Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Японский, Часть 1

.pdf
Скачиваний:
340
Добавлен:
02.06.2015
Размер:
1.82 Mб
Скачать

Урок 6. РАЗВЕ КИТ НЕ РЫБА?

6.1. Катакана (ряды А, КА)

Ещё одна японская азбука. Применяется в основном для записи

гайрайго (слов, пришедших из иностранных языков), куда входят также иностранные имена и географические названия. Катаканой в Японии записывают и тексты телеграмм.

Ряд А

Ряд КА

Ряд ГА

а

и

у

э

о

ка

ки

ку

кэ

ко

га

ги

гу

гэ

го

В словах, записанных катаканой, долгота выражается при помощи знака " ".

Заполните прописи.

Упражнение 6.1

Прочтите и попытайтесь перевести:

Запишите катаканой слова упражнения 1.2 урока 1,

приготовьтесь писать катаканой слова из фонетического текста 1.4.

- 61 -

6.2. Это непростое простое предложение

В японском предложении наблюдается четкий порядок слов.

Простое нераспространенное повествовательное предложение состоит лишь из двух членов: подлежащего и сказуемого.

Подлежащее всегда предшествует сказуемому (П → С).

Рассмотрим такую фразу:

Друг — японец.

В этой фразе томодати — подлежащее, выраженное существительным, нихондзин — именная часть сказуемого.

Осталось два компонента, значение которых необходимо пояснить. Это ва и дэс. Ва — это выделительно-сопоставительная частица (не падежный показатель!), условно ва можно перевести на русский язык словосочетанием "что касается". Ва — показатель темы

(в нашем примере — "что касается друга"). Речь пойдет о друге, а

далее следует новая информация о друге (он японец).

Важно помнить: ва нe является показателем подлежащего, при помощи этой частицы можно выделить в тему практически любой член предложения. !!! Ва пишется не , а .

Дэс — глагол-связка, обязательный в предложениях с именным сказуемым. Если же сказуемое не именное, то и глагол-связку можно опуститъ:

— Часы дорогие.

В этом примере присутствие глагола-связки указывает лишь на большую степень вежливости.

А вот если сказуемое выражено глаголом, никаких глаголов-

связок!!! (даже для выражения вежливости) после него быть не может. Одного полноценного глагола вполне достаточно.

- 62 -

В предложении с глагольным сказуемым порядок слов таков:

подлежащее

прямое дополнение

сказуемое

 

 

 

Отец читает газеты.

Ни в коем случае не «ему дэс»!!!

Примеры:

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

Упражнение 6.2

Переведите на японский язык:

1)Друг старшего брата — студент.

2)Преподаватель английского языка — японец.

3)Собака — друг кошки. Кошка — друг мышки.

4)Большая репа — дорогая.

5)Внук — студент Токийского университета.

6)Высокий дом учителя — хороший.

-63 -

7)Японский язык — легкий.

8)Изображение здания библиотеки Токийского университета принадлежит кисти дедушки (дословно: дедушкина картина).

6.3. Отрицательные формы

Отрицательные формы разных частей речи образуются по-

разному.

А. К существительному (местоимению или числительному) прибавляем читается дэ ва аримасэн).

В итоге:

Друг — не японец. Друг не является японцем.

Б. Прилагательное: отбрасывается , вместо него пишется — +

Пример:

Часы — не дорогие.

Говорить: Такай дэ ва аримасэн — грубейшая ошибка.

В. Есть исключение: отрицательная форма от прилагательного ии

(хороший) — ёку аримасэн.

Варианты: в разговорной речи "дэ ва" сливается в "дзя".

Г. О глаголах речь пойдет в уроке 11 следующей части пособия.

Упражнение 6.3

Образуйте отрицательную форму от прилагательных:

(холодный), (новый), (тёплый),

(старый, но не о возрасте!), (интересный),

(близкий), (далекий), (дешевый).

- 64 -

Примеры:

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( ) (кит)

Упражнение 6.4

Переведите на японский язык.

1)Кинофильм неинтересный.

2)Отец не самурай.

3)Преподаватель японского языка — не японец.

4)Японец — не преподаватель японского языка.

5)Голос не громкий.

6)Новый дом не дорогой.

7)Большой пруд не дешевый.

8)Кошка учителя не является другом мышки.

9)Университет не близко.

10)В комнате не холодно (буквально: комната не холодная).

11)Старые дедушкины часы не хорошие.

12)Новый журнал не внучкин.

- 65 -

6.4. Вопросительное предложение

Отличается от повествовательного повышением интонации к концу фразы и наличием вопросительной частицы ка:

Друг — японец.

Друг — японец?

Альтернативный вопрос:

Японский язык преподаёт женщина или мужчина?

Часы старые или новые?

Заметьте, что в конце приведенных выше примеров отсутствует привычный нам вопросительный знак. Его заменяет именно вопросительная частица ка.

Примеры:

( )

( )

( )

( )

( )

Ответьте на эти вопросы.

Упражнение 6.5

Переведите на японский.

1)Большая репа — вкусная?

2)Хорошее сакэ дорого или дешево?

3)Учебник английского языка красный или синий?

4)Книга на японском языке принадлежит студенту или преподавателю?

-66 -

Примечание. При переводе (последнего предложения) нет необходимости трижды употреблять слово "книга". Здесь вступает с силу закон экономии языковых средств. Пример:

Главное — не забыть но!

5)Айко студентка или преподавательница?

6)Карп вкусный или нет?

7)В комнате холодно или тепло?

8)Журнал на английском языке интересный или скучный (цумаранай)?

9)Дедушка японец или китаец?

Вопросительную частицу ка можно ставить и после отрицательных форм:

Друг разве не японец? (Да ведь друг — японец!) Утвердительный ответ будет при этом подтверждать справедливость слов собеседника:

Да, именно так, друг — японец.

Отрицательный же ответ укажет на то, что предположение ошибочно:

Нет, вы ошибаетесь, друг — не японец.

Или: Нет, не так.

Примеры:

( )

( )

( )

( )

- 67 -

Упражнение 6.6

Переведите на японский и дайте утвердительный и

отрицательный ответы.

1)Преподаватель английского языка разве не японец?

2)Красного цвета книга разве не дедушкина?

3)Синяя книга — это разве не учебник японского?

4)Разве кит не рыба?

Упражнение 6.7

Исправьте ошибки:

( )

( )

( )

( )

( )

( )

( )

- 68 -

Урок 7. ЧТО ТАКОЕ? КТО ТАКОЙ?

7.1. Катакана (ряды СА, ТА, НА)

 

са

 

дза

 

си

 

дзи

 

су

 

дзу

 

сэ

 

дзэ

 

со

 

дзо

 

та

 

да

 

ти

 

дзи

 

цу

 

дзу

 

тэ

 

дэ

 

то

 

до

на

ни

ну

нэ

но

Комментарий

Знаки и очень похожи по написанию. Главные отличия

состоят в следующем:

1)у знака нижняя черта восходящая (пишется снизу вверх),

узнака - откидная влево (пишется сверху вниз);

2)у знака точки расположены одна под другой и пишутся с наклоном, у знака они находятся на одной горизонтальной линии,

угол наклона слабый.

Заполните прописи.

- 69 -

7.2. Фонетический текст

При чтении:

обращайте внимание на знаки и ;

попытайтесь определить, из каких иностранных языков пришли данные заимствования, какие фонетические изменения они при этом претерпели, дайте перевод.

А)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Б)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Упражнение 7.1

Запишите катаканой:

Тest, tost, destiny, eternity, art, turkey, точка, Katе, coat, Arthur,

cheese, size, coach, water, Океания.

7.3. Указательные местоимения корэ, сорэ, арэ

В отличие от русского языка, где два пространственных плана -

"это" и "то", в японском таких планов три:

а) сфера первого лица (говорящего) — корэ;

б) сфера второго лица (собеседника) — сорэ;

- 70 -