Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

учебник-zarembo-tananushko

.pdf
Скачиваний:
46
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
4.17 Mб
Скачать

 

κυλίνδω – катить

κυλίσω

ἐκύλῑσα

κεκύλισμαι

ἐκυλίσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λαγχάνω – получать по жребию

λήξομαι

ἔλᾰχον

εἴληχα

εἴληγμαι

ἐλήχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λαμβάνω – брать

λήψομαι

ἔλαβον

εἴληφα

εἴλημμαι

ἐλήφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λανθάνω – быть скрытым

λήσω

ἔλᾰθον

λέληθα

λέλησμαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λέγω – говорить

λέξω

I ἔλεξα

εἴρηκα

λέλεγμαι

ἐλέχθην

 

 

 

 

ἐρῶ

II εἶπον

 

εἴρημαι

ἐῤῥήθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λέγω – собирать

λέξω

ἔλεξα

εἴλοχα

εἴλεγμαι

I ἐλέχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐλέγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λείπω – оставлять

λείψω

I ἔλειψα

λέλοιπα

λέλειμμαι

ἐλείφθην

 

 

 

 

 

II ἔλῐπον

 

 

 

 

.http://graecolatini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

λΊω – развязывать

λύσω

ἔλῡσα

λέλῠκα

λέλῠμαι

ἐλύθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μαίνομαι – безумствовать

μανοῦμαι

ἐμηνάμην

μέμηνα

μεμάνημαι

ἐμάνην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μανθάνω – учиться

μαθήσομαι

ἔμαθον

μεμάθηκα

μεμάθημαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μάττω – мять

μάξω

ἔμαξα

μέμᾰχα

μέμαγμαι

ἐμάγην

 

.narod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μάχομαι – сражаться

μαχοῦμαι

ἐμαχεσάμην

μεμάχημαι

ἐμαχέσθην

 

 

ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μέλλω – намереваться

μελλήσω

ἐμέλλησα

 

 

 

 

 

 

ἠμέλλησα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μέλω – заботить

μελήσω

ἐμέλησα

I μεμέληκα

 

 

 

 

 

 

II μέμηλα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μένω – оставаться

μενῶ

ἔμεινα

μεμένηκα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μιαίνω – осквернять

μιανῶ

ἐμίᾱνα

μεμίαγκα

μεμίασμαι

ἐμιάνθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μίγνῡμι (μείγνῡμι) – смешивать

μίξω

ἔμιξα

μέμιχα

μέμιγμαι

I ἐμίχθην

 

 

281

 

 

 

 

 

II ἐμίγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

282

Начальная

Futūrum actīvi

Aoristus actīvi

Perfectum

Perfectum

Aoristus

 

 

 

форма

(medii/passīvi)

(medii)

actīvi

medii-passīvi

passīvi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μιμνῄσκω – напоминать

μνήσω

ἔμνησα

μέμνημαι

ἐμνήσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

νέμω – распределять

νεμῶ

ἔνειμα

νενέμηκα

νενέμημαι

ἐνεμήθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

νέω – плыть

νεύσομαι

ἔνευσα

νένευκα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

νοέω – замечать

νοήσω

ἐνόησα

νενόηκα

νενόημαι

ἐνοήθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

οἴγω – открывать

οἴξω

ἔῳξα

ἔῳγα

ἔῳγμαι

ᾤχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

οἰκέω – населять

οἰκήσω

ᾤκησα

ᾤκηκα

ᾤκημαι

ᾠκήθην

 

http://graecolatini.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

οἴομαι (οἶμαι) – думать

οἰήσομαι

ᾠήθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὀλοφύρομαι – печалиться

ὀλοφυροῦμαι

ὠλοφυράμην

ὠλοφύρθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὄμνῡμι – клясться

ὀμοῦμαι

ὤμοσα

ὀμώμοκα

ὀμώμο(σ)μαι

ὠμό(σ)θην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὀνίνημι – приносить пользу

ὀνήσω

ὤνησα

ὠνήθην

 

.narod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὁράω – видеть

ὄψομαι

εἶδον

ἑώρᾱκα

ἑώραμαι

ὤφθην

 

 

 

 

ὄπωπα

ὦμμαι

 

 

ru

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὦψαι

 

 

 

 

 

 

 

 

ὦπται

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὀφείλω – быть должным

ὀφειλήσω

I ὠφείλησα

ὠφείληκα

ὠφειλήθην

 

 

 

 

 

II ὤφελον

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὀφλισκάνω – быть осужден-

ὀφλήσω

I ὤφλησα

ὤφληκα

 

 

 

ным

 

II ὦφλον

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πάσχω – терпеть

πείσομαι

ἔπᾰθον

πέπονθα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

παύω – прекращать

παύσω

ἔπαυσα

πέπαυκα

πέπαυμαι

I ἐπαύσθην

 

 

 

 

παύσομαι

 

 

 

II ἐπαύθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πείθω – убеждать

πείσω

I ἔπεισα

I πέπεικα

πέπεισμαι

med. II

 

 

 

 

 

II ἔπῐθον

II πέποιθα

 

ἐπιθόμην

 

 

 

 

 

 

 

 

pass. I

 

 

 

 

 

 

 

 

ἐπείσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πείρω – пронзать

περῶ

ἔπειρα

πέπαρμαι

ἐπάρην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πελάζω – приближаться

πελάσω

ἐπέλᾰσα

πέπλημαι

I ἐπελάσθην

 

 

 

 

πελῶ

 

 

II ἐπλάθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πέμπω – посылать

πέμψω

ἔπεμψα

πέπομφα

πέπεμμαι

ἐπέμφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

περαίνω – исполнять

περανῶ

ἐπέρᾱνα

πεπέρασμαι

ἐπεράνθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.http://graecolatini

 

πετάννῡμι – простирать

πετῶ

ἐπέτασα

πεπέτα(σ)μαι

ἐπετάσθην

 

 

 

πετάσω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πέτομαι – лететь

πτήσομαι

ἐπτόμην

ἐπετάσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πήγνῡμι – сколачивать

πήξω

ἔπηξα

πέπηγα

πέπηγμαι

I ἐπήχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐπάγην

 

.narod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πίμπλημι – наполнять

πλήσω

ἔπλησα

πέπληκα

πέπλησμαι

ἐπλήσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

ru

 

πίμπρημι – жечь

πρήσω

ἔπρησα

πέπρηκα

πέπρησμαι

ἐπρήσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πῙνω – пить

πίομαι

ἔπιον

πέπωκα

πέπομαι

ἐπόθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πιπράσκω – продавать

πέπρακα

πέπραμαι

ἐπράθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πίπτω – падать

πεσοῦμαι

ἔπεσον

πέπτωκα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πλάττω – создавать

πλάσω

ἔπλασα

πέπλᾰκα

πέπλασμαι

ἐπλάσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

283

πλέκω – плести

πλέξω

ἔπλεξα

πέπλεχα

πέπλεγμαι

I ἐπλέχθην

 

 

 

 

 

 

 

II ἐπλάκην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

284

Начальная

Futūrum actīvi

Aoristus actīvi

Perfectum

Perfectum

Aoristus

 

 

 

форма

(medii/passīvi)

(medii)

actīvi

medii-passīvi

passīvi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πλέω – плыть

πλεύσομαι

ἔπλευσα

πέπλευκα

πέπλευ(σ)μαι

ἐπλεύσθην

 

 

 

 

πλευσοῦμαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πλήττω – ударять

πλήξω

ἔπληξα

πέπληγα

πέπληγμαι

ἐπλήγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πνέω – дуть

πνεύσω

I ἔπνευσα

πέπνευκα

πέπνῡμαι

ἐπνεύσθην

 

 

 

 

πνεύσομαι

II ἔπνῠον

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πνῙγω – душить

πνίξω

ἔπνιξα

πέπνιγμαι

ἐπνίγην

 

 

 

 

πνίξομαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://graecolatini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ποθέω – желать

ποθήσω

ἐπόθησα

πεπόθηκα

πεπόθημαι

ἐποθέσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πράττω – делать

πράξω

ἔπραξα

I πέπρᾱχα

πέπραγμαι

I ἐπράχθην

 

 

 

 

 

 

II πέπρᾱγα

 

II ἐπράγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

προσ-κυνέωприветствовать,

προσκυνήσομαι

προσεκύνησα

προσκεκύνηκα

προσεκυνήθην

 

 

 

падая ниц

προσκυνήσω

προσέκῠσα

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ru.narod

 

πυνθάνομαι – узнавать

πεύσομαι

ἐπυθόμην

πέπυσμαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ῥάπτω – шить

ῥάψω

ἔῤῥαψα

ἔῤῥαμμαι

ἐῤῥάφην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ῥέω – течь

ῥεύσομαι

I ἔῤῥευσα

ἐῤῥύηκα

 

 

 

 

ῥυήσομαι

II ἐῤῥύην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ῥήγνῡμι – разрывать

ῥήξω

ἔῤῥηξα

ἔῤῥωγα

ἔῤῥηγμαι

ἐῤῥάγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ῥίπτω – бросать

ῥίψω

ἔῤῥιψα

ἔῤῥιφα

ἔῤῥιμμαι

I ἐῤῥῘφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐῤῥῘφην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σβέννῡμι – гасить

σβέσσω

ἔσβεσα

ἔσβεκα

ἔσβεσμαι

ἐσβήθην

 

 

 

 

 

 

 

 

ἔσβην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σημαίνω – обозначать

σημανῶ

ἐσήμηνα

σεσήμαγκα

σεσήμασμαι

ἐσημάνθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σήπω – гноить

σέσηπα

σέσημμαι

ἐσῨπην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σκάπτω – копать

σκάψω

ἔσκαψα

ἔσκαφα

ἔσκαμμαι

ἐσκάφην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σκεδάννῡμι – рассеивать

σκεδῶ

ἐσκέδασα

ἐσκέδασμαι

ἐσκεδάσθην

 

 

 

 

σκεδάσω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σκέπτομαι – смотреть

σκέψομαι

ἐσκεψάμην

ἔσκεμμαι

ἐσκέφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σπάω – вытягивать

σπάσω

ἔσπᾰσα

ἔσπακα

ἔσπασμαι

ἐσπάσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σπείρω – сеять

σπερῶ

ἔσπειρα

ἔσπαρμαι

ἐσπῨρην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σπένδω – совершать возлияние

σπείσω

ἔσπεισα

ἔσπεικα

ἔσπεισμαι

ἐσπείσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σπεύδω – спешить

σπεύσω

ἔσπευσα

ἔσπευκα

ἔσπευσμαι

ἐσπεύσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

στέλλω – посылать

στελῶ

ἔστειλα

ἔσταλκα

ἔσταλμαι

ἐστῨλην

 

http://graecolatini.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

στέργω – любить

στέρξω

ἔστερξα

ἔστοργα

ἔστεργμαι

ἐστέρχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

στορέννῡμι (στόρνῡμι) – стелить

στορέσω

ἐστόρεσα

ἔστρωμαι

ἐστορέσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

στρέφω – вертеть

στρέψω

ἔστρεψα

ἔστροφα

ἔστραμμαι

I ἐστρέφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐστρῩφην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σφάλλω – сваливать

σφαλῶ

ἔσφηλα

ἔσφαλκα

ἔσφαλμαι

ἐσφῨλην

 

ru.narod

 

 

 

 

 

 

 

 

 

σφάττω (σφάζω) – колоть

σφάξω

ἔσφαξα

ἔσφαγμαι

I ἐσφάχθην

 

 

 

 

 

 

II ἐσφάγην

 

 

 

σῴζω (σώζω) – спасать

σώσω

ἔσωσα

σέσωκα

σέσω(σ)μαι

ἐσώθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ταράττω – трясти

ταράξω

ἐτάραξα

τετάραγμαι

ἐταράχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τάττω – ставить в строй

τάξω

ἔταξα

τέταχα

τέταγμαι

I ἐτάχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐτάγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τείνω – тянуть

τενῶ

ἔτεινα

τέτᾰκα

τέτᾰμαι

ἐτάθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τελέω – завершать

τελέσω

ἐτέλεσα

τετέλεκα

τετέλεσμαι

ἐτελέσθην

 

 

285

 

τελῶ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

286

Начальная

Futūrum actīvi

Aoristus actīvi

Perfectum

Perfectum

Aoristus

 

 

 

форма

(medii/passīvi)

(medii)

actīvi

medii-passīvi

passīvi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τέμνω – рубить

τεμῶ

ἔτεμον

τέτμηκα

τέτμημαι

ἐτμήθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τήκω – плавить

τήξω

ἔτηξα

τέτηκα

τέτηγμαι

I ἐτήχθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐτῨκην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τίθημι – класть

θήσω

ἔθηκα

τέθεικα

τέθειμαι

ἐτέθην

 

 

 

 

 

ἔθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τίκτω – рождать

τέξω

ἔτεκον

τέτοκα

ἐτέχθην

 

 

 

 

τέξομαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.http://graecolatini

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τῘνω – платить

τίσω

ἔτῑσα

τέτικα

τέτισμαι

ἐτίσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τιτρώσκω – ранить

τρώσω

ἔτρωσα

τέτρωκα

τέτρωμαι

ἐτρώθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τρέπω – поворачивать

τρέψω

I ἔτρεψα

τέτροφα

τέτραμμαι

I ἐτρέφθην

 

 

 

 

 

II ἔτρᾰπον

 

 

II ἐτρῨπην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

narod

 

τρέφω – кормить

θρέψω

II ἔτρᾰφον

τέτροφα

τέθραμμαι

II ἐτρῨφην

 

 

I ἔθρεψα

I ἐθρέφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ru.

 

τρέχω – бежать

δραμοῦμαι

ἔδρᾰμον

δεδράμηκα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τρῘβω – тереть

τρίψω

ἔτριψα

τέτριφα

τέτριμμαι

I ἐτρῘφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

II ἐτρῘβην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τυγχάνω – достигать

τεύξομαι

I ἐτύχησα

τετύχηκα

 

 

 

 

 

II ἔτῠχον

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τύπτω – ударять

τυπτήσω

I ἔτυψα

τέτυφα

τέτυμμαι

I ἐτύφθην

 

 

 

 

 

II ἔτῠπον

 

 

II ἐτΊπην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὑπ-ισχνέομαι – обещать

ὑποσχήσομαι

ὑπεσχόμην

ὑπέσχημαι

ὑπεσχέθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φαίνω – являть

φανῶ

ἔφηνα

I πέφαγκα

πέφασμαι

I ἐφάνθην

 

 

 

 

 

 

II πέφηνα

 

II ἐφῨνην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φείδομαι – избегать

φείσομαι

I ἐφεισάμην

πέφεισμαι

 

 

 

 

 

II πεφῐδόμην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φέρω – нести

οἴσω

I ἤνεγκα

ἐνήνοχα

ἐνήνεγμαι

ἠνέχθην

 

 

 

 

οἴσομαι

II ἤνεγκον

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φεύγω – бежать

φεύξομαι

ἔφῠγον

πέφευγα

 

 

 

 

φευξοῦμαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φθάνω – предупреждать

φθήσομαι

I ἔφθᾰσα

ἔφθακα

 

 

 

 

 

II ἔφθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φθείρω – уничтожать

φθερῶ

ἔφθειρα

I ἔφθαρκα

ἔφθαρμαι

ἐφθῨρην

 

 

 

 

 

 

II ἔφθορα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.http://graecolatini

 

φλέγω – жечь

φλέξω

ἔφλεξα

I ἐφλέχθην

 

 

 

 

II ἐφλέγην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φράζω – говорить

φράσω

ἔφρᾰσα

πέφρᾰκα

πέφρασμαι

ἐφράσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

φρίττω – дрожать

φρίξω

πέφρῑκα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

narod

 

φυλάττω – сторожить

φυλάξω

ἐφύλαξα

II πεφύλᾰχα

πεφύλαγμαι

ἐφυλάχθην

 

 

I πεφύλακα

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ru.

 

φύω – рождать

φύσω

I ἔφῡσα

πέφῡκα

 

 

 

 

 

 

II ἔφῡν

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

χαίρω – радоваться

χαιρήσω

ἐχάρην

κεχάρηκα

κεχάρ(η)μαι

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

χράομαι – пользоваться

χρήσομαι

ἐχρησάμην

κέχρημαι

ἐχρήσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

χράω – давать оракул

χρήσω

ἔχρησα

κέχρηκα

κέχρησμαι

ἐκχρήσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὠθέω – толкать

ὤσω

ἔωσα

ἔωκα

ἔωσμαι

ἐώσθην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὠνέομαι – покупать

ὠνήσομαι

(ἐ)ωνησάμην

ἐώνημαι

ἐωνήθην

 

 

287

 

 

ἐπριάμην

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://graecolatini.narod.ru

СИНТАКСИС

§ 137. Употребление артикля

Артикль ὁ, ἡ, τό, который первоначально являлся указательным местои­ мением, сохранил это значение в следующих выражениях:

ὁ μέν… ὁ δέ – один… другой;

ὁ δέ – а он, он же; τὸ μέν… τὸ δέ частью… частью, то… то.

Артикль употребляется:

а) для указания на известный или вышеупомянутый предмет – обособля­ ющий артикль: ὁ ἄνθρωπος – этот человек;

б) для указания на целый род или класс предметов – родовой артикль (не­ обязательно): (ὁ) ἄνθρωπος – (любой) человек.

Артикль не ставится при именной части сказуемого и при предикате кон-

струкции accusatīvus duplex (см. § 139, п. 30).

Артикль субстантивирует любую часть речи, словосочетание и даже предложение. Субстантивированные слова в мужском (редко в женском) роде обозначают людей, в среднем – неодушевленные предметы (в единственном числе – отвлеченные, во множественном числе– конкретные): ὁ καλός – красивый

(человек); ἡ καλή – красивая (женщина); τὸ ἀγαθόν – благо, добро (отвлеченное понятие); τὰ ἀγαθά – добро, имущество; τὰ τῶν πολεμίων – положение непри- ятелей; οἱ νῦν – нынешние люди; οἱ ἐν τῇ πόλει – люди в городе, горожане; τὸ εἰδέναι – знание; τὸ γνῶθι σεαυτόν – изречение «Познай самого себя».

§ 138. Простое предложение

Порядок слов в предложении свободный.

П о д л е ж а щ е е может выражаться любой частью речи, а также словосочетанием.

С к а з у е м о е бывает простым глагольным, составным именным и составным глагольным. При этом:

если подлежащее употреблено в среднем роде во множественном числе, то сказуемое ставится в единственном числе: Δένδρα καρποὺς φέρει. – Де-

ревья приносят плоды;

в качестве глагола-связки в именном сказуемом употребляется глагол

εἰμί – быть, а также глаголы γίγνομαι – становиться, τυγχάνω – случаться, φύομαι – рождаться и др.;

именная часть сказуемого употребляется в именительном падеже.

288

http://graecolatini.narod.ru

П р я м о е д о п о л н е н и е, как правило, выражается винительным падежом без предлога. При некоторых приставочных глаголах прямое дополнение выражается родительным падежом.

К о с в е н н о е д о п о л н е н и е выражается родительным или дательным падежами с предлогом или без предлога.

С о г л а с о в а н н о е о п р е д е л е н и е может выражаться любой частью речи, которая может согласовываться с существительным в роде, числе и падеже (прилагательное, причастие, местоимение и др.). Может употребляться атрибутивно (как чистое определение) или предикативно.

1) При атрибутивной позиции определение располагается:

между артиклем и определяемым словом (нейтральная атрибутивная позиция): ὁ καλὸς ἄνθρωπος – красивый человек;

после определяемого слова с повторением его артикля (эмфатическая,

усиленная позиция): ὁ ἄνθρωπος ὁ καλός – красивый человек.

2) При предикативной позиции определение располагается перед или после существительного с артиклем, причем артикль существительного перед определением не повторяется; при этом определение приобретает значение именной части сказуемого (предиката), но без глагола-связки: ὁ ἄνθρωπος

καλός – человек красивый, человек красив.

Постановка некоторых прилагательных или местоимений имеет уточняющее значение, причем в некоторых случаях артикль опускается, например:

Атрибутивная позиция

Предикативная позиция

 

 

οἱ πολλοὶ ἄνθρωποι – большинство людей

πολλοὶ ἄνθρωποι – многие люди

 

 

οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι – остальные люди

ἄλλοι ἄνθρωποι – другие люди

 

 

τὸ ἄκρον ὄρος – высокая гора

ἄκρον τὸ ὄρος – вершина горы

 

 

πᾶσα πόλις – всякий город

πᾶσα ἡ πόλις – весь город

 

 

ὁ αὐτὸς ἀνήρ – тот же человек

αὐτὸς ὁ ἀνήρ – сам человек

 

 

ὁ μόνος παῖς – единственный мальчик

μόνος ὁ παῖς – только мальчик

 

 

Местоимения ὅδε, οὗτος – этот; ἐκεῖνος – тот; ἕκαστος – каждый; ἑκάτερος – каждый из двух всегда занимают предикативную позицию: ὅδε ὁ ἀνήρ – этот человек и т. д.

Н е с о г л а с о в а н н о е о п р е д е л е н и е обычновыражаетсясуществи - тельным в родительном падеже. Оно ставится:

между артиклем и определяемым словом: ἡ τῶν Περσῶν χώρα – стра-

на персов;

после определяемого слова с повторением артикля: ἡ χώρα ἡ τῶν Περσῶν – страна персов.

289

http://graecolatini.narod.ru

Указательные и относительные местоимения, являясь подлежащим или дополнением, согласуются в роде и числе с именной частью сказуемого мужскогоиженскогорода(о б р а т н о е с о г л а с о в а н и е м е с т о и м е н и й).

В русском языке в таком случае употребляется средний род единственного числа: Αὕτη ἀρίστη ἐστὶ διδασκαλία. – Это самая хорошая школа. Если же именная часть сказуемого обозначает не лицо, а неодушевленный предмет или понятие, указательное местоимение может употребляться в среднем роде: Τοῦτο πῶς οὐκ ἀμαθία ἐστίν; – Разве это не невежество?

§139. Употребление падежей

1.Nominatīvus duplex (двойной именительный). Состоит из nominatīvus

подлежащего (переводится именительным падежом) и nominatīvus именной части сказуемого (переводится творительным падежом). Употребляется при глаголах со значениями: 1) быть, делаться, становиться; 2) называться чем-

либо; 3) считаться чем-либо, слыть чем-либо; 4) назначаться чем-либо, из- бираться чем-либо; 5) обнаруживаться (в каком-либо виде): Ὁ οὐρανὸς ὑπὸ τῶν ποιητῶν αἰθὴρ ὀνομάζεται. – Поэтами небо называется эфиром; Πάρις ἐσθλὸς νομίζεται. – Парис считается благородным.

2. Genetīvus auctōris (родительный действующего лица). Обозначает одушевленный субъект действия в страдательной конструкции. Отвечает на вопрос: «кем производится действие?». Употребляется с предлогом ὑπό, ко­ торый на русский язык не переводится: Ὁ βίβλος ὑπὸ τοῦ παιδίσκου λέγεται. –

Книга читается мальчиком; Οἱ ἵπποι ὑπὸ Σκυθῶν θύονται. – Кони приносят- ся скифами в жертву.

3.Genetīvus characteristĭcus (родительный характеризующий). Обозна-

чает лицо, к которому относится свойство или состояние, выраженное инфинитивом в функции подлежащего. Употребляется при глаголе ἐστίν (ἔστιν), который в данном случае переводится свойственно кому-либо, свойство,

обязанность кого-либо: Μηδὲν ἁμαρτάνειν ἐστὶ θεῶν. – Ни в чем не ошибать- ся свойственно богам; Πενίαν φέρειν ἀνδρὸς σοφοῦ ἐστιν. – Переносить бед- ность свойство мудрого человека. Глагол ἐστίν часто опускается.

4.Genetīvus comparatiōnis (родительный сравнения). Употребляется при прилагательных и наречиях в сравнительной степени вместо конструкции

ссоюзом ἤ – чем. Обозначает объект, с которым производится сравнение. Пе-

реводится родительным падежом: Μηδὲν τοῖς πολίταις ἐλευθερίας τιμιώτερόν ἐστιν. – Для граждан нет ничего дороже свободы; Πολλῶν χρημάτων κρείττων ὁ παρὰ τοῦ πλήθους ἔπαινος. – Лучше больших денег похвала от народа.

5.Genetīvus copiae (родительный изобилия).Употребляется при глаголах со значениями: наполнять чем-либо, быть полным чем-либо, быть ­богатым

290