Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IkursIn18 / dyt3.docx
Скачиваний:
42
Добавлен:
11.02.2016
Размер:
32.1 Кб
Скачать

3. Аналіз казки «Попелюшка».

Сюжет в редакції Шарля Перро (1697)

«Багатий і знатний» вдівець з дочкою від першого шлюбу, чарівної і доброю дівчиною, одружився на зарозумілою і злий дамі з двома дочками, у всьому схожими на матір. Батько «у всьому слухався своєї нової дружини». Мачуха змушує пасербицю жити на горищі, спати на солом'яній підстилці і виконувати найважчу і брудну роботу. Після роботи дівчина зазвичай відпочиває, сидячи на ящику із золою біля каміна, тому сестри прозвали її Попелюшкою. Зведені сестри Попелюшки купаються в розкоші, а вона покірливо зносить їх глузування.

Принц Мірліфлор (фр. Мірер - «прагнути», «домагатися» і Флер - «квітка» - звідси прізвисько елегантних молодих людей за часів Людовика XVI) влаштовує бал, на який запрошує усіх знатних людей королівства з дружинами і дочками. Мачуха і сестри Попелюшки теж запрошені на бал; саму Попелюшку, в її брудних лахмітті, ніхто до палацу не пустить. Після від'їзду мачухи та сестер Попелюшка гірко плаче. Її відвідує хрещена мати, яка є феєю. Добра фея перетворює гарбуз, мишей, щура і ящірок відповідно в карету, коней, кучера і слуг, лахміття Попелюшки - в розкішну сукню, і дарує їй кришталеві черевички. Вона попереджає Попелюшку, що рівно опівночі карета перетвориться назад в гарбуз, плаття - в лахміття і т. д. Попелюшка їде на бал. Всі захоплені її красою і вбранням. Принц танцює з нею і пригощає апельсинами. За чверть дванадцята Попелюшка «скоріше розпрощалася з усіма і поспішила піти». Вдома вона одягає старий фартух і дерев'яні черевики і слухає захоплені розповіді повернулися сестер про блищала на балу прекрасній незнайомці.

Постановка «Попелюшки» (Донецьк)

На наступний вечір ще більш нарядна Попелюшка знову їде на бал. Принц не відходив від неї і нашіптував їй всякі люб'язності. Попелюшку було дуже весело і вона спохопилася лише коли годинник стали бити північ. Попелюшка тікає додому, але втрачає кришталеву туфельку.

Принц оголосив по всьому королівству, що він одружується з дівчиною, якій доведеться по нозі крихітна кришталева туфелька. На подив сестер, Попелюшка вільно надягає туфельку. Відразу після примірки Попелюшка дістає з кишені другу таку ж туфельку, а фея перетворює її лахміття в розкішну сукню. Сестри падають на коліна і просять вибачення у Попелюшки. Попелюшка прощає сестер «від щирого серця».

Попелюшку везуть до палацу до принца і через кілька днів він одружується на ній. Сестер вона взяла до себе в палац і в той же день видала їх заміж за двох придворних вельмож.

4. Німецькі народні казки в обробці братів Грімм (Якоба та Вільгельма):

Матеріал для казок

Брати Грімм почали вести регулярні записи казок з 1807 року, під час своєї подорожі по Гессені, продовжили в Вестфалії. Одна з перших записаних Вільгельмом Грімм казок є «Приймак Богоматері», яку розповіла донька аптекаря Маргарета Вільд («Гретхен») з Касселя, через рік казками поділилася і її мати - пані Вільд. Сестра «Гретхен» Доротея Вільд («Дортхен»), майбутня дружина Вільгельма Грімма, розповіла казки «Гензель і Гретель», «Пані Метелиця», «Столик-накрила».

У першому томі 1812 дані посилання на джерела лише до 12-ти казкам. Це літературні збірники XVI-XIX століть. У другому томі і додатку до нього зустрічаються примітки: «з Гессена», «з Касселя», «з Ханау», «з Цверена», «з Майнській областей». Серед інших знавців казок, які дали матеріал для першого тому, братами був особливо виділений внесок пастуха овець «на лисих вершинах Брунсберга біля Хекстера» і старезного драгунського вахмістра Йоганна Фрідріха Краузе в Гоофе під Касселем, у якого брати виміняли історії «на старе плаття».

Якась «стара Марія» повідала казки «Хлопчик-мізинчик», «Братик і сестриця», «Дівчина-Безручка», «Червона Шапочка», «Спляча Красуня». За її розповідями, частиною близьких до сюжетів Шарля Перро, опубліковано 11 казок у першому томі і одна - в другому. Ймовірно, під цим ім'ям ховається Марія Гассенпфлуг, чия мати походила з гугенотської сім'ї Друм з Дофіне, в будинку Марії все вільно розмовляли по-французьки. Казки «Чорт з трьома золотими волосками», «Король Дроздобород» - також записані в родині Гассенпфлуг від дочок Марії.

Внесла свій внесок і одна юна сказительница-голландка, яка товаришувала з сестрицею Лотто Грімм («Лоттхен»), яка і сама підтримувала своїх братів у фольклорних вишукуваннях, згодом вийшовши заміж за Людвіга Гассенпфлуга, сина Марії (1822 р.).

Зі слів селянки Доротеї Фіма (1755-1815 рр..), Дочки шинкаря з села Цверен, недалеко від Касселя, була записана 21 казка для другого тому і численні доповнення. Сказительница, сама мати шістьох дітей, походила з родини французьких гугенотів. Їй належать такі казки як «Інвентар», «Ледача пряха», «Чорт і його бабуся», «Доктор Всезнайка».

Сестри Дросте-Хюльсгоф також взяли активну участь у наповненні другого тому казок.

Казками «Дух в склянці», «Жива вода», «Королівські діти», «Стара в лісі», «Шестеро слуг» брати Грімм зобов'язані баронської родині фон Гакстгаузен.

Син пастора Фердинанд Зіберт, викладач Фрідріховой гімназії в Касселі, після виходу в світ другого тому казок поповнив наступні видання безліччю казок, в тому числі одним із варіантів «Білосніжки».

Соседние файлы в папке IkursIn18