Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

IlFrnk / Немецкий / Frank_Grammatik

.pdf
Скачиваний:
120
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
1.65 Mб
Скачать

61

Wir hängen das Bild an die Wand. — Мы вешаем картину на стену.

Das Bild hängt an der Wand. — Картина висит на стене.

Ich fahre an die See. — Я еду на море (к морю).

Ich war an der See. — Я был на море (у моря). auf — на (сверху или на горизонтальная поверхность):

Die Katze springt auf den Baum. — Кошка прыгает на дерево.

Die Katze sitzt auf dem Baum. — Кошка сидит на дереве.

Fahren wir aufs ( = auf das) Land! — Поехали за город

(дословно: на землю)!

Ich habe ein Haus auf dem Lande. — У меня (я имею) дом за городом.

vor — перед:

Er stellt das Auto vor das Haus. — Он ставит машину перед домом.

Das Auto steht vor dem Haus. — Машина стоит перед домом. hinter — за, позади:

Ich stelle mein Fahrrad hinter das Haus. — Я ставлю велосипед за дом.

Das Fahrrad steht hinter dem Haus. — Велосипед стоит за домом.

über — над:

Er hängt die Lampe über den Tisch. — Он вешает лампу над столом.

Die Lampe hängt über dem Tisch. — Лампа висит над столом. unter — под:

Der Hund legt sich unter den Tisch. — Собака ложится под

стол.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

61

62

Der Hund liegt unter dem Tisch. — Собака лежит под столом. neben — возле, рядом с:

Philipp setzt sich neben seine Frau. — Филипп садится возле своей жены.

Philipp sitzt neben seiner Frau. — Филипп сидит рядом со своей женой.

zwischen — между:

Karin setzt sich zwischen ihren Sohn und ihre Tochter. — Карин садится между своим сыном и своей дочерью.

Sie sitzt zwischen ihrem Sohn und ihrer Tochter (zwischen ihren Kindern). — Она сидит между своими детьми.

Обратите внимание, что an dem сливается в am: am Bahnhof — у вокзала.

А также на то, что unter означает не только под, но и среди: unter den Gästen — среди гостей (die Gäste).

В некоторых (двойственных) случаях одинаково возможны как

Akkusativ, так и Dativ:

befestigen an der/die Wand — укрепить на стене/стену, vergraben in der/die Erde — зарыть в земле/землю.

В определенных подобных случаях немцам привычнее один какой-

нибудь падеж (чаще Dativ):

Der Osterhase versteckt die Eier hinter dem Baum. — Пасхальный заяц прячет яйца за деревом. (... hinter den Baum — за дерево —

встречается редко).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

62

63

Бывает и так, что предлоги местоположения вообще не выражают пространственного значения, используются как бы в переносном смысле. Тогда после an, unter, vor будет Dativ, а после auf, über — Akkusativ:

Ich erkenne ihn an seinem Bart. — Я узнаю его по его бороде.

Kinder unter zehn Jahren — дети моложе десяти лет.

Er hat Angst vor seiner Frau — Он боится своей жены;

аuf diese Weise — таким образом.

Kinder über zehn Jahre — дети старше десяти лет.

Интересно заметить, что точка может быть не только в пространстве, но и во времени. Когда? (wann?) — это как бы где?

(wo?) во времени. Поэтому здесь также употребляется Dativ: die Woche: in einer Woche — через неделю (в будущем),

vor einer Woche — неделю назад (дословно: перед), der Monat: in einem Monat — через месяц,

vor einem Monat — месяц назад,

die Tage: in drei Tagen — через три дня, vor drei Tagen — три дня назад,

der Sommer: im Sommer ( = in dem) — летом,

der Tag: am ( = an dem) Montag — в понедельник.

Если же вы говорите о прошлой, настоящей или следующей неделе,

о прошлом, настоящем или следующем месяце или годе, то вы можете употребить как Dativ, так и Akkusativ — смысл будет одинаков (так как здесь одновременно и точка, и отрезок):

die Woche (неделя): diese Woche, in dieser Woche — на этой неделе,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

63

64

der Monat (месяц): diesen Monat, in diesem Monat — в этом месяце, das Jahr (год): dieses Jahr, in diesem Jahr — в этом году.

Предлоги с Akkusativ

Итак, предлоги местоположения употребляются либо с Akkusativ

(если вопрос wohin?), либо с Dativ (если вопрос wo?) Остальные предлоги распределяются по падежам: предлоги только с Akkusativ,

предлоги только с Dativ, предлоги только с Genitiv. Их нужно запоминать (какой предлог с каким падежом).

Чтобы запомнить предлоги, после которых обязательно следует

Akkusativ, представьте себе парк и три маршрута:

Или цирковое представление с собачками:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

64

65

Здесь есть идея передвижения ( ) , характерная вообще для

Akkusativ:

um den Park, ums ( = um das) Haus (дом); durch den Park, durchs ( = durch das) Haus;

den Park entlang, die Stra e entlang — вдоль парка, по улице.

Обратите внимание: entlang ставится после существительного, то есть это не предлог, а послелог.

Примеры:

Maria fährt durch den Tunnel. — Мария едет по туннелю (через,

сквозь туннель).

Er geht den Fluss entlang. — Он идет вдоль реки.

Die ganze Familie sitzt (rund) um den Tisch. — Вся семья сидит вокруг стола.

Далее, в парке есть пруд. Пустим в него кораблик. Куда дует ветер?

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

65

66

Wir sind gegen den Krieg. — Мы против войны.

Das Auto ist gegen den Baum gefahren. — Машина наехала на дерево

(дословно: против дерева).

Wider seinen Willen. — Против своей (его) воли.

Wir sind für den Frieden. — Мы за мир.

Das Hotel ist zu teuer für mich. — Эта гостиница для меня слишком дорогая.

И еще два предлога только с Akkusativ — bis (до) и ohne (без):

Ich warte auf dich bis zwölf. — Я буду ждать тебя (дословно: на тебя) до двенадцати.

Ich gehe bis Hamburg ohne Mantel. — Я пойду до Гамбурга без пальто.

В до также очевидна идея передвижения, стрелка, что же касается

без — представьте себе, как вы отбрасываете в сторону, например,

пальто.

Дело облегчается тем, что эти два предлога почти всегда употребляются с существительными без артикля. Но всѐ же бывает,

что и с артиклем (или с прилагательным, по окончанию которого виден падеж):

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

66

67

Ohne den neuen Mantel gehe ich nicht. — Без этого нового пальто я не пойду.

Bis nächsten Oktober muss Matthias sein Examen machen. — До следующего октября Маттиас должен сдать свой экзамен.

С Akkusativ употребляется также предлог betreffend (относительно,

что касается), который вы можете встретить в официальной корреспонденции:

Ihr Schreiben betreffend die Lieferung ist gestern angekommen. — Ваша

(официальная) бумага относительно поставки пришла вчера.

Предлоги с Dativ

Наиболее употребительные предлоги, после которых обязательно следует Dativ, можно запомнить стишком:

mit nach aus, zu von bei.

Например:

mit meinem Bruder — с моим братом, nach der Arbeit — после работы,

aus dem Garten — из сада,

zu deiner Freundin — к твоей подруге,

nicht weit von dem (или: vom) Haus — недалеко от дома,

bei unseren Eltern — у наших родителей (die Eltern), beim ( bei dem) Frühstück (за завтраком).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

67

68

Но можно и не запоминать — ведь если к ним присмотреться, то все они так или иначе выражают идею точки в пространстве или во времени ( ) — кроме, пожалуй, mit и zu. Но и здесь близко: в mit

есть идея соприсутствия в одном общем месте, а zu (к), в отличие от in (в) означает хотя и передвижение, но как бы не полное: не попасть в какое-либо место, а дойти до него и прямо перед ним остановиться ( ).

Предлог zu сливается с определенным артиклем следующим образом:

zum ( = zu dem) Freund — к другу, zur ( = zu der) Freundin — к подруге.

Ich gehe zur Post, dann zum Flughafen. — Я отправляюсь сначала на почту, потом — в аэропорт. (die Post, der Flughafen).

Кроме упомянутых в стишке, Dativ обязательно требуют следующиe

предлоги:

seit — с (какого-то времени): seit Montag — с понедельника,

seit einem Jahr — вот уже год как ... ,

seit drei Jahren — вот уже три года как ... (das Jahr — die Jahre); au er — кроме:

au er dir — кроме тебя;

gegenüber — напротив, по отношению, в сравнении с (предлог или послелог, если же с местоимением, то всегда послелог):

dem Haus gegenüber ( = gegenüber dem Hochhaus) — напротив высотного дома.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

68

69

Gegenüber der Hochsaison ist die Nachsaison besonders billig. — По сравнению с „высоким“ (курортным, туристическим) сезоном

„последующий“ сезон особенно дѐшев.

Mir gegenüber ist sie immer sehr nett. — По отношению ко мне она всегда очень мила;

ab — (начиная) с:

ab dieser Stelle — с этого места, ab dieser Woche — с этой недели.

Но если речь идет о времени, то после ab возможен и Akkusativ:

Unser Geschäft ist ab erstem Juni ( = ab ersten Juni) geschlossen. —

Наш магазин будет закрыт с первого июня.

Ich bin ab nächster Woche ( = ab nächste Woche) in Urlaub. — Я в отпуске со следующей недели.

Für Kinder ab 6 (sechs) Jahren ( = ab 6 Jahre) geeignet. — Подходит для детей с 6 лет (игрушка).

Есть еще несколько предлогов с Dativ, которые употребляются скорее в литературе, чем в разговорной речи. Забивать ими голову не стоит, так как и в русском языке после предлогов с таким значением следует дательный падеж: Dank Ihrem Ratschlag —

благодаря Вашему совету, gleich unserem Vater — подобно нашему отцу, seiner Aussage zufolge — согласно его показанию, entsprechend dieser Ansicht ( = dieser Ansicht entsprechend) handeln —

действовать согласно (в соответствии с) этой точке зрения, der Karriere zuliebe auf Kinder verzichten — из любви (ради) к карьере отказаться от детей, einem Befehl entgegen — вопреки приказу,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

69

70

entgegen der Sonne — навстречу солнцу, der Vernunft zuwider —

вопреки разуму …

С Dativ употребляются также предлоги, являющиеся синонимами предлогов mit, neben (которые всегда с Dativ):

die Wohnung (mit)samt den Möbeln verkaufen — продать квaртиру вместе с мебелью, das Kapital nebst Zinsen — капитал с процентами; Nächst ( = neben) der Umweltverschmutzung ist die Überbevölkerung das größte Problem. — Наряду с (сразу вслед за)

загрязнением окружающей среды крупнейшей проблемой является перенаселенность.

Предлоги с Genitiv

Все остальные предлоги — с родительным падежом (Genitiv):

Er kommt (an)statt seines Bruders. — Он приходит вместо своего брата.

Wir spielen trotz des Wetters. — Мы играем (или будем играть)

несмотря на погоду.

Ich arbeite während der Woche. — Я работаю в течение недели.

Das war während des Krieges. — Это было во время войны.

Sie fehlt wegen der Krankheit (wegen der Probleme). — Она отсутствует из-за болезни (из-за проблем).

Предлоги с Genitiv выражают какое-либо отношение (причинное,

временное, пространственное, уступительное …). Недаром используется именно родительный падеж.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

70