В.Н.Драчёв.Планирование перехода
.pdf
|
Remarkable |
|
position |
Radius |
(miles) |
Remarks |
|
|
|
|
П р и м е т н ы е о р и е н ти р ы |
or Bearing |
||
line |
Особые |
|
|
|
№ |
|
|
|
Радиус или |
отметки |
|
|
|
|
|
Name of position |
Latitude |
Longitude |
|
|
Название ориентира |
Широта |
Долгота |
линия |
пеленга |
|
|
|
|
Contingency plan ( should include emergency actions : alternative routes, safe ancho-
rages, waiting areas, emergency berths and etc. )
План действий при непредвиденных обстоятельствах ( должен включать в себя такие срочные действия как : альтернативный путь, постановка на безопасную
якорную стоянку, выход в район ожидания, постановка к отстойному причалу и т.д. )
№
Remarks
Emergency actions
Особые отметки
2-С. 14 |
Remarks / замечания |
Attached |
PRISCO |
Voyage № |
________ |
Passage plan № ________ |
|
m/t _______________ |
|
2-D |
ARRIVAL PORT PASSAGE ( from seabuoy to berth ) |
|
ВХОД В ПОРТ ( от подходного буя до причала ) |
Name of port___________________________________
Название порта
Ship's agent
__________________________________________________________
Судовой агент
Adress______________________________________________________
FAX ___________________TLX____________________
Phone_________________
2-D. 1 Communication
Св язь
Station |
Call sign |
|
VHF Channel |
Telephone |
|
Вызываемая станция |
Позывной станции |
|
Рабочий канал |
Телефон |
|
Port control Диспетчер порта |
|
|
Pilot Лоцман |
|
|
VTIS ЦУДС |
|
|
Harbour master Капитан порта |
|
|
Agency Агентство |
|
|
Terminal Терминал |
|
|
Emergencies Аварийный вызов |
|
|
Port radio Портовая р/станция |
|
|
2-D. 2 |
Mooring details |
|
|
Информация по швартовке |
|
Name of berth____________________Side alongside |
|
|
__________________________ |
|
|
Название причала |
Борт |
|
швартовки |
|
|
Cargo ( ballast )___________( quantity ) Air draught _______ Min.
depth_________ |
|
|
|
|
Груз ( балласт ) |
|
( количество ) Высота над водой |
||
Мин. глубина |
|
|
|
|
Mooring lines: For ______________________Aft |
||||
____________________________ |
|
|
||
Швартовы |
|
Нос |
|
Корма |
Anchors |
|
Port__________________Stbd_________________ ( |
||
length of cable ) |
|
|
|
|
Якоря |
|
Левый |
|
Правый |
( длина цепи ) |
|
|
|
|
Draughts : |
|
For_____________Aft ____________Mean |
||
___________________ |
|
|
|
|
Осадка |
|
Нос |
Корма |
Средняя |
Tugs: |
Quantity ___________ Disposition |
|||
___________________________ |
|
|
||
Буксиры |
Количество |
Расположение |
||
Sun rise_________________ Sun set ______________ |
||||
Восход солнца |
|
|
Заход солнца |
|
Expected Tide/Current: Direction |
|
|||
_____________Velocity___________________ |
|
|||
Предпол. течение |
|
Направление |
Скорость |
|
Expected Wind : |
|
Direction |
|
|
____________Velocity____________________ |
|
|||
Предпол. ветер |
|
|
Направление |
Скорость |
Attached to |
|
|
|
PRISCO |
Voyage № ________ |
|
|
|
Passage plan № ________
m/t ______________
2-D. 3 Pilotage details
Лоцманское обеспечение
Pilot boarding position
____________________________________________________
Место принятия лоцмана
Embarkation side __________________ Approach course and speed_____________
Борт приема лоцмана |
Курс и скорость |
подхода |
|
Requested boarding arrangement_______________________________________
Требуемые приготовления
Pilot disembarkation position______________________________________________
Место убытия лоцмана
Distance pilot station to berth____________Estimated transit time
_________________ |
|
Расстояние лоцманская станцияпричал |
Примерное время |
следования
Disembarkation side _____________Approach course and speed__________________
Борт высадки лоцмана Курс и скорость подхода
Disembarkation arrangement required________________________________________
Требуемые приготовления
Foreseen Tanker Anchorage___________________________________________
Запланированная якорная стоянка |
|
||
Depth _________Anchors |
Port___________Stbd______________ ( |
||
length of cable ) |
|
|
|
Глубина |
Якоря |
Левый |
Правый |
( длина |
цепи ) |
|
|
Is there a change of pilot?
_________________________________________________
Предполагается ли смена лоцмана ?
If yes, where :___________________________________________________________
Если Да, |
то где : |
|
|
|
|
2-D. |
4 Tidal predictions |
|
|
|
|
|
Предполагаемые приливы |
|
|
|
|
Date/Дата |
|
|
Date/Дата |
|
|
Date/Дата |
|
|
|
|
|
Time |
HW |
LW |
Time |
HW |
LW |
Time |
HW |
LW |
|
|
|
Время |
ПВ |
МВ |
Время |
ПВ |
МВ |
Время |
ПВ |
МВ |
|
|
|
2-D. 5 Minimum sufficient depth calculation
Расчет минимальной допустимой глубины Maximum draft / Максимальная фактическая осадка
Tmax
Fresh water allowance / Поправка на плотность воды ∆ Tfw
Shallow water squat / Поправка на проседание судна ∆ Tsq
Draft increasing in depend of list / Поправка на крен ∆ Tlist
Draft increasing in depend of waves / Поправка на волнение ∆ Twave
Underkeel clearance / Навигационный запас глубины ∆ Tukc
Minimum sufficient depth / Минимальная допустимая глубина
Depth min |
|
|
Attached to |
|
PRISCO |
Voyage № ________ |
|
|
Passage plan № ________ |
|
|
m/t ______________ |
|
|
2-D. 6 |
Reporting points |
|
|
Точки доклада |
|
Between WPs |
|
Reporting position |
Reporting center ( station ) |
||
№ Между путевыми |
Lat. / Long. |
|
Центр доклада ( станция связи ) |
||
точками |
|
Координаты точек доклада |
2-D. 7 Leading Lines information |
|
|
||
|
Информация о створных линиях |
|
||
Name or position |
Direction |
Name or position |
||
Direction |
|
|
|
|
Название или расположение |
Направление |
Назван. или |
||
располож. |
Направление |
|
|
2-D. 8 Parallel indexing information
Информация о параллельном индексировании
№
Conspicuous marks ( name or position ) Direction Min. distance
Примет. ориентиры |
( назван. или координаты ) |
|
Направление |
Мин. |
расстояние |
2-D. 9 |
Intervals of position fixing and |
methods of |
|
checking position |
|
|
|
|
Дискретность определений и способы |
определения |
|
местоположения |
|
|
|
Between WP's |
Intervals |
|
|
Methods of checking |
|
|
|
Между путевыми точками |
Дискретность определений |
||
Методы определений |
|
|
--
Attached to PRISCO Voyage № ________
Passage plan № ________
m/t ______________
2-D. 10 Abort positions ( points of no return ) and |
contingency |
|||
planning |
|
|
|
|
|
Места принятия решений ( точки возврата ) и |
|
||
планирование |
|
|
|
|
действий при непредвиденных обстоятельствах |
|
|
||
|
Abort points / Точки возврата |
|
|
|
|
Remarkable |
position |
|
Radius |
(miles) |
|
|
|
|
№ |
П р и м е т н ы е о р и е н ти р ы |
or Bearing |
||
line |
Remarks |
|
|
|
Name of position |
Latitude |
Longitude |
Радиус или |
|
Особые |
|
|
|
|
Название ориентира |
Широта |
Долгота |
линия |
|
пеленга |
отметки |
|
|
|
Contingency plan ( should include emergency actions : alternative routes, safe an
chorages, waiting areas, emergency berths and etc. )
План действий при непредвиденных обстоятельствах ( должен включать
в себя такие |
|
|
|
срочные действия как : альтернативный путь, постановка на |
|
безопасную якорную |
|
|
|
стоянку, выход в район ожидания, постановка к отстойному |
|
причалу и т.д. ) |
|
|
№ |
Emergency actions |
Remarks |
Особые
отметки
2-D. 11 Prearrival information ( remarks )
Отходная информация ( замечания )
Attached to |
PRISCO |
Voyage № |
|
________ |
|
Passage plan № ________ |
m/t |
______________ |
|
|
OCEAN and OPEN WATERS PASSAGE |
Sea area passage from seabuoy ( port of departure ) to seabuoy (
port of distination ) |
|
|
|
||
exluding |
coastal and estuarial passage if that will be at certain |
||||
stages of the voyage. |
|
|
|
||
Плавание в открытом море от подходного буя порта отхода до |
|||||
подходного буя порта прихода, |
|
|
|||
исключая |
районы прибрежного плавания и плавание в стесненной |
||||
акватории, если такие районы |
|
|
|
||
будут на |
пути следования. |
|
|
|
|
WPT СHAR |
|
WPT |
BEAR. / |
GENER. |
SPEED/ |
ETA WPT |
|
REMA |
|
|
|
Пут. Карты |
POS. |
RANGE |
DISTAN |
TTG |
|
Дата/ врем. |
RKS |
|
|
|
|
Т-ки |
|
LAT./ |
TO NEXT |
CE |
Скор/ |
прибытия |
|
Особ. |
|
|
|
№ |
|
LON. |
WPT |
Общее |
время |
в точку |
|
Отм-ки |
|
|
|
|
|
Координ. Курс/расст. до |
расстоя- |
нахож. на |
|
|
|
пов. т-к |
след. пов. т-ки |
ние |
курсе |
Attached |
to |
|
|
PRISCO |
|
Voyage № |
|
|
|
|
|
________ |
|
|
|
|
|
Passage plan № ________
m/t _____________
COASTAL and ESTUARIAL PASSAGE
1.Passage in limit of port area from berth to seabuoy or from seabuoy to berth.
Плавание в портовых водах от причала до лоцман. станции и от лоцманской станции до причала
2.Pilotage passage or confined water passage through narrows and inland waters
Плавание с лоцманом и безлоцманское плавание на ограниченных акваториях, в узкостях и
внутренних водах.
|
WPT |
MARKS |
НEADING / |
MARKS |
PI |
REMARK |
|
|
|
WPT |
LAT. / |
TO |
RANGE |
TO |
Вел-на па- |
Особые |
|
|
|
Пут. |
LON |
P/ SIDE |
ENGINE STATUS |
S / SIDE |
раллельн. |
отметки |
|
|
|
т-ки Координ. |
Примет. |
Курс / расст. до |
Примет. |
|
индекса |
|
|
|
|
№ |
поворот. |
ориент. |
след. поворот. т-ки |
ориент. |
|
точек |
л/борт |
Режим ГД - ход |
пр/борт |
GUIDELINES FOR PASSAGE PLANNING
Attached form of Passage Plan has been prepared by PRISCO Safety depart-
ment in accordance with the requirements of IMO Resolution A 893 (21) " Guidelines
for voyage planning "
PRISCO requires that every voyage, of any length, to be supported by a properly documented passage plan which has been prepared by the designated navigating officer and checked and approved by the Master. Passage planning is necessary to support the bridge team and ensure that the ship can be navigated safely between ports from berth to berth. The passage plan should cover ocean, coastal and pilotage waters. Passage plans must be retained on file and made available for inspection by the company and third parties. One passage plan may be used for repeat voyages but it must be checked for changes in any part of the plan and the new dates of use entered.
Voyage and passage planning includes appraisal, i.e. gathering all information re-
levant to the contemplated voyage or passage; detailed planning of the whole voyage or
passage from berth to berth, including those areas where a pilot will be on board; execu-
tion of the plan; and the monitoring of the progress of the vessel in the implementation
of the plan.
It is necessary to recognise that more up-to-date information may be received after
initial appraisal.
The latest editions of all the charts should be selected and corrected up to date
from the latest weekly Notices to Mariners received on board. In addition they must be
corrected up to date in respect of both permanent and temporary Notices to Mariners
and existing radio navigational warnings. This appraisal should provide a clear indica-
tion of all areas of danger ; those areas where it will be possible to navigate safely, in-
cluding any existing routeing or reporting systems and vessel traffic services ; and any
areas with marine environmental protection considerations.
On the basis of the fullest possible appraisal, a detailed voyage or passage plan
should be prepared and it should cover the entire voyage or passage from berth to berth,
including those areas where the services of a pilot will be used. Particularly where the
master has limited local knowledge of the pilotage waters, it is recommended that a pre-
arrival exchange of information take place with the pilot before boarding. Depending on
circumstances, the main details of the plan should be clearly marked in appropriate
places on the charts to be used during the passage. The main details of the passage plan
and supporting information relative to the passage should also be recorded in a bridge
notebook used specially for this purpose to allow reference to details of the plan at the
conning position without the need to consult the chart.
Each voyage or passage plan as well as the details of the plan should be approved
by the ship's master prior to the commencement of the voyage or passage.
Having finalized the voyage or passage plan, as soon as time of departure and es-
timated time of arrival can be made with reasonable accuracy, the voyage or passage
should be executed in accordance with the plan or any changes made thereto. It is im-
portent for the master to consider whether any particular circumstance introduces an
unacceptable hazard to the safe conduct of the passage. The master should also consider
at which specific points of the passage there may be a need to utilize additional deck or
engine room personnel.
The progress of the vessel in accordance with the voyage plan should be closely
and continuously monitored. The officer of the watch, whenever in any doubt as to the
position of the vessel or the manner in which the passage is proceeding, should imme-
diately call the master and, if necessary, take appropriate action for the safety of the
vessel.
The plan should be available at all times on the bridge to allow officers of the na-
vigational watch immediate access and referance to the details of the plan.
-----------------------------------------------------------
PRISCO
Safety & Quality department
РУКОВОДСТВО ПО НАВИГАЦИОННОЙ ПРОРАБОТКЕ МАРШРУТА
Приложенная форма Плана Перехода подготовлена департаментом Безопасности мореплавания PRISCO в соответствии с требованиями резолюции IMO А 893 (21) " Руководство по планированию рейса "
PRISCO требует, чтобы для каждого рейса, любой дальности ,
должен бать надлежащим образом подготовлен задокументированный План
навигационной проработки маршрута. Настоящий План должен быть подготовлен уполномоченным на то штурманом, а затем проверен и одобрен капитаном судна. Планирование перехода необходимо для поддержки команды мостика и обеспечения гарантии в безопасном плавании судна между портами от причала до причала. План перехода должен готовиться как для районов океанского и прибрежного
плавания, так и для районов плавания с лоцманом. Отработанные планы переходов должны храниться на судне и быть доступными для проверки
компанией и третьими лицами. Один и тот же план перехода может
использоваться для повторных рейсов , но, при условии, что он будет проверен и откорректирован с внесением изменений в любой части плана , включая изменение календарных дат выполнения рейса.
Планирование рейса и перехода включает оценку, т.е. сбор всей информации,касающейся предполагаемого рейса или перехода; подробное
планирование всего рейса или перехода от причала до причала, включая
те районы, где требуется наличие лоцмана; выполнение плана и контроль за продвижением судна при выполнении плана.
Необходимо признать, что наиболее современная информация может бать получена только после первоначальной оценки. Последние издания всех навигационных карт должны быть подобраны и откорректированы по последним ежене дельным выпускам ИМ, полученным на борту судна. Кроме того они должны быть откорректированы по последним выпускам постоянных и временных ИМ и имеющимся радио навигационным
предупреждениям. Эта оценка должна обеспечить точное указание всех областей опасности и тех районов, где будет возможно пройти безопасно; любых установленных путей движения судов или систем судовых сообщение, а также служб управления движением судов; и любых
районов, где должны учитываться вопросы с точки зрения защиты
морской окружающей среды.
На основе наиболее полной возможной оценки, должен быть
подготовлен подробный план навигационной проработки маршрута, охватывающий весь рейс переход от причала до причала, включая те районы, в которых будут использоваться услуги лоцмана. При плавании в тех районах, где знания капитаном местных условий плавания значительно ограничены, рекомендуется применение процедуры обмена информацией между судном и лоцманом до прибытия лоцмана на борт
судна. В зависимости от обстоятельств, основные детали плана должны быть четко отмечены в соответствующих местах на навигационных картах, которые будут использоваться в течение рейса. Кроме того, основные подробности плана перехода и сопутствующая информация
должны быть записаны в рейсовом плане навигационной проработки
маршрута на мостике, основной целью котрого является возможность использования деталей плана в текущей позиции без необходимости консультироваться с навигационной картой. Каждый план рейса или перехода, также как и все подробности этого плана должны получить одобрение капитана судна до начала рейса или перехода.
Завершив подготовку плана рейса или перехода, как только можно будет определить время отхода и прихода с достаточной точностью,
рейс или переход должен выполняться в соответствии с планом или
любыми внесенными в него изменениями. Важно, чтобы капитан рассматривал влияние конкретных обстоятельств, чтобы решить вопрос о приемлемости риска в преобладающих условиях.
Капитан должен также решать, в каких конкретных точках перехода может возникнуть необходимость в дополнительном персонале на палубе или в машинномотделении.
Следование судна в соответствии с планом рейса должно тщательно и непрерывно контролироваться. Вахтенный помощник ,
всякий раз, когда у него появляются сомнении относительно
местоположения судна или правильности движения, должен немедленно вызвать капитана и, в случае необходимости, предпринять соответствующее действие для безопасности судна.
План должен быть всегда на мостике под рукой у вахтенных
помощников,чтобы была возможность незамедлительно им воспользоваться.