- •3.2 Consular commission and exequatur
- •The department of state of the united states of america to all to whom these presents shall come, greeting:
- •Assignments
- •V. Define the following terms in English consulting the Glossary of diplomatic Terms if necessary.
- •Exequatur
- •Procedure for Appointment of Head of Consulate
- •Порядок назначения главы консульства
- •3.3. Letters of credence and letters of recall
- •Presidium of the supreme soviet
- •Assignments
- •Immunity
- •3.4. Full powers
- •Elizabeth the second,
- •President of the united states of america,
- •Assignments
- •Полномочия
- •Unit seven
- •1 Global economic cooperation
- •United nations convention on contracts for тнe international sale of goods Preamble
- •Chapter II. General Provisions
- •On trade and economic cooperation
- •Initial programme for proposed cooperation on uk and us nuclear clean-up programmes
- •Article 1 scope
- •Article 2
- •Implementation
- •Article 3 general provisions
- •Article 4 commencement; termination
- •Protocol on the trade delegation of the union of soviet socialist republics in the hashemite kingdom of jordan
- •Arbitration Agreement
- •United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980)
- •United nations convention on contracts for the international sale of goods
- •Конвенция организации объединенных наций о договорах международной купли-продажи товаров
- •Establishing the European Community Free Movement of Goods
- •В. Торговые последствия
- •2 Foreign trade
- •Independent contractor's agreement
- •27: Sequence oftotal
- •95 Bill of lading
- •Captain's receipt for Shipping Documents
- •Assignments
- •Transport and Commercial Documents
- •Виды международных коммерческих сделок
- •Бартер.
- •Встречные закупки.
- •Компенсационные сделки.
- •Methods of Payment
- •Методы торговли
- •Международная торговая палата (мтп)
- •Articles of agreement
- •Icc* Uniform Customs and
- •Unit two
- •Unit three
- •Unit four
- •Unit five
- •Unit six
- •Unit seven
- •Appendices appendix I. Latin words and phrases used in international documents
- •Appendix II. Abbreviations used in
- •International documents
- •Appendix III. Participial and adjectival phrases used in international documents
- •Glossary of diplomatic terms
- •Index of exhibits
- •Reference list
- •Учебное пособие
Конвенция организации объединенных наций о договорах международной купли-продажи товаров
Часть П. Заключение договора Статья 14
1) Предложение о заключении договора, адресованное одному или нескольким лицам, является офертой, если оно достаточно определённо и выражает намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта Предложение является достаточно определённым, если в нём обозначен товар и прямо или косвенно устанавливаются количество и цена либо предусматривается порядок их определения.
2) Предложение, адресованное неопределённому кругу лиц рассматривается лишь как приглашение делать оферты, если только иное прямо не указано лицом, сделавшим такое предложение.
Статья 15
Оферта вступает в силу когда она получена адресатом оферты.
2)Оферта, даже когда она является безотзывной, может быть
reaches the offeree before or at the Dime time as the offer.
Article 16
j1) Until a contract is concluded flu offer may be revoked if the evocation reaches the offeree before |c has dispatched an acceptance.
2) However, an offer cannot revoked:
a)if it indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable; or
b) if it was reasonable for the offeree to rely on the offer as being irrevocable and the offeree has acted in reliance on the offer.
Article 17
1) An offer, even if it is irrevocable, is terminated when a rejection reaches the offeror.
Article 18
1) A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is an acceptance. Silence or inactivity does not in itself amount to acceptance.
отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.
Статья 16
Пока договор не заключен, оферта может быть отозвана оферентом, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
Однако оферта не может быть отозвана:
а) если в оферте указывается путём установления определённого срока для акцепта или иным образом, что она является безотзывной; или
б) если для адресата оферты было разумным рассматривать оферту как безотзывную и адресат оферты действовал соответственно.
Статья 17
Оферта, даже когда она является безотзывной, утрачивает силу по получении оферентом сообщения об отклонении оферты.
Статья 18
1) Заявление или иное поведение адресата оферты, выражающее согласие с офертой, являются акцептом. Молчание или бездействие сами по себе не являются акцептом. [... ]
VIII. Do the two-way translation of the texts, comment on their syntactic and stylistic peculiarities.
United Nations
ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL
DRAFT RESOLUTION
Belgium, Denmark, Federal Republic of Germany, France, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
The Commission on Narcotic Drugs recommends the following draft resolution for adoption by the General Assembly at its seventeenth special session:
The General Assembly,
(a) Recalling its decision 44/410 of 14 November 1989, in which it requests the Commission on Narcotic Drugs to consider the question of the enhancement of the role of the United Nations in the fight against illicit drugs and invites the Commission to transmit to the General Assembly, at its special session to consider the question of international cooperation against illicit production, supply, demand, trafficking and distribution of narcotic drugs, with a view to expanding the scope and increasing the effectiveness of such
Организация Объединённых Наций
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ И СОЦИАЛЬНЫЙ СОВЕТ
П ПРОЕКТ РЕЗОЛЮЦИИ
Бельгия, Дания, Федеративная Республика Германия, Франции, Греция, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды,
Португалия, Испания и Соединённое Королевство Великобритании I и Северной Ирландия
Комиссия по наркотическим средствам рекомендует следующий проект резолюции принятия Генеральной Ассам леей на её семнадцатой специальной сессии:
Генеральная Ассамблея,
а) ссылаясь на своё решения 44/410 от 14 ноября 1989 года, в котором она предлагает Комиссии по наркотическим средствам рассмотреть вопрос об усилении роли Организации Объединенных Наций в борьбе с незаконными наркотическими средствами и предлагает Комиссии представить Генеральной Ассамблее на её специальной сессии для рассмотрения вопроса о международном сотрудничестве в борьбе против незаконного производства, предложения, спроса, оборота и распространении наркотических средств в целях
cooperation, any views on matters pertaining to the special session,
(b) Noting the Declaration of the international Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking,
1. URGES States that have not yet done so to ratify or accede to the Single Convention on Narcotic
Drugs of 1961, as amended by the 1972 Protocol Amending the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances;
2. URGES States, the United Nations, specialized agencies, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to take into account the recommendations of the Comprehensive Multidisciplinary Outline of Future Activities in Drug Abuse Control in developing strategies to Combat drug abuse and illicit trafficking; [... ]
расширения сферы и повышения эффективности такого сотрудничества любые мнения по вопросам, относящимся к специальной сессии,
б) принимая к сведению Декларацию Международной конференции по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом,
НАСТОЯТЕЛЬНО ПРИЗЫВАЕТ государства, которые ещё не сделали этого, ратифицировать Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесёнными в неё в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года, Конвенцию о психотропных веществах 1971 года и Конвенцию Организации Объединённых Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ или присоединиться к ним;
НАСТОЯТЕЛЬНО ПРИЗЫВАЕТ государства, Организацию Объединённых Наций, специализированные учреждения, межправительственные организации учесть при разработке стратегий борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом рекомендации Всеобъемлющего междисциплинарного плана будущей деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами; [... ]
IX. Precis the following text in about one-third of its size.
TREATY