- •Предисловие
- •Предисловие автора
- •Пурвакарма Введение и вот начинается «Величие Сатурна»...
- •Упадок западного мифа
- •Целительный миф
- •Джьотиш
- •Как пользоваться «Величием Сатурна»
- •Прадханакарма
- •Ом Шам Шри Шанайшчарайа Намаха
- •Глава первая
- •Царь Викрама беседует со своими придворными о том, какая из Девяти Планет самая главная
- •Глава вторая Солнце
- •Глава третья Луна
- •Глава четвёртая Марс
- •Глава пятая Меркурий
- •Глава шестая Юпитер
- •Глава седьмая Венера
- •Отступление Прения
- •Глава восьмая Сатурн
- •Глава девятая Раху и Кету, Лунные Узлы
- •Глава десятая Как Вишну выпросил Вселенную у царя асуров
- •Глава одинадцатая Приговор
- •Глава двенадцатая Начало периода длиною в семь с половиной лет, на время которого Сатурн простёр свою власть над жизнью царя Викрамадитьи
- •Глава тринадцатая о том, как царь Викрама был несправедливо обвинён в воровстве и поставлен работать на маслодавильне
- •Глава четырнадцатая о том, как истекли семь с половиной лет и как царь Викрамадитья наконец угодил Сатурну
- •Глава пятнадцатая о том, как Сатурн обрёк на страдания своего гуру и других, кто оказался в его власти
- •Шива и Сатурн
- •Равана и Сатурн
- •О других, кто пострадал от Сатурна
- •Кришна и драгоценный камень Сьямантака
- •Глава шестнадцатая Царь Викрама раскрывает своё истинное имя
- •Глава семнадцатая Царь Викрама возвращается в Уджаини
- •Пашчаткарма Божества, «захватчики» и целебные снадобья Даршан и божества
- •«Семь с половиной»
- •Целебные снадобья
- •Выбор грахи
- •Выбор целительного средства
- •Использование упай
- •Сведения о планетных упайях
- •Как установить прямой контакт с грахами
- •Земля, небеса и преисподняя
- •Небесная мельница
- •Эволюция и регресс
- •Веды, Пураны и Тантры
- •Высшие сущности
- •Олицетворения Грах
- •Родословные и устная традиция
- •Врата-катха
- •Образцы врата-катхи
- •Аннапурна
- •Мангалия
- •Золотой ячмень и золотая корзина
- •Завистливая соседка
- •Четверг
- •Супруга царя Ними
- •Доблестный царь Викрамадитья
- •Судьба Викрамадитьи
- •Величие Сатурна
- •Приложение Вычисление периода в Семь с половиной лет
- •Библиография
- •Словарь имён и терминов
Предисловие автора
Я благодарен судьбе за то, что из десяти лет своей жизни в Индии восемь я провёл в обществе моего наставника, агхори Вималананды. Он открыл для меня мир классической культуры Индии, познакомил со многими её живыми традициями и научил меня быть не только искушённым зрителем, но и участником в том грандиозном спектакле жизни, каковым является Индия. О классическом индийском тексте «Шани Махатмья» («Величие Сатурна») я впервые узнал от Вималананды однажды утром в начале 1980 года, как раз перед тем, как Сатурн начал воздействовать на Луну в моём гороскопе. По окончании этого периода, продлившегося почти до конца 1987 года, меня посетило вдохновение перевести «Шани Махатмью» на английский язык, с тем чтобы эта история смогла дойти до западного читателя и найти отклик в культуре, неизмеримо далёкой в пространстве, времени и восприятии от той культуры, где она появилась.
Мой перевод сделан на основании того варианта «Шани Махатмьи», который был написан Прандживаном Харихар Шастри на языке гуджарати и опубликован в 1950 году в Бомбее Натварлалом И. Десаи. Хотя эта книга больше не переиздаётся, а издательство прекратило своё существование, в 1990 году в Бомбее издательством «Джая Хинд Пракашан» была опубликована почти идентичная ей и широкодоступная сегодня версия на языке маратхи. В работе над настоящим переводом мне очень помогла мисс Рошни Пандэй. Маргарет Махан, Рэйчёл Мейер, Клодия Уэлч и некоторые другие специалисты оказали мне помощь своими комментариями к отдельным частям текста. При переводе я следовал тексту с максимальной точностью, опустив лишь несколько анахронизмов; некоторые элементы игры слов были, к сожалению, утеряны по причине их непереводимости. Привычное нам слово «пандит» использовано мной в качестве приблизительного эквивалента для санскритского «пандита» (pandita), от которого первое, собственно, и произошло; однако следует помнить, что в слово «пандита» вкладывалось представление о значительно более обширной эрудиции и интеллектуальной честности, чем мы привыкли вкладывать в слово «пандит».
Самое значительное изменение, сделанное мной при написании этой книги, состоит в том, что рассказы об остальных восьми планетах (помимо Сатурна), описанных в оригинале довольно поверхностно, я дополнил историями из других священных текстов: я хотел, чтобы эта книга стала салютом в честь всех Девяти Планет. В работу над этим дополненным вариантом текста и комментариями к нему я вложил глубокое почтение и чистосердечную преданность. Надеюсь, что результат моих трудов послужит достойным отражением астрологической реальности и позволит читателю наполниться такой чистой и положительной бхавой («состоянием бытия»), что истина, которой проникнута эта история, затронет не только его ум, но и сердце. Я также надеюсь, что Девять Планет, и Владыка Сатурн в частности, останутся довольны!
Ещё раз хочу выразить благодарность мисс Рошни Пандэй за помощь в переводе, а также многим другим людям — в том числе госпоже Ронде Роуз за иллюстрации и работу над оформлением книги, д-ру Фреду Смиту за его острые замечания и г-ну Харту Де Фау за его неоценимый вклад в работу. Низкий поклон моему наставнику Вималананде и моему учителю по джьотишу, несравненному Мантриджи. И наконец, моя почтительная благодарность Владыке Сатурну, давшему своё соизволение на то, чтобы труд этот был начат и завершён.