Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
3 часть.doc
Скачиваний:
148
Добавлен:
01.06.2015
Размер:
2.79 Mб
Скачать

70

XI. Translate into Russian paying attention to the "Nominative Absolute" participial constructions.

I. The decision of the Chairman may be overruled by a two-thirds majority of the representatives present and voting, each having one vote. 2. All these facts, each being sufficiently significant on its own, show that the situation is very grave. 3. A wide range of issues being discussed, the dominant topic remains bilateral relations in the broad context of the all- European process. 4. The world is in a process of swift changes, and it is not within anyone's power to maintain a perpetual status quo in it. It consists of many dozens of countries, each having legitimate interests of its own. 5. Done at Geneva this twenty-first day of November, one thousand nine hundred and ninety-five in a single copy in the English and French languages both texts being equally authentic.

XII. Reproduce the following in English using the suggested terminology.

Венская конвенция о дипломатических сношениях (1961), с учётом происшедших в мире изменений, зафиксировала три класса глав дипломатических представительств: класс послов и нунцием (nuncio), класс посланников (envoy) и интернунциев (internuncio). Они аккредитуются (to be accredited to) при главах государств. Класс поверенных в делах (charge d'affaires) - при министрах иностранным дел.

Другим работникам дипломатической службы присваиваются и дипломатические ранги (diplomatic rank), соответствующие их положению в системе ведомств иностранных дел. Будучи нормой признанной во всём мире, дипломатический ранг служит ориентиром для властей (the authorities), принимающих данного иностранного дипломата. Ранг определяет положение дипломата в дипломатическом корпусе и возможности его контактов с властями страны пребывании Иными словами, ранг как бы организует деятельность дипломат.

В соответствии с учреждёнными рангами в посольствах имен должности: посол, советник-посланник, советник (counselor) , первый секретарь, второй секретарь, третий секретарь, атташе (attache). Атташе - это младший дипломатический сотрудник, и его ранг обычно совпадает с должностью. Однако расширение диапазона отношений между государствами привело к появлению атташе особыми, специфическими функциями. Так, в настоящее время в

состав дипломатических представительств помимо дипломатических атташе входят атташе по вопросам обороны, военный (military Attache), военно-воздушный (air attache), военно-морской атташе (naval attache). Являясь представителями военных ведомств своих стран и находясь при военных ведомствах стран пребывания, они в то же время выступают в качестве советников посла по военным Вопросам.

Нередко в составе посольств имеются атташе по вопросам науки, культуры, сельского хозяйства, промышленности. Они являются специальными представителями соответствующих ведомств (depart­ment), занимаются установлением контактов и обменом опытом. В Посольства могут назначаться атташе по печати (press attache).

Дипломатические ранги предопределяют старшинство (seniority) Среди дипломатов. Оно отражается в списках дипломатического Корпуса. О старшинстве членов дипломатического персонала Посольств министерству иностранных дел сообщается главой дипло­матического представительства. Дипломаты, имеющие одинаковые ранги, располагаются в списках в соответствии с временем прибытия и для выполнения обязанностей на данных постах. В соответствии с Международной практикой вслед за послом, который возглавляет весь состав посольства в силу (by virtue of) его полномочий, вторым в списке идёт дипломат, замещающий посла на время его отсутствия в Качестве временного поверенного в делах (charge d'affaires ad in-prim). Он может иметь ранг чрезвычайного и полномочного Посланника (envoy extraordinary and plenipotentiary) либо советника. И небольших по составу посольствах посла замещает старший дипломатический сотрудник (первый или второй секретарь).

XIII. Translate into Russian.

No._____

The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation presents its compliments to the Embassy of the Republic of Indonesia in Moscow and has the honour to inform the Embassy that the Government of the Rus­sian Federation has agreed to the appointment of

Mr. ...

КAs Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Indonesia to the Russian Federation.

The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation avails itself of this opportunity to renew to the Embassy of the Republic of Indonesia in Moscow the assurances of its highest consideration.

Moscow, 2 November 19___

XIV. Translate into English.

ПОСОЛЬСТВО

(название страны)

Посольство (название страны) свидетельствует своё уважение Министерству иностранных дел (название страны) и имеет честь по поручению своего Правительства просить агреман Правительства (название страны) на назначение Его Превосходительства Господина (имя, фамилия) Чрезвычайным и Полномочным Послом (название страны).

Посольство имеет честь препроводить при этом краткую 6иографическую справку на Господина (фамилия), который в настоящее время является Начальником Управления Министерства иностранных дел по культурным связям и по делам граждан данной страны за границей.

Посольство пользуется этим случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своём весьма высоком уважении.

Министерству (город )

иностранных дел (дата)

(название страны) Печать

(город)

* * *

МИНИСТЕРСТВО

ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ (название страны) №

Министерство иностранных дел (название страны) свидетельствует своё уважение Посольству (название страны) и имеет честь сообщить, что Правительство (название страны) согласно на назначение Его Превосходительства Господина (имя и фамилия) Чрезвычайным и Полномочным Послом (название страны) в (название страны).

Министерство пользуется этим случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своём весьма высоком уважении.

Посольству (город) (дата)

(название страны) Печать

(город)

XV. Speak on the lay-out of notes applying for agrement, their lexical fфтв stylistic peculiarities.

3.2 Consular commission and exequatur

Consuls are appointed by the sending state and are admitted to the exercise of their functions by the receiving state. In most states the appointment of consular representatives as well as admission foreign consuls fall within the competence of the departments concerned with foreign affairs.

The head of a consular post is provided by the sending state with a document, in the form of a commission or similar instrument, made out for each appointment, certifying his capacity and showing, as a general rule, his full name, category and class, his consular district and the seat of the consular post. A consular commission is sometimes referred to as letters patent or lettres de provision.

The sending state transmits the consul's commission or similar Instrument through the diplomatic or other appropriate channel to the government of the state in whose territory the head of a consular post is to exercise his functions.

The official recognition of a consul by the Head of State of the country to which he is assigned is called the "exequatur". This term also applies to the formal instrument evidencing such recognition, literally, "let him perform".

Sometimes the recognition is given by means of the word "exequatur", written across the consul's commission. The exequatur authorizes the consul to discharge all the functions of his office

and serves as the evidence of his official character to the local authorities in his consular district.

Article 12 of the Vienna Convention on Consular Relation Provides:

  1. The head of a consular post is admitted to the exercise of his functions by an authorization from the receiving State termed an exequatur, whatever the form of this authorization.

  2. A State which refuses to grant an exequatur is not obliged give to the sending State reasons for such refusal.

If the sending state refuses or fails within a reasonable time carry out its obligations, the receiving state may, as the case may be, either withdraw the exequatur from the person concerned or cease to consider him as a member of the consular staff.

A person appointed as a member of a consular post may ha declared unacceptable before arriving in the territory of the receiving state, or, if already in the receiving state, before entering on his duties with the consular post. In any such case, the sending state shall withdraw his appointment.

The right of a receiving state to refuse to issue the exequatur or to revoke it after it has been issued is undisputed.

EXHIBIT 71

CONSULAR

COMMISION

The department of state of the united states of america to all to whom these presents shall come, greeting:

I certify that... has been assigned Consul General of the United States of America at (city), (name of country) for (city) and its prescribed district, with all the privileges and authorities of right appertaining to that office, subject to the conditions prescribed by law.

In testimony whereof, I. ... , Secretary of State of the United States of America, have hereunto subscribed my name and caused I he Seal of the Department of State to be affixed.

Done at the City of Washington this ... day of... in the year of our Lord one thousand nine hundred and ... and the ... year of the Independence of the United States of America.

………………………

(signed)

EXHIBIT 72

CONSULAR

EXEQUATU R

The Department of Foreign Affairs and Trade presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of (name of country) and has the honour to refer to the Ministry's Note No.____ of 15 November 19____ which nominates the head of a consular post in accordance with Article 11 of the Vienna Convention on Consu­lar Relations.

In accordance with Article 12 of the Vienna Convention on Consu­lar Relations,

………………….

(name)

is by this Exequatur admitted to the exercise of his functions as Honorary Consul of (name of country) at (city) with jurisdiction throughout (name of country).

The Department of Foreign Affairs and Trade avails itself of the opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of (name of country) the. assurances of its highest consideration.

(city)

24November19__. ………

(signed)

Chief of Protocol