Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

учебник-zarembo-tananushko

.pdf
Скачиваний:
46
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
4.17 Mб
Скачать

http://graecolatini.narod.ru

Praesens и aoristus conjunctīvi с ἄν (с видовым различием) употребля­ ется в придаточных предложениях; частица ἄν, как правило, сливается с союзами. C o n j u n c t ī v u s f u t u r ā l i s с ἄν (футуральный конъюнктив) обозначает единичное будущее действие в придаточных предложениях ус­ ловия и времени и переводится будущим временем: Ἐὰν ἦς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής. – Если ты будешь усерден, будешь весьма ученый; Τὸ ἐμὸν σῶμα, ὅταν τελευτήσω, μὴ θῆτε ἐν χρυσῷ. – Когда я умру, не кладите мое тело в зо­ лото. C o n j u n c t ī v u s i t e ra t ī v u s с ἄν (итеративный конъюнктив) в ите­ ративных придаточных предложениях обозначает действие, повторяющееся в настоящем или будущем1, и переводится настоящим или будущим време­ нем: Μαινόμεθα πάντες, ὁπόταν ὀργιζώμεθα. – Мы всегда бываем безумны, ког­ да сердимся. Отрицание – μή или производные слова.

§ 141. Залоги

Греческий глагол имеет три залога (genus): действительный (actīvum), средний (medium) и страдательный (passīvum).

По значению глаголы в actīvum и medium делятся на:

1) п е р е х о д н ы е (verba transitīva), обозначающие действие, пере­ ходящее на другой предмет, который выражается винительным падежом: φιλεῖν τὸν πατέρα (actīvum) – любить отца; περὶ πολλὰ ποιεῖσθαι τὸν πατέρα (medium) – высоко ценить отца;

2) н е п е р е х о д н ы е (verba intransitīva), не управляющие винительным падежом и обозначающие действие или состояние, не переходящее на дру­ гой предмет: τρέχειν (actīvum) – бежать, μάχεσθαι (medium) – сражаться.

Форму passīvum имеют переходные глаголы. Некоторые непереход­ ные глаголы также употребляются в passīvum: πιστεύω (actīvum) – я верю и

πιστεύομαι (passīvum) – мне верят.

Medium по значению отличается от actīvum тем, что выражает действие подлежащего, распространяющееся на самого себя. Подлежащее подразуме­ вается при нем в виде дополнения в дательном падеже (н е п р я м о й с р е д­ н и й з а л о г; medium indirectum), реже в винительном падеже (п р я м о й с р е д н и й з а л о г; medium directum).

Medium indirectum обозначает действие, которое субъект совершает для себя самого, в своих интересах. Переводится действительным залогом

1Действие, повторявшееся в прошлом, выражается с помощью optatīvus без ἄν (optatīvus iteratīvus – итеративный оптатив; переводится прошедшим временем): Εἰ ἐπίοιεν οἱ Ἀθηναῖοι, ὑπεχώρουν οἱ Συρακόσιοι. – Если наступали афиняне, то от­

ступали сиракузяне.

301

http://graecolatini.narod.ru

с помощью­ слов: себе, для себя, от себя, свой: πορίζω – добывать – πορίζομαι –

добывать себе.

Medium directum обозначает действие, которое субъект совершает над самим собой, и переводится возвратной формой: ὁπλίζω – вооружать

ὁπλίζομαι – вооружаться.

Однако возвратное значение чаще выражается формами actīvum с винительным падежом возвратного местоимения: ῥίπτειν ἑαυτον – броситься =

бросить себя.

Иногда medium не отличается по значению от actīvum (medium dynamĭcum– с р е д н и й з а л о г с о з н а ч е н и е м д е й с т в и т е л ь н о г о): σκοπέω и σκοπέομαι – обдумывать.

По форме medium совпадает с passīvum во всех временах, кроме futūrum и aoristus, и образуется не от всех глаголов.

От некоторых глаголов passīvum или совсем не употребляется, или заменяется другим непереходным глаголом в actīvum: ἀποκτείνω – я убиваю

ἀποθνῄσκω ὑπό τινος – меня убивает кто-то.

Глаголы, образующие формы только medium или passīvum с действительным (переходным или непереходным) значением, называются о т л о - ж и т е л ь н ы м и (verba deponentia). Отложительные глаголы делятся на о т л о ж и т е л ь н ы е - м е д и а л ь н ы е (deponentiamedia;DM)ио т л о ж и -

т е л ь н ы е - п а с с и в н ы е (deponentia passīva; DP); первые образуют aoristus

в медиальной форме, вторые образуют aoristus и иногда futūrum в пассивной форме: praesens δέχομαι – aoristus medii ἐδεξάμην – получать (DM); δύναμαι – futūrum medii ἐδυνησάμην, aoristus passīvi ἐδυνήθην – мочь (DP); praesens ἥδομαι – futūrum passīvi ἡσθήσομαι, aoristus passīvi ἥσθην – радоваться (DP).

§ 142. Инфинитив

Инфинитив в предложении может выполнять те же функции, что и существительное:

подлежащее: Φιλοσοφεῖν καλόν ἐστιν. – Заниматься философией – пре-

красно; дополнение: Μανθάνω ἑλληνίζειν. – Я учусь говорить по-гречески;

определение: πρόθυμος ὀνῆσαι – готовый оказать помощь.

I. Инфинитив с артиклем (субстантивированный). Переводится отгла-

гольным существительным на -ние, -тие или инфинитивом. Отрицание μή: τὸ εἰδέναι – знание, знать; τὸ μὴ εἰδέναι – незнание, не знать; πόθος τοῦ ζῆν – же- лание жить; Ὁ τοῦ ἀνθρώπου νοῦς τρέφεται τῷ μανθάνειν καὶ τῷ λογίζεσθαι. –

Человеческий ум питается учением и размышлением.

302

http://graecolatini.narod.ru

Инфинитив будущего времени с артиклем употребляется редко: τὸ ἐπιθήσεσθαι καὶ λύσειν τὴν γέφυραν – намерение напасть и сломать мост.

Употребляться с артиклем, т. е. субстантивироваться, может также инфинитивный оборот. Такая конструкция переводится существительным, инфи-

нитивом или описательно: τό… – то обстоятельство, что…; τῷ… – тем, что…; ἀντὶ τοῦ… – вместо того, чтобы…; διὰ τό…, ἐκ τοῦ… – вследствие (по причине) того, что…; ἕνεκα τοῦ…, ἐπὶ τῷ…, ὑπὲρ τοῦ… – для того, чтобы…,

с тою целью, чтобы…, с (под) тем условием, что (чтобы)…, на (том) осно-

вании, (что)…; ἐπὶ τό…, πρὸς τό… – (имея) в виду…; πρὸς τῷ…, χωρὶς τοῦ… – кроме того, что… Например: Οἱ ἄποικοι οὐκ ἐπὶ τῷ δοῦλοι, ἀλλ’ ἐπὶ τῷ ὅμοιοι εἶναι τοῖς λειπομένοις ἐκπέμπονται. – Колонисты высылаются не для того,

чтобы быть рабами, а чтобы быть равноправными с остающимися дома.

II. Infinitīvus finālis (инфинитив целевой). Выражает цель. Употребля-

ется при глаголах δίδωμι, παραδίδωμι, ἐπιτρέπω – давать, отдавать, переда-

вать, поручать; παρέχω давать, позволять; αἱρέομαι – выбирать и др. Пе-

реводится инфинитивом или с помощью предлогов для, на: Ταύτην τὴν χώραν ἐπέτρεψε διαρπάσαι τοῖς Ἕλλησιν. – Эту страну он отдал грекам на разгра-

бление (= разграбить).

III. Infinitīvus relatiōnis/respectīvus (инфинитив отношения). Употре-

бляется при прилагательных со значениями: способный, удобный, легкий, трудный, достойный, приятный и т. п. (и с противоположными значениями) и выражающий ограничение понятия, выраженного прилагательным. Перево-

дится различными способами: χαλεπὸν εὑρεῖν – трудно найти; δεινὸς λέγειν –

мастер говорить, искусный оратор; ἄξιος θαυμάσαι – достойный удивления, удивительный; ἡδὺς ἀκούειν – приятный для слуха.

IV. Infinitīvus pro imperatīvo (инфинитив вместо императива). Заме-

няет повелительное наклонение: Θαρσῶν νῦν, Διόμηδες, μάχεσθαι. – Храбро сражайся, Диомед!

V. Infinitīvus absolūtus (независимый инфинитив). Инфинитив с арти-

клем и без него, а также в сочетании с другими словами может выражать целое суждение, грамматически не связанное с другими членами предложения. Часто инфинитиву предшествует частица ὡς: ὡς (ἔπος) εἰπεῖν – так сказать; ὡς συνελόντι, ἐν βραχεῖ εἰπεῖν – короче говоря; ὡς τὸ ὅλον, ἁπλῶς εἰπεῖν – во- обще говоря, одним словом; ὀλίγου (μικροῦ) δεῖν – чуть было; ὡς ἐμοὶ δοκεῖν – как мне кажется и т. п. Например: Ἀληθές, ὡς ἔπος εἰπεῖν, οὐδὲν εἰρήκασιν. –

Правды они, собственно говоря, так и не сказали.

303

http://graecolatini.narod.ru

§ 143. Accusatīvus cum infinitīvo

Оборот accusatīvus cum infinitīvo (винительный падеж с инфинитивом) состоит из логического подлежащего (существительное, прилагательное, ме- стоимение в accusatīvus) и логического сказуемого (инфинитив). Переводит- ся придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как.

Оборот зависит от управляющих глаголов со значениями:

думать (предполагать, понимать, знать, верить и т. п.); желать (хотеть, надеяться, позволять, приказывать и т. п.);

говорить (сообщать, рассказывать, писать, клясться и т. п.),

а также от безличных глаголов (χρή – нужно, δεῖ – следует и др.) и от со­ четаний глагола ἐστίν с прилагательными среднего рода или существитель­ ными (δίκαιόν ἐστιν – справедливо, ἀνάγκη ἐστίν – необходимо и т. п.): Λέγω τούς Αἰγυπτίους γῦπας οὐκ φονεύειν. – Я утверждаю, что египтяне не уби-

вают коршунов.

Infinitīvus praesentis обозначает действие, одновременное с действием в управляющем предложении, infinitīvus aoristi и perfecti – предшествующее, infinitīvus futūri предстоящее: Λέγω τούς Αἰγυπτίους γῦπας οὐκ φονεῦσαι (πεφονευκέναι). – Я утверждаю, что египтяне не убивали коршунов; Λέγω τούς Αἰγυπτίους γῦπας οὐκ φονεύσειν. – Я утверждаю, что египтяне не бу-

дут убивать коршунов

Если логическое сказуемое оборота является составным именным, его именная часть согласуется с логическим подлежащим в роде, числе и паде-

же: Λέγω τὸν νεὼν (acc. sg. m) εἶναι καλόν (acc. sg. m). – Я утверждаю, что

храм красив.

Оборот accusatīvus cum infinitīvo с союзамиπρίν – прежде чем, ὥστε – так что может выполнять функцию сложного обстоятельства, заменяя придаточ- ные обстоятельственные предложения времени (если высказывание утвер- дительное) и следствия (при тесной взаимосвязи действия и его следствия): Οἴκους λείπουσι πρὶν πολεμίους εἰσβάλλειν. – Они покидают дома, прежде чем нападают враги; Πολέμιοι εἰσβάλλουσιν ὥστε ἀστοὺς οἴκους λείπειν. –

Враги нападают, так что горожане покидают дома.

Отрицание – μή (при глаголах со значением говорить – οὐ).

§ 144. Nominatīvus cum infinitīvo

Оборот nominatīvus cum infinitīvo (именительный падеж с инфинитивом) состоит из логического подлежащего (существительное, прилагательное, ме- стоимение в nominatīvus) и логического сказуемого (инфинитив). Переводит- ся придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как.

304

http://graecolatini.narod.ru

Оборот зависит от:

управляющих глаголов в passīvum со значениями: думать (предпо-

лагать, понимать, знать, верить и т. п.), желать (хотеть, надеяться, по-

зволять, приказывать и т. п.), говорить (сообщать, рассказывать, писать, клясться и т. п.);

глагола δοκέω в actīvum со значением казаться (см. § 135, п. 4). Управляющий глагол согласуется с логическим подлежащим в лице и

числе и всегда переводится неопределенно-личной или безличной формой: Λέγονται οἱ Αἰγύπτιοι γῦπας οὐκ φονεύειν. – Утверждают (утверждает- ся), что египтяне не убивают коршунов; Δοκοῦσιν οἱ Αἰγύπτιοι γῦπας οὐκ φονεύειν. – Кажется, что египтяне не убивают коршунов.

Если подлежащее выражено личным местоимением, оно обычно опускает-

ся: Λέγεσθε γῦπας οὐκ φονεύειν. – Утверждают, что вы не убиваете коршунов.

Данный оборот обычно употребляется в том случае, когда важно подчеркнуть, выделить субъект действия именно инфинитивного оборота.

§ 145. Инфинитивная конструкция

(субъектный инфинитив)

Если подлежащее управляющего глагола в действительном или среднем залоге совпадает с логическим подлежащим инфинитива, то при инфинитиве оно опускается. Такой оборот называется инфинитивной конструкцией

(субъектным инфинитивом): Οἱ παλαιοὶ Αἰγύπτιοι ἔλεγον γῦπας οὐκ φονεύειν. –

Древние египтяне утверждали, что они не убивают коршунов.

§146. Причастие

I.Participium conjunctum. Причастие, относящееся к существительному или местоимению и согласующееся с ним, называется p a r t i c i p i u m c o n j u n c t u m (причастие согласованное).

1. Participium conjunctum, употребленное в качестве определения, назы­

вается p a r t i c i p i u m a t t r i b u t ī v u m и совпадает по значению с придаточным определительным предложением. Если существительное употреблено с артиклем, причастие обычно занимает атрибутивную позицию (между артиклем и определяемым словом) и переводится причастием или придаточным определительным предложением с союзными словами который, какой:

τὰ παρόντα πράγματα – настоящие обстоятельства; обстоятельства, суще-

ствующие в настоящий момент; обстоятельства, которые существуют.

Отрицание οὐ употребляется, если существительное, определяемое при­ частием, обозначает единичный предмет, μή – в остальных случаях.

305

http://graecolatini.narod.ru

Атрибутивное причастие, как отглагольное прилагательное, может субстантивироваться, т. е. употребляться в качестве существительного. Обыч­ но такое причастие употребляется с артиклем: τὰ παρόντα – настоящие об-

стоятельства.

2. Participium conjunctum, употребленное в качестве обстоятельства времени, причины, условия, уступки, образа действия, называется p a r t i c i p i u m p ra e d i c a t ī v u m и совпадает по значению с соответствующими обстоятельственными придаточными предложениями.

Если существительное употреблено с артиклем, причастие обычно занимает предикативную позицию (не между артиклем и определяемым словом) и переводится причастием, деепричастием (если употреблено в nominatīvus) или придаточным обстоятельственным предложением с соответствующим со-

юзом: Ὁ Κῦρος ἀποπίπτων τοῦ ἅρματος τὸν θώρακα ἐνδύει. – Кир, соскакиваю-

щий (соскакивая; когда соскакивает) с колесницы, надевает латы.

Отрицание μή употребляется, если причастие имеет значение условия или повторяющегося действия, οὐ – в остальных случаях.

II. Предикативное причастие при глаголах. В качестве именной части сказуемого предикативное причастие употребляется при следующих глаголах:

τυγχάνω – случаться;

φθάνω – предупреждать, опережать; λανθάνω – быть скрытым;

φαίνομαι, φανερός εἰμι – являться, быть ясным; χαίρω, ἥδομαι – радоваться;

διάγω, διατρίβω – постоянно делать, проводить время.

При этом глагол обычно переводится наречием, а причастие – личной формой: Ἥδομαι ἀκούων σου φρονίμους λόγους. – Я с радостью слышу от тебя разумные слова (досл. радуюсь слушая); Κλέαρχος ἐτύγχανε τὰς τάξεις ἐπισκοπῶν. – Клеарх тогда осматривал ряды (досл. случился осматриваю- щим); Κῦρος ἐλπίδας λέγων διῆγεν. – Кир постоянно обнадеживал (досл. про-

водил время, обнадеживая); Οἱ Ἕλληνες φθάνουσιν ἐπὶ τῷ ἄκρῳ γενόμενοι τοὺς πολεμίους. – Греки заняли вершины раньше, чем неприятели (досл. опе-

редили, заняв).

Причастия при глаголах со значением: переносить, уставать, начинать, прекращать, стыдиться и т. п. переводятся инфинитивом: Ὁ ῥήτωρ ἐπαύσατο

λέγων. – Оратор перестал говорить (досл. оратор прекратил говоря).

III. Participium absolūtum. Причастие, грамматически не зависящее ни от одного слова в предложении, называется participium absolūtum (причастие самостоятельное, независимое). Такое причастие употребляется в составе оборота genetīvus absolūtus (см. § 147).

306

http://graecolatini.narod.ru

§ 147. Genetīvus absolūtus

Оборот genetīvus absolūtus (родительный независимый) является составным обстоятельством времени, причины, уступки, условия, не зависящим ни от одного члена предложения. Состоит из логического подлежащего (существительное, прилагательное, местоимение в genetīvus) и логического сказуемого (согласованное с логическим подлежащим причастие).

Переводится:

1)придаточным обстоятельственным предложением времени, причины, уступки, условия с соответствующим союзом: Κύρου βασιλεύοντος οἱ Πέρσαι ἦρχον τῆς Ἀσίας. – Когда царствовал Кир, персы правили Азией;

2)существительным с предлогом: В царствование Кира персы правили

Азией; 3) деепричастным оборотом (если логический субъект действия в оборо-

те совпадает с подлежащим всего предложения): Τῆς Τροίας ἁλισκομένης οἱ Ἀχαιοὶ πολλοὺς οἰκητὰς ἔκτεινον. – Захватывая Трою (когда захватывалась Троя; во время захвата Трои), ахейцы убили много жителей. В обороте ло-

гическим субъектом действия является подлежащее главного предложения – ахейцы. Но: Τῆς Τροίας ἁλισκομένης οἱ οἰκῆται τοῖς Ἀχαιοῖς ἀντηγωνίζοντο. –

Когда захватывалась Троя (во время захвата Трои), жители оказывали ахейцам сопротивление.

Participium praesentis выражает действие, одновременное с действием сказуемого главного предложения, participium aoristi – предшествующее. Отрицанием служит частица οὐ; если оборот обозначает условие или повторяю­ щееся действие, отрицание – μή.

В обороте могут употребляться различные союзы и частицы. Так, союз καίπερ и частица πέρ указывают на уступку, частицы ὥσπερ, ὡς – на причи­ ну с субъективной оценкой, т. е. на повод, союзы ἅτε и οἷον – на объектив­ную причину и т. п.: Συμβουλεύω σοι καίπερ νεωτέρου ὄντος. – Я советую тебе,

хотя я и моложе тебя.

§ 148. Accusatīvus absolūtus

Причастия безличных глаголов, употребленные в accusatīvus и не зависящие ни от одного члена предложения, могут заключать в себе оттенки времени, причины, уступки, условия. Такая конструкция называется accusatīvus absolūtus (винительный независимый) и обычно переводится придаточным дополнительным предложением времени, причины, уступки, условия: ὄν, ἐξόν, παρόν – когда (так как, хотя, если) позволено; δέον, χρεών – когда (так как,

307

http://graecolatini.narod.ru

хотя, если) нужно; δόξαν, δεδογμένον – когда (так как, хотя, если) решено; δυνατὸν ὄν, οἷόν τε ὄν – когда (так как, хотя, если) возможно; προσταχθέν –

когда (так как, хотя, если) приказано; προσῆκον – когда (так как, хотя, если) прилично; ἀδύνατον ὄν – когда (так как, хотя, если) невозможно; αἰσχρὸν ὄν – когда (так как, хотя, если) позорно; δίκαιον ὄν – когда (так как, хотя, если)

справедливо. Например: Οὐχί σε ἐσώσαμεν οἷόν τε ὂν καὶ δυνατόν. – Мы не спасли тебя, хотя это было вполне возможно.

§ 149. Accusatīvus cum participio.

Nominatīvus cum participio

От глаголов со значениями: а) чувствовать, видеть, слышать, узнавать, замечать, понимать, знать, сознавать, забывать, помнить, вспоминать, на- ходить, заставать, уличать, изобличать; б) показывать, доказывать, со- общать, возвещать, представлять, изображать зависит оборот accusatīvus cum participio (винительный падеж с причастием), если причастие относится к дополнению, и nominatīvus cum participio (именительный падеж с причастием), если причастие относится к подлежащему. Оборот переводится придаточным дополнительным предложением с союзом что: Τισσαφέρνης Κῦρον στρατεύοντα γιγνώσκει. – Тиссаферн узнаёт, что Кир идет войной. Κῦρος στρατεύων γιγνώσκεται. – Сообщают (сообщается), что Кир идет войной.

§ 150. Обзор придаточных предложений

Вид придаточного

Союзы,

Наклонение в прида-

Отрицание

предложения

союзные слова

точном предложении

 

 

 

 

1. Определительное

Относительные ме-

Indicatīvus,

οὐ1

 

стоимения5 и на-

conjunctīvus3,

μή1

 

речия

optatīvus3

 

 

 

(по смыслу)

 

 

 

 

 

2. Дополнительное

 

 

 

 

 

 

 

а) после глаголов со зна-

ὅτι, ὡς

Indicatīvus,

οὐ

чениями: говорить, ду-

 

optatīvus oblīquus2

 

мать, чувствовать и т. п.

 

 

 

б) после глаголов со зна-

ὅπως

Futūrum indicatīvi,

μή

чениями стремления и же-

 

conjunctīvus,

 

лания

 

optatīvus oblīquus

 

308

http://graecolatini.narod.ru

Вид придаточного

Союзы,

Наклонение в прида-

Отрицание

предложения

союзные слова

точном предложении

 

 

 

 

в) после глаголов и выра-

μή, μὴ οὐ

Conjunctīvus,

μή

жений со значением боязни

 

optatīvus oblīquus

 

 

 

 

 

г) косвенный вопрос

εἰ, εἰ – ἤ, εἴτε –

Indicatīvus,

οὐ

 

εἴτε, πότερον – ἤ,

optatīvus oblīquus

μή

 

вопросительные

(при его наличии

 

 

местоимения и

в прямой речи)

 

 

наречия

 

 

 

 

 

 

3. Обстоятельственное

 

 

 

 

 

 

 

а) времени3, 4

ὅτε, ἐπεί, ἕως,

Indicatīvus

οὐ

 

ἐπειδή, ἔστε, μέχρι,

 

 

 

πρίν, ἡνίκα

 

 

 

 

 

 

б) цели

ἵνα, ὡς, ὅπως

Conjunctīvus,

μή

 

 

optatīvus oblīquus

 

 

 

 

 

в) причины

ὅτι, διότι, ὡς,

Indicatīvus,

οὐ

 

ἐπειδή, ἐπεί, ὅτε,

optatīvus oblīquus

 

 

ὁπότε, εἰ

 

 

 

 

 

 

г) условия3

εἰ;

Indicatīvus,

οὐ, μή

 

ἐάν, ἤν, ἄν

conjunctīvus,

 

 

 

optatīvus

 

 

 

 

 

д) уступки

καίπερ, εἰ καί, ἄν,

Indicatīvus,

οὐ

 

ἂν καί, κἀν = καὶ ἄν

conjunctīvus,

 

 

 

optatīvus

 

 

 

 

 

е) места

οὗ, ὅπου, ᾗ, ἔνθα,

Indicatīvus

οὐ

 

ὅπῃ, ᾗπερ, οἷ, ὅποι,

 

 

 

ὅθεν, ὁπόθεν, ἔνθεν

 

 

 

 

 

 

ж) следствия

ὥστε, ὡς

Indicatīvus

οὐ

 

 

 

 

1Οὐ – в предложениях, выражающих суждение, μή – в предложениях, выража­ ющих желание, условие, возможность, стремление ит. п. В условном периоде в при- даточном предложении (про́тасисе) употребляетсяμή, в главном (апо́досисе–) οὐ (кроме случаев, рассматриваемых в § 151).

2Optatīvus oblīquus – факультативный оптатив, отражающий позицию автора; может употребляться после исторических времен в главном предложении.

3В итеративных предложениях (т. е. в предложениях, в которых речь идет опо- вторяющемся действии) в придаточном употребляется conjunctīvus с ἄν после глав- ных времен, optatīvus – после исторических.

309

http://graecolatini.narod.ru

4 В итеративных предложениях союзы сливаются с частицей ἄν: ὅταν < ὅτε ἄν, ἐπειδάν < ἐπειδὴ ἄν и т. д.

5 В определительном придаточном предложении относительное местоимение может употребляться не в том падеже, которым управляет глагол, а в падеже пропущенного указательного местоимения главного предложения (аттракция относи-

тельного местоимения): Ψεῦδος οὐδέν, ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω. – Нет никакой лжи

втом, что (досл. в чем) я говорю (ср.: Бьет чем попало и т. п.).

§151. Употребление отрицаний μή и οὐ

I. Отрицание μή и производные от него употребляются:

1)при выражении запрещения, независимо от того, каким наклонением оно выражено, т. е. при conjunctīvus, imperatīvus, optatīvus (при пожелании,

чтобы какое-нибудь действие не совершилось);

2)всегда при conjunctīvus;

3)при optatīvus oblīquus, заменяющем conjunctīvus после исторических времен;

4)при infinitīvus;

5)в придаточном условия (протасисе условного периода).

II. Отрицание οὐ и производные от него употребляются:

1)при indicatīvus;

2)при optatīvus, особенно при optatīvus potentiālis (см. § 140, п. VI).

3)в аподосисе условного периода, кроме случаев, перечисленных в п. I. При причастиях отрицание такое же, какое должно стоять в придаточном

предложении, которым данное причастие можно заменить.