Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Быкова Г.В. Амурские эвенки. Большие проблемы малого этноса. Сборник научных трудов. Выпуск 1. Благовещенск, 2003. 266 с .doc
Скачиваний:
44
Добавлен:
22.08.2013
Размер:
2.4 Mб
Скачать

Ивульдер (эвенкийская сказка)

(Варианты сказок и ядерная лексика джелтулакского говора амурских эвенков собраны научным сотрудником-информантом Центра лингвистики и межкультурной коммуникации БГПУ Раисой Егоровной Мальчакитовой – старейшей жительницей села Усть-Нюкжа.)

Индечэтыи илаи акныл, эитылэ ачир бичэтын. Бултандивар бидечэтын, атыркарэ ачир бичэтын. Дюр сацыл акныл иргэчил бичэтыл, имийыл ацаливла бичэн. Гербил Ивульдер бичэн. Сагдыл акныл бэюктэдеукитэн, элкие бултанэл. Ивульдер дюду эмэнмуукин, дюрудави. Имиэкэн акпилин уруру, бултанарэ, Ивульдер дюду эмэимурэн. Ивульдер долдыран, уи-вэл палаткэкин дагамаран. Тиар дэгнэл дюр уныл эмэчэл. Давлаллэ:

Ивульдер, Ивульдер,

акиняли биси-гу, ачин-уу?

Ивульдер энэ-юрэ дюдукви, давлаллэн:

Уйкокон, уючотыл,

Сాторо этарэ элеэрэ.

Уныл дэптылэлвэр лукта, дюлан ирэ. Денгэе ирирэ, комуйя, юриктэлвэн борро, иууакунил эвирэ, дегилилемен.

Акиилин эмэр. Ичэро дютыл комуинча, денго ирипчэ, Ивульдер боринча нюриктэлви тэгэтчэрэн Хануулла: «Ивульдер, эчас нюриктэлнунми». Ивульдер гунэн: «Улдаксакарди нюриктэлви борчом».

Акнилин чайтыра, диктэденол. Тыминил нал акнилин уруру урэлэ. Ивульдерду гунэ дюду комуйдан, денгал иридэн, орорво ичэттэн. Акнилин уруруктыл, нал уныл дэгнэл Эмэрэ.

Давлаллэ: Ивульдер, Ивульдер,

Акиилли, биси-гу, ачин-уу.

Ивульдер давларэн: Уйкокол уючотын

Соторо этэрэ эморэ.

Уныл ирэ, Ивульдернун эвирэ, дюван комуйя, денгэе ирирэ, Ивульдер нюриктэлвэн борро, дэгилиммэн. Акнил урэдук элеэрэ. Наи ичэрэ, бутунку комуипча, денгэ ирипчэ, Ивульдер нюриктэлин боринчал.

Наи анууктара: «Уи синэвэ борчал». Ивульдер гунен: «Би лежми улдаксакарди борчом» Акнил ичэттэ мэклэвэр дялдаммер. Гиыминин эмэнмуксокил, бутуннувэ ичорэ. Уи ивульдертыки эмэвки. Нууартыл гунэ Ивульдерду «Тэгэл-тэнэ си муннун бододеуос, коуно-кукокуимэ ичорэм, бэлэтчэуэс. Си урэ эрэдун илдави. Бу илбэдеуэвун синтыки, Си дявадави иууанман» Ивульдер со эуэси бичэн.

Тыминин уруру. Ивульдерва урэ эрэдун иливканэ, мэртыл урэлэ туктырэ. Урэдук курбакуимэ анара, тэпкэллэ: «Ивульдер, дявакал» Ивульдер тэпкэрэн: «Дявддям, дяводям» Курбакун урэдук тыкчэнэкун Ивульдерва чипаран.

Акнылил Ивульдерва ваксэкил, дюлавэр мучура. Умукон Ивульдеринг тэттэн, ге тулилэ дыкэнэн. Уныл дегкэл эмэрэ.

Давлаллэ: Ивульдер, Ивульдер,

Аннияли биси-гу, ачин-уу?

Акиний давларэн: Уйкокол уючотыл. Соторо этэрэ элеэрэ.

Уныл ирэ, акнилии Ивульдеруил нууарватын дявара, анлавар гаммон. Аэпурэлвэтын котороно.

Ивульдер (перевод на русский язык)

Жили три брата, занимались охотой, родителей у них не было, жен тоже. Двое старших охотились, а младший Ивульдер, его считали дурочком, находился дома, хозяйничал, смотрел за оленями. Однажды старшие братья пошли на охоту, Ивульдер остался дома. Вдруг услышал пение девушек, которые прилетели к нему.

Ивульдер, Ивульдер,

Братья есть или нет?

Ивульдер отвечает, что они ушли давно и не скоро придут. Девушки зашли, убрали все в палатке, сварили еду, поиграли с Ивульдером, расчесали ему волосы и улетели.

Приходят братья, видят нарядного Ивульдера, причесанного, все сварено, чисто в палатке. Спрашивают, кто это сделал. Он отвечает, что он сам, волосы расчесал щепками. Братья, удивляясь, поели.

На следующий день опять ушли на охоту, наказав ему все сделать так же. Опять повторилось то же самое. Девушки прилетели, все сделали и опять улетели. Приходят с охоты братья и видят то же самое. Они решили не ходить на охоту, а проследить, кто ходит к Ивульдеру. И все увидели. Когда пришли, сказали, что он пойдет с ними на охоту. Нашли огромного лося на горе, чтоб он им помог поймать. Сказали, что он станет под горой, а они погонят зверя на него. Он должен поймать его. На следующий день они отправились на охоту. Ивульдер встал под горой, а братья поднялись на гору.

Они скатили с горы большую глыбу камня и кричат ему, чтоб он ловил. На него катится камень, он его ловит, и камень давит Ивульдера. После его гибели братья возвращаются домой. Один одевается как Ивульдер, а другой прячется за палаткой. Прилетают девушки, поют также песню. Брат вместо Ивульдера отвечает так же. Девушки заходят. Братья их ловят, женятся на них, а крылья сжигают.

Соседние файлы в предмете Политология