄V 'олово', *Höǩ'ǩ'wA 'железо /метеоритное?/' при ПАА *ǩw- в слове *RIwə-ǩwV 'железо' (где *RIwə- 'металл, медь'), что весьма заманчиво сравнить с хатт. ḫap/walki 'железо' ( хуррит. ḫabalgi, греч. χαλκος, слав. *želĕzo и др.); ковки (*-akV), прядения (*-VrсE), вязанья, ткачества (*-VqAr-), шитья (*’Ii/r/p̄E) и соответствующих инструментов, а также различных видов одежды, посуды (*kōrV, ťāqA, qqāpwa ‘k. vessel’).и прочей утвари

1 Ассир. kašk-: груз. кашак: арм. гашк: араб. kašk: др.рус. касоги – адыгские племена, которые, по преданию, пришли на Северный Кавказ после гибели некого лежавшего на юге ‘древнего царства’, другое их наименование в ассирийских текстах abešla-: антич. apsil-: арм. апшил абхазы, самоназвание апшуа, ср. абасги, абазины; происхождение археологической культуры ‘каскейцев’ связано с культурой Тепе-Гавра в Верхнем Двуречье и на восточно-средиземноморском побережье IV тыс. до н.э. и культурой больших майкопских курганов Прикубанья; см.: Меликишвили Г.А. Кулха (Из древней истории южного закавказья) // Древний мир. М., 1962. С.319-326.

12