Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ucheba / Русский язык и культура речи для технических вузов_Данцев Нефедова_2003 -320с

.pdf
Скачиваний:
98
Добавлен:
22.05.2015
Размер:
1.74 Mб
Скачать

оно позволяет закреплять в языковой системе результаты познавательной деятельности человека и не теряет при этом свою качественную специфику.

Слово, сохраняя системность своих связей и отношений, в то же время служит одним из необходимых средств системного познания и освоения мира. Оно — важнейшая содержа- тельно-звуковая система, без использования которой невозможно осуществление многообразной деятельности людей. Выдающийся отечественный филолог и философ А.Ф. Лосев писал: «Слово — могучий деятель мысли и жизни. Слово поднимает умы и сердца, исцеляя их от спячки и тьмы...Без слов нет ни общения в мысли, в разуме, ни, тем более, активного и напряжённого общения»1.

Контрольные вопросы для самопроверки

1.Что такое язык?

2.Каковы основные разновидности языка?

3.В чём проявляется системность языка?

4.Какая наука изучает знаковые системы?

5.Каковы свойства языка в целом?

6.Что относят к единицам языка?

7.Что такое «лексема»?

8.Какая связь устанавливается между понятием и сло-

вом?

9.Каковы различия между понятием и значением слова? 10. Какие можно выделить основные варианты переноса

значения слов?

11.Что такое «этимология»?

12.Каковы основные типы словообразования?

13.На основании каких признаков выделяются языковые группы?

14.Что такое «аббревиатура»?

1 Лосев А.Ф. Философия имени // Из ранних произведений. — М., 1990. С. 24.

101

Глава 4. КАЧЕСТВА ГРАМОТНОЙ РЕЧИ

4.1. Понятие о русском национальном языке

Национальный язык — средство письменного и устного общения нации. Наряду с целостностью территории, экономической жизни и психического склада язык является ведущим показателем исторической общности людей, которую принято называть термином «нация». Национальный язык — категория историческая, он формируется в период становления нации, ее развития из народности.

Русский национальный язык по родственным связям, возникшим и сформировавшимся в процессе исторического развития, принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков, В этой группе выделяются три подгруппы: восточнославянская (русский, белорусский и украинский), западнославянская (чешский, словацкий, польский, кашубский, серболужицкий и мёртвый полабский языки), южнославянская (болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский, русинский и мёртвый старославянский языки). По распространённости славянские языки занимают пятое место в мире (после китайского, индийских, германских и романских языков). Сегодня на них говорят 280 миллионов человек1. Русский литературный язык по числу говорящих на нём доминирует среди других славянских языков. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языками он признан официальным и рабочим языком Организации Объединённых Наций. Более 250 миллионов человек изучают современный русский литературный язык почти в 100 государствах мира.

Славянские языки происходят из единого праславянского языка, выделившегося из индоевропейского языка-основы задолго до нашей эры. В период существования единого праславянского языка сложились основные признаки, присущие всем славянским языкам. Примерно в VI—VII вв. н. э. праславянское единство распалось, и восточные славяне стали пользоваться относительно единым восточнославянским (древнерусским или языком Киевской Руси) языком. По мере усиления феодальной раздробленности и свержения татаро-монгольского

1 Современный русский язык: Учебное пособие / Под общей ред. В.Д. Стариченка. — Минск, 1999. С. 8.

102

ига формируется великорусская, малорусская и белорусская народности, и к XIV—XV столетиям оформляется язык великорусской народности с ростово-суздальскими и владимирскими диалектами в основе.

Русский национальный язык начинает складываться в XVII столетии в связи с развитием капиталистических отношений и перерастанием русской народности в нацию. Фонетическая система, грамматический строй и основной словарный состав русского национального языка унаследован от языка великорусской народности, сформировавшегося в результате взаимодействия северновеликорусского и южновеликорусского говоров. Москва, находящаяся на стыке юга и севера европейской части России, стала центром этого взаимодействия. Именно московское деловое просторечие оказало существенное влияние на развитие общенародного языка. В период его образования, во-первых, прекращается развитие новых диалектных особенностей в говорах, хотя старые диалектные черты оказываются очень устойчивыми. Во-вторых, ослабляется влияние церковнославянского языка. В-третьих, развивается литературный язык демократического типа, опирающийся на традиции языка деловой Москвы.

Важным этапом в развитии русского национального языка стало XVIII столетие. Славяно-русский язык — русский язык с большой долей старославянских и церковнославянских элементов — использовался тогда в художественной литературе, официально-деловых документах, научных трактатах. Требовалась демократизация языка, внесение в его строй элементов живой разговорной речи купечества, служилых людей, духовенства и грамотных крестьян. В обществе возникает понимание роли русского языка как отличительной черты народа, стремление поддержать его авторитет, доказать состоятельность в качестве средства общения, образования, науки и искусства. Значительную роль в этом сыграл М. В. Ломоносов. Он создает «Российскую грамматику», имеющую теоретическое (упорядочение литературного языка) и практическое (разработка правил употребления его элементов) значение. «Все науки, — разъясняет он, — в грамматике нужды имеют. Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, непонятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики»1. Ломоносов указывал на две особенности русского языка, которые делали его одним из важнейших мировых языков, — «обширность мест, где он господствует» и

1 Григорян Л.Т. Язык мой — друг мой. — М., 1988. С. 44.

103

«собственное свое пространство и довольствие». Вторит ему и В.К. Тредиаковский, называя свою статью о красноречии «Словом о богатом, различном, искусном и несходственном витийстве». В петровскую эпоху за счет появления в России множества новых предметов и явлений обновляется и обогащается лексика русского языка. Этот поток был столь огромен, что понадобился даже указ Петра I, нормирующий употребление заимствований. К концу XVIII — началу XIX в. предпочтительное использование исконно русских элементов в устной и письменной речи становится признаком уважения к русской нации, и любимые герои Л.Н. Толстого, живущие в это время («Война и мир»), по преимуществу говорят на своем родном языке. Карамзинский период в развитии русского национального языку характеризуется борьбой за утверждение в нем единой языковой нормы. При этом сам Н.М. Карамзин и его сторонники считали, что необходимо ориентироваться на европейские языки (французский), освободить русский язык от влияния церковнославянской речи, создать новые слова, расширить семантику уже употребляющихся слов, чтобы обозначать появляющиеся в жизни общества (в основном светского) новые предметы, явления, процессы. Оппонентом Н.М. Карамзина стал славянофил А.С. Шишков, считавший, что старославянский язык должен стать основой русского национального языка. Спор о языке между славянофилами и западниками был блестяще разрешен в творчестве великих русских писателей начала XIX столетия. А.С. Грибоедов и И.А. Крылов показали неисчерпаемые возможности живой разговорной речи, самобытность и богатство русского фольклора. Создателем же национального русского языка стал А.С. Пушкин. В поэзии и прозе главное, по его мнению, «чувство соразмерности и сообразности» — любой элемент будет уместен, если точно передает мысль или чувство. К первым десятилетиям XIX в. формирование русского национального языка было завершено. Однако продолжается процесс обработки общенародного языка с целью создания единых грамматических, лексических, орфографических и орфоэпических норм, издаются многочисленные словари, самым крупным из которых стал четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля.

После Октябрьской революции в русском языке происходят важные перемены. Во-первых, «вымирает» огромный пласт весьма актуальной до революции светской и религиозной лексики. Новая власть разрушает предметы, явления, процессы, и вместе с этим исчезают слова, их обозначающие: монарх,

104

жандарм, околоточный, приват-доцент, лакей, престолонаследник, семинария, дьячок, евхаристия и проч. Миллионы верующих россиян без опасения не могут употреблять христианскую терминологию (Вознесение, Богоматерь, Спас, Успение и т.д.), и эти слова живут в народной среде тайно, подспудно, ожидая часа своего возрождения.

С другой стороны, появляется огромное количество новых слов (часто это сложносокращенные образования), отражающих изменения в политике и экономике: продналог, культпросвет, ликбез, Советы, колчаковец, чекист, партвзносы, колхоз, Совнарком, командарм, продразверстка и т.д.

Как одну из самых ярких отличительных особенностей русского языка советского периода исследователи1 отмечают интерференцию противопоставленного, переименование денотата (лат. denotare — отмечать, обозначать) — предмета или явления. Суть интерференции противопоставленного заключается в том, что формируются две противопоставленные лексические системы, позитивно и негативно характеризующие одни и те же явления, существующие по разные стороны баррикад, в мире капитализма и в мире социализма: разведчики и шпионы, воины-освободители и оккупанты, партизаны и террористы.

Среди особенностей языка постсоветского периода наиболее важными являются: пополнение словарного состава новыми элементами (заимствованная лексика); возвращение в употребление слов, казалось бы, навсегда утративших такую возможность (религиозная лексика); появление новых значений у хорошо нам известных слов; исчезновение вместе с предметами и явлениями слов, характеризующих советскую действительность; разрушение системы, сформировавшейся в результате интерференции противопоставленного.

4.2. Разновидности русского национальногоязыка

Национальный язык любого народа многолик и существует в целом ряде форм (разновидностей). Высшую форму национального языка составляет язык литературный. Обслуживая самые разнообразные сферы человеческой деятельности, он обладает следующими признаками: устойчивость (стабильность) языковых элементов; нормированность; обязательность

1 Введенская ЛЛ., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. — Ростов-на-Дону, 1999. С. 22-24.

105

для всех носителей; стилистическое богатство, отраженное в функциональных стилях. Кроме литературной формы (разновидности) национального языка существуют просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны.

Просторечие включает в себя языковые явления (слова и их значения, грамматические формы и обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли. Например, такие слова и выражения, как «здорбво» (здравствуйте), «канючить» (надоедливо просить), «карга» (старуха), «над нами не каплет» (нам спешить не надо), определяются современными словарями как просторечные. Внелитературное просторечие используется теми носителями национального языка, которые недостаточно овладели литературной его формой. Ненормативность используемых элементов, как правило, такими людьми не осознается.

Территориальные диалекты (говоры) занимают в национальном языке особое место. Имея общерусскую основу, они в то же время обладают особенностями, которые распространены лишь на части территории, где используется национальный язык. Существуют фонетические («павук» — паук, «вострый» — острый), фонологические («[у]ерань» — [г]ерань), грамматические («у жене» — у жены, «до сестре» — к сестре), лексические («кочет» — петух, «угадать» — узнать) диалектизмы. Границы их распространения очень сложны и пересекают русскую территорию в различных направлениях. Диалектное членение языка — явление давнее. Все языки на определенной ступени своего развития дробились на местные говоры, которые до яоявления письменности были универсальной формой существования языка. С возникновением национального языка говоры оттесняются, становясь преимущественно особенностью речи сельского населения.

Под социальными диалектами («тайные* языки, условные языки) подразумеваются профессиональные и разного рода специальные языки (охотников, шорников, офеней). Существенное отличие таких языков от территориальных диалектов состоит в том, что их особенности касаются только лексики и фразеологии, тогда как территориальные диалекты неповторимы в самом строе языка. Создается социальный диалект с целью замкнутого общения в пределах данной группы людей. Такая группа осознает свое исключительное положение, а иногда и прямое противоречие с другими социальными объединениями. В Европе первые сведения о «тайных» языках относятся к средневековью (язык нищих в Германии в

106

ХШ столетии). В России наиболее изученным является язык офеней (торговцы-коробейники, XVIII столетие), к нему близки языки нищих, лаборей (профессиональные сборщики налогов), лирников (бродячие певцы), прасолов (оптовый скупщик скота), портных, шерстобитов, Шаповалов и др.

Жаргоны (фр. jargon) — социальная разновидность речи, характеризующаяся профессиональной (нередко экспрессивно переосмыслениой) лексикой и фразеологией общенародного языка. Жаргоны принадлежат относительно открытым социальным и профессиональным группам людей, объединенных общностью интересов, привычек, занятий, социального положения (спортсмены, моряки, актеры, медики, юристы, охотники и т.д.). Термин употребляется и для обозначения искаженной, вульгарной, неправильной речи, называемой также арго (фр. argot). Жаргоны и арго не обладают собственной фонетической и грамматической структурой и формируются на базе литературного языка путем переосмысления, метафоризации, звукового искажения: «ишачок» — самолет И-16, «предки» — родители, «баскет» — баскетбол, «финаги» — деньги, финансы, «училка» — учительница, «препод» — преподаватель. Лексика жаргонов неустойчива, отдельные её элементы могут входить в состав разных жаргонов (интержаргон). Экспрессивность и эмоциональность лексики жаргонов способствуют проникновению ряда элементов в литературный язык. В целом употребление жаргонизмов засоряет и огрубляет разговорную речь.

Перечисленные разновидности (формы) национального языка отличаются от его высшей формы — языка литературного — ограниченностью способов обозначения понятий, выражения мыслей и эмоций. Так просторечие невозможно использовать при произнесении обвинительной речи в суде, на донском диалекте не напитаешь деловое письмо, арго воровского мира не подходит для создания литературоведческой статьи. Литературный язык оказывается единственно возможным средством общения в самых разнообразных сферах жизнедеятельности человека, поэтому знание основных правил его использования необходимо каждому.

4.3. Устная и письменная формы русского литературного языка

Русский литературный язык существует в устной и письменной формах. Каждая из них имеет свою специфику и отличается системой средств выражения, характером адресата

107

и восприятия. Устная речь является первичной, и для языков, не имеющих письменности, это единственная форма их существования. Литературная устная речь представлена двумя разновидностями — речь разговорная и речь кодифицированная (лат. codificatio — систематизация законов государства по отдельным отраслям права). Разговорная речь предполагает непринужденность общения, неофициальность отношений между собеседниками, неподготовленность, сильную опору на внеязыковую ситуацию, использование невербальных средств, принципиальную возможность смены позиций «говорящий» — «слушающий». Кодифицированная речь используется преимущественно в официальных ситуациях общения — собрания, съезды, заседания комиссий, конференции, выступления по телевидению и т.д. Чаще всего такая речь бывает заранее подготовлена (доклад, сообщение, отчет, информация), в ней нет значительной опоры на внеязыковую ситуацию, умеренно используются невербальные средства. Устная речь звучит, в ней используются фонетические (звуковые) и просодические (греч. «просодиа» — учение о соотношении слогов в стихе — ударные и неударные, долгие и краткие) средства. Говорящий человек одновременно творит и форму, и содержание речи, поэтому она конечна во времени и не поддается исправлению. Устно общающиеся коммуниканты чаще всего видят друг друга, и непосредственный визуальный контакт способствует взаимопониманию. Устная речь гораздо активнее письменной — мы больше говорим и слушаем, чем пишем и читаем. Шире и её выразительные возможности. Б. Шоу по этому поводу заметил, что «есть пятьдесят способов сказать «да» и пятьсот способов сказать «нет» и только один способ это написать».

В письменной речи используется система графических средств выражения, и она воспринимается зрительно. Пишущий и читающий, как правило, не только не видят друг друга, но и вообще не представляют внешнего облика своего коммуниканта. Это затрудняет установление контакта, поэтому пишущий должен стремиться максимально усовершенствовать текст, чтобы быть понятым. Письменная речь существует бесконечно долго, и читающий человек всегда имеет возможность уточнить непонятное выражение в тексте. Языковые особенности письменной речи следующие: преобладание книжной лексики, сложных предложений над простыми, строгое соблюдение норм, отсутствие невербальных элементов.

108

4.4. Понятие о культуре речи

Задача человека, вступающего в контакт с другими людьми, — найти для каждой конкретной ситуации оптимальные вербальные и невербальные средства, которые будут способствовать достижению цели общения. Овладеть соответствующими навыками помогает учебная дисциплина, которую называют «культура речи». Термин можно рассматривать в широком и узком смыслах. В широком смысле культура речи — совокупность наиболее эффективных вербальных и невербальных средств общения, использующихся в соответствии с требованиями нормированности(правильности), точности, логичности, чистоты, уместности, выразительности и богатства. В узком смысле термин «культура речи» имеет два значения: это особая область лингвистических знаний, научная дисциплина, содержащая определённые разделы, подразделы и правила, относящиеся к этой отрасли языкознания; учебная дисциплина, в рамках которой изучается культура речи как научная дисциплина и формируются соответствующие речевые качества в каждом новом поколении носителей языка.

Одна из основных задач культуры речи — охрана литературного языка, его норм. Лингвисты отмечают, что такая охрана является делом национальной важности, так как литературный язъге — один из факторов (наряду с единством территории и хозяйственной жизни), объединяющих нацию в единое целое.

Среди основных признаков литературного языка современные лингвисты (М.В. Панов) называют такие, как язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный (систематизированный в соответствии с законами) язык. Именно кодификация языка — прямая задача культуры речи.

Кодифицированные нормы литературного языка — это такие нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Любая грамматика современного русского литературного языка, любой его словарь есть не что иное, как его кодифицирование. Норма в русском литературном языке — явление подвижное, и в связи с этим обстоятельством есть нормы, которые усваиваются естественно и просто всеми носителями языка: трудно встретить человека, который бы не согласился с тем, что существительное «мама» женского рода. Кодификация подобных норм предельно проста, и специалисту по культуре речи тут делать нечего. Культура речи начинается там, где язык предлагает выбор для

109

кодификации, и выбор этот далеко не однозначен. Часто можно

услышать

но норма только

но

норма —

хотя уже не такая категоричная как трид-

цать лет назад, когда такое ударение однозначно запрещалось. Итак, язык меняется и постоянно нуждается в нормировании. Постоянное наблюдение за развитием и изменением норм — одна из основных задач лингвистической науки о культуре речи.

Нормативный аспект культуры речи — один из важнейших, но не единственный. Порой текст, в котором безупречно соблюдены все нормы, выглядит тем не менее совершенно невразумительным. Дело в том, что для каждого конкретного акта общения из всех языковых средств необходимо выбрать такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполнят поставленную коммуникативную задачу. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры речи получило название «коммуникативного аспекта культуры речи». На протяжении всей истории развития учения о культуре речи нормативному аспекту уделялось гораздо больше внимания, нежели коммуникативному.

Во многом это объясняется социальной ситуацией, которая сформировалась в нашей стране после Октября 1917 г.: к общественной деятельности были привлечены огромные массы людей, и эта общественная деятельность требовала активной речевой деятельности с использованием литературного языка, нормами которого владели далеко не все. Именно поэтому нормативный аспект культуры речи был главной заботой лингвистов и всего общества. В то же время тоталитарный режим не способствовал развитию творческих способностей личности. Между тем процесс выбора языковых единиц для оптимально эффективного общения — процесс творческий. Несовместимость творчества и диктатуры тормозили развитие коммуникативного аспекта культуры речи — во всём, в том числе и в речевой деятельности, дблжно было действовать по готовым рецептам.

Ешё один аспект культуры речи — этический. В каждом обществе существуют свои нравственные нормы поведения. Они касаются и разнообразных ситуаций общения и в рамках культуры речи определяются как речевой этикет. Речевой этикет рассматривает для различных ситуаций общения возможность или невозможность обращения на «ты» и на «вы»; выбор полного или сокращённого имени; выбор обращений типа «гражданин», «товарищ», «сударь», «господин», «девуш-

110