- •1. Предмет и задачи курса русского языка и культуры речи. Литературный язык нации.
- •2. Текст. Способы сокращения текста. План. Реферат. Аннотация.
- •3. Нормы русского языка. Динамический характер норм.
- •4. Орфоэпия:
- •5. Словари:
- •6. Синонимия русского языка. Виды синонимов.
- •7. Омонимия. Лексико-семантические явления, связанные с ней.
- •8. Антонимия. Антонимы и их разновидности. Оксюморон.
- •9. Паронимия. Особенности. Возможности использования.
- •10. Лексика с точки зрения происхождения (неологизмы, историзмы, архаизмы, варваризмы)
- •11. Заимствования. Социально-языковые предпосылки заимствований.
- •12. Русская фразеология. Этимология фразеологизмов.
- •13. Аббревиатуры. Род аббревиатур.
- •Вариантные аббревиатуры
- •14. Тавтология. Плеоназм
- •17. Глагол. Морфологические нормы
- •20. Язык рекламы.
12. Русская фразеология. Этимология фразеологизмов.
В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не
складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение собаку съел, обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов. Фразеологизмы
различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это фразеологические сращения, например попасть впросак, бить баклуши. Если связь между компонентами меньшая — это фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй — сво-бодное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма. Фразеологизмы — яркое образное средство языка, поэтому большая часть их носит разговорный характер и употребляется в
устной речи и в художественной литературе. Фразеологизмы малоупотребительны в научной и официально-деловой речи. Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь (точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки;
играть первую скрипку). Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки —у картежников) и разговорной речи. Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию). Источником исконной фразеологии становятся произведения
писателей: счастливые часов не наблюдают (А. С. Грибоедов), дела давно минувших дней (А. С. Пушкин).Кроме исконно русских фразеологизмов, в языке есть и заимствованные, иногда они употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица), tabula rasa (лат. чистая доска — нечто не тронутое,
абсолютно чистое).
13. Аббревиатуры. Род аббревиатур.
В русском языке широко распространены аббревиатуры – сокращенные буквенные названия. Они читаются либо: а) по буквам: ФА, МГУ, ООН, МВФ, ФСБ; либо
б) целиком слогом: ТАСС, МХАТ, СЭВ, МИД.
Род аббревиатур определяется по роду главного (ведущего) слова: МГУ Ž Московский государственный университет – муж. род; ФА Ž Финансовая академия – жен. род; ООН Ž Организация объединенных наций – жен. род; ОРТ Ž Общероссийское телевидение – ср. род. Синтаксически род аббревиатуры выражается формой глагола: ФА приняла студентов (академия); МВФ выделил средства (фонд); ОРТ передало последние известия (телевидение).
Аббревиатуры-исключения
Некоторые аббревиатуры при длительном употреблении получили форму рода не по роду главного слова, а по своему внешнему облику, т.е. аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный, стали мужского рода. Так произошло со следующими аббревиатурами, которые можно считать исключениями из правил: вуз – муж. род: Вуз принял студентов (хотя по правилу: вуз высшее учебное заведение ср. род); ЖЭК – муж. род: ЖЭК собрал жильцов (хотя по правилу: ЖЭК жилищно-эксплуатационная контора жен. род); ВАК – муж. род: ВАК утвердил данную кандидатуру (хотя по правилу: ВАК высшая аттестационная комиссия жен. род).