Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

В.Н.Драчёв.Планирование перехода

.pdf
Скачиваний:
131
Добавлен:
02.03.2016
Размер:
431.71 Кб
Скачать

 

Remarkable

 

position

Radius

(miles)

Remarks

 

 

 

 

П р и м е т н ы е о р и е н ти р ы

or Bearing

line

Особые

 

 

 

 

 

 

Радиус или

отметки

 

 

 

 

 

Name of position

Latitude

Longitude

 

 

Название ориентира

Широта

Долгота

линия

пеленга

 

 

 

 

Contingency plan ( should include emergency actions : alternative routes, safe ancho-

rages, waiting areas, emergency berths and etc. )

План действий при непредвиденных обстоятельствах ( должен включать в себя такие срочные действия как : альтернативный путь, постановка на безопасную

якорную стоянку, выход в район ожидания, постановка к отстойному причалу и т.д. )

Remarks

Emergency actions

Особые отметки

2-С. 14

Remarks / замечания

Attached

PRISCO

Voyage №

________

Passage plan № ________

m/t _______________

2-D

ARRIVAL PORT PASSAGE ( from seabuoy to berth )

 

ВХОД В ПОРТ ( от подходного буя до причала )

Name of port___________________________________

Название порта

Ship's agent

__________________________________________________________

Судовой агент

Adress______________________________________________________

FAX ___________________TLX____________________

Phone_________________

2-D. 1 Communication

Св язь

Station

Call sign

VHF Channel

Telephone

 

Вызываемая станция

Позывной станции

Рабочий канал

Телефон

 

Port control Диспетчер порта

 

Pilot Лоцман

 

 

VTIS ЦУДС

 

 

Harbour master Капитан порта

 

Agency Агентство

 

Terminal Терминал

 

Emergencies Аварийный вызов

 

Port radio Портовая р/станция

 

2-D. 2

Mooring details

 

 

Информация по швартовке

 

Name of berth____________________Side alongside

 

__________________________

 

Название причала

Борт

швартовки

 

 

Cargo ( ballast )___________( quantity ) Air draught _______ Min.

depth_________

 

 

 

 

Груз ( балласт )

 

( количество ) Высота над водой

Мин. глубина

 

 

 

 

Mooring lines: For ______________________Aft

____________________________

 

 

Швартовы

 

Нос

 

Корма

Anchors

 

Port__________________Stbd_________________ (

length of cable )

 

 

 

Якоря

 

Левый

 

Правый

( длина цепи )

 

 

 

 

Draughts :

 

For_____________Aft ____________Mean

___________________

 

 

 

Осадка

 

Нос

Корма

Средняя

Tugs:

Quantity ___________ Disposition

___________________________

 

 

Буксиры

Количество

Расположение

Sun rise_________________ Sun set ______________

Восход солнца

 

 

Заход солнца

Expected Tide/Current: Direction

 

_____________Velocity___________________

 

Предпол. течение

 

Направление

Скорость

Expected Wind :

 

Direction

 

____________Velocity____________________

 

Предпол. ветер

 

 

Направление

Скорость

Attached to

 

 

 

PRISCO

Voyage № ________

 

 

 

Passage plan № ________

m/t ______________

2-D. 3 Pilotage details

Лоцманское обеспечение

Pilot boarding position

____________________________________________________

Место принятия лоцмана

Embarkation side __________________ Approach course and speed_____________

Борт приема лоцмана

Курс и скорость

подхода

 

Requested boarding arrangement_______________________________________

Требуемые приготовления

Pilot disembarkation position______________________________________________

Место убытия лоцмана

Distance pilot station to berth____________Estimated transit time

_________________

 

Расстояние лоцманская станцияпричал

Примерное время

следования

Disembarkation side _____________Approach course and speed__________________

Борт высадки лоцмана Курс и скорость подхода

Disembarkation arrangement required________________________________________

Требуемые приготовления

Foreseen Tanker Anchorage___________________________________________

Запланированная якорная стоянка

 

Depth _________Anchors

Port___________Stbd______________ (

length of cable )

 

 

Глубина

Якоря

Левый

Правый

( длина

цепи )

 

 

Is there a change of pilot?

_________________________________________________

Предполагается ли смена лоцмана ?

If yes, where :___________________________________________________________

Если Да,

то где :

 

 

 

 

2-D.

4 Tidal predictions

 

 

 

 

Предполагаемые приливы

 

 

 

Date/Дата

 

 

Date/Дата

 

Date/Дата

 

 

 

 

 

Time

HW

LW

Time

HW

LW

Time

HW

LW

 

 

 

Время

ПВ

МВ

Время

ПВ

МВ

Время

ПВ

МВ

 

 

 

2-D. 5 Minimum sufficient depth calculation

Расчет минимальной допустимой глубины Maximum draft / Максимальная фактическая осадка

Tmax

Fresh water allowance / Поправка на плотность воды ∆ Tfw

Shallow water squat / Поправка на проседание судна ∆ Tsq

Draft increasing in depend of list / Поправка на крен ∆ Tlist

Draft increasing in depend of waves / Поправка на волнение ∆ Twave

Underkeel clearance / Навигационный запас глубины ∆ Tukc

Minimum sufficient depth / Минимальная допустимая глубина

Depth min

 

 

Attached to

 

PRISCO

Voyage № ________

 

Passage plan № ________

 

m/t ______________

 

2-D. 6

Reporting points

 

Точки доклада

Between WPs

 

Reporting position

Reporting center ( station )

№ Между путевыми

Lat. / Long.

Центр доклада ( станция связи )

точками

 

Координаты точек доклада

2-D. 7 Leading Lines information

 

 

 

Информация о створных линиях

 

Name or position

Direction

Name or position

Direction

 

 

 

 

Название или расположение

Направление

Назван. или

располож.

Направление

 

 

2-D. 8 Parallel indexing information

Информация о параллельном индексировании

Conspicuous marks ( name or position ) Direction Min. distance

Примет. ориентиры

( назван. или координаты )

Направление

Мин.

расстояние

2-D. 9

Intervals of position fixing and

methods of

checking position

 

 

 

Дискретность определений и способы

определения

местоположения

 

 

 

Between WP's

Intervals

 

Methods of checking

 

 

Между путевыми точками

Дискретность определений

Методы определений

 

 

--

Attached to PRISCO Voyage № ________

Passage plan № ________

m/t ______________

2-D. 10 Abort positions ( points of no return ) and

contingency

planning

 

 

 

 

 

Места принятия решений ( точки возврата ) и

 

планирование

 

 

 

действий при непредвиденных обстоятельствах

 

 

 

Abort points / Точки возврата

 

 

 

Remarkable

position

 

Radius

(miles)

 

 

 

 

П р и м е т н ы е о р и е н ти р ы

or Bearing

line

Remarks

 

 

 

Name of position

Latitude

Longitude

Радиус или

Особые

 

 

 

 

Название ориентира

Широта

Долгота

линия

пеленга

отметки

 

 

 

Contingency plan ( should include emergency actions : alternative routes, safe an

chorages, waiting areas, emergency berths and etc. )

План действий при непредвиденных обстоятельствах ( должен включать

в себя такие

 

 

срочные действия как : альтернативный путь, постановка на

безопасную якорную

 

 

стоянку, выход в район ожидания, постановка к отстойному

причалу и т.д. )

 

Emergency actions

Remarks

Особые

отметки

2-D. 11 Prearrival information ( remarks )

Отходная информация ( замечания )

Attached to

PRISCO

Voyage №

 

________

 

Passage plan № ________

m/t

______________

 

 

OCEAN and OPEN WATERS PASSAGE

Sea area passage from seabuoy ( port of departure ) to seabuoy (

port of distination )

 

 

 

exluding

coastal and estuarial passage if that will be at certain

stages of the voyage.

 

 

 

Плавание в открытом море от подходного буя порта отхода до

подходного буя порта прихода,

 

 

исключая

районы прибрежного плавания и плавание в стесненной

акватории, если такие районы

 

 

 

будут на

пути следования.

 

 

 

WPT СHAR

 

WPT

BEAR. /

GENER.

SPEED/

ETA WPT

 

REMA

 

 

 

Пут. Карты

POS.

RANGE

DISTAN

TTG

Дата/ врем.

RKS

 

 

 

Т-ки

 

LAT./

TO NEXT

CE

Скор/

прибытия

 

Особ.

 

 

 

 

LON.

WPT

Общее

время

в точку

 

Отм-ки

 

 

 

 

 

Координ. Курс/расст. до

расстоя-

нахож. на

 

 

пов. т-к

след. пов. т-ки

ние

курсе

Attached

to

 

 

PRISCO

 

Voyage №

 

 

 

 

 

________

 

 

 

 

 

Passage plan № ________

m/t _____________

COASTAL and ESTUARIAL PASSAGE

1.Passage in limit of port area from berth to seabuoy or from seabuoy to berth.

Плавание в портовых водах от причала до лоцман. станции и от лоцманской станции до причала

2.Pilotage passage or confined water passage through narrows and inland waters

Плавание с лоцманом и безлоцманское плавание на ограниченных акваториях, в узкостях и

внутренних водах.

 

WPT

MARKS

НEADING /

MARKS

PI

REMARK

 

 

WPT

LAT. /

TO

RANGE

TO

Вел-на па-

Особые

 

 

Пут.

LON

P/ SIDE

ENGINE STATUS

S / SIDE

раллельн.

отметки

 

 

т-ки Координ.

Примет.

Курс / расст. до

Примет.

индекса

 

 

 

 

поворот.

ориент.

след. поворот. т-ки

ориент.

 

точек

л/борт

Режим ГД - ход

пр/борт

GUIDELINES FOR PASSAGE PLANNING

Attached form of Passage Plan has been prepared by PRISCO Safety depart-

ment in accordance with the requirements of IMO Resolution A 893 (21) " Guidelines

for voyage planning "

PRISCO requires that every voyage, of any length, to be supported by a properly documented passage plan which has been prepared by the designated navigating officer and checked and approved by the Master. Passage planning is necessary to support the bridge team and ensure that the ship can be navigated safely between ports from berth to berth. The passage plan should cover ocean, coastal and pilotage waters. Passage plans must be retained on file and made available for inspection by the company and third parties. One passage plan may be used for repeat voyages but it must be checked for changes in any part of the plan and the new dates of use entered.

Voyage and passage planning includes appraisal, i.e. gathering all information re-

levant to the contemplated voyage or passage; detailed planning of the whole voyage or

passage from berth to berth, including those areas where a pilot will be on board; execu-

tion of the plan; and the monitoring of the progress of the vessel in the implementation

of the plan.

It is necessary to recognise that more up-to-date information may be received after

initial appraisal.

The latest editions of all the charts should be selected and corrected up to date

from the latest weekly Notices to Mariners received on board. In addition they must be

corrected up to date in respect of both permanent and temporary Notices to Mariners

and existing radio navigational warnings. This appraisal should provide a clear indica-

tion of all areas of danger ; those areas where it will be possible to navigate safely, in-

cluding any existing routeing or reporting systems and vessel traffic services ; and any

areas with marine environmental protection considerations.

On the basis of the fullest possible appraisal, a detailed voyage or passage plan

should be prepared and it should cover the entire voyage or passage from berth to berth,

including those areas where the services of a pilot will be used. Particularly where the

master has limited local knowledge of the pilotage waters, it is recommended that a pre-

arrival exchange of information take place with the pilot before boarding. Depending on

circumstances, the main details of the plan should be clearly marked in appropriate

places on the charts to be used during the passage. The main details of the passage plan

and supporting information relative to the passage should also be recorded in a bridge

notebook used specially for this purpose to allow reference to details of the plan at the

conning position without the need to consult the chart.

Each voyage or passage plan as well as the details of the plan should be approved

by the ship's master prior to the commencement of the voyage or passage.

Having finalized the voyage or passage plan, as soon as time of departure and es-

timated time of arrival can be made with reasonable accuracy, the voyage or passage

should be executed in accordance with the plan or any changes made thereto. It is im-

portent for the master to consider whether any particular circumstance introduces an

unacceptable hazard to the safe conduct of the passage. The master should also consider

at which specific points of the passage there may be a need to utilize additional deck or

engine room personnel.

The progress of the vessel in accordance with the voyage plan should be closely

and continuously monitored. The officer of the watch, whenever in any doubt as to the

position of the vessel or the manner in which the passage is proceeding, should imme-

diately call the master and, if necessary, take appropriate action for the safety of the

vessel.

The plan should be available at all times on the bridge to allow officers of the na-

vigational watch immediate access and referance to the details of the plan.

-----------------------------------------------------------

PRISCO

Safety & Quality department

РУКОВОДСТВО ПО НАВИГАЦИОННОЙ ПРОРАБОТКЕ МАРШРУТА

Приложенная форма Плана Перехода подготовлена департаментом Безопасности мореплавания PRISCO в соответствии с требованиями резолюции IMO А 893 (21) " Руководство по планированию рейса "

PRISCO требует, чтобы для каждого рейса, любой дальности ,

должен бать надлежащим образом подготовлен задокументированный План

навигационной проработки маршрута. Настоящий План должен быть подготовлен уполномоченным на то штурманом, а затем проверен и одобрен капитаном судна. Планирование перехода необходимо для поддержки команды мостика и обеспечения гарантии в безопасном плавании судна между портами от причала до причала. План перехода должен готовиться как для районов океанского и прибрежного

плавания, так и для районов плавания с лоцманом. Отработанные планы переходов должны храниться на судне и быть доступными для проверки

компанией и третьими лицами. Один и тот же план перехода может

использоваться для повторных рейсов , но, при условии, что он будет проверен и откорректирован с внесением изменений в любой части плана , включая изменение календарных дат выполнения рейса.

Планирование рейса и перехода включает оценку, т.е. сбор всей информации,касающейся предполагаемого рейса или перехода; подробное

планирование всего рейса или перехода от причала до причала, включая

те районы, где требуется наличие лоцмана; выполнение плана и контроль за продвижением судна при выполнении плана.

Необходимо признать, что наиболее современная информация может бать получена только после первоначальной оценки. Последние издания всех навигационных карт должны быть подобраны и откорректированы по последним ежене дельным выпускам ИМ, полученным на борту судна. Кроме того они должны быть откорректированы по последним выпускам постоянных и временных ИМ и имеющимся радио навигационным

предупреждениям. Эта оценка должна обеспечить точное указание всех областей опасности и тех районов, где будет возможно пройти безопасно; любых установленных путей движения судов или систем судовых сообщение, а также служб управления движением судов; и любых

районов, где должны учитываться вопросы с точки зрения защиты

морской окружающей среды.

На основе наиболее полной возможной оценки, должен быть

подготовлен подробный план навигационной проработки маршрута, охватывающий весь рейс переход от причала до причала, включая те районы, в которых будут использоваться услуги лоцмана. При плавании в тех районах, где знания капитаном местных условий плавания значительно ограничены, рекомендуется применение процедуры обмена информацией между судном и лоцманом до прибытия лоцмана на борт

судна. В зависимости от обстоятельств, основные детали плана должны быть четко отмечены в соответствующих местах на навигационных картах, которые будут использоваться в течение рейса. Кроме того, основные подробности плана перехода и сопутствующая информация

должны быть записаны в рейсовом плане навигационной проработки

маршрута на мостике, основной целью котрого является возможность использования деталей плана в текущей позиции без необходимости консультироваться с навигационной картой. Каждый план рейса или перехода, также как и все подробности этого плана должны получить одобрение капитана судна до начала рейса или перехода.

Завершив подготовку плана рейса или перехода, как только можно будет определить время отхода и прихода с достаточной точностью,

рейс или переход должен выполняться в соответствии с планом или

любыми внесенными в него изменениями. Важно, чтобы капитан рассматривал влияние конкретных обстоятельств, чтобы решить вопрос о приемлемости риска в преобладающих условиях.

Капитан должен также решать, в каких конкретных точках перехода может возникнуть необходимость в дополнительном персонале на палубе или в машинномотделении.

Следование судна в соответствии с планом рейса должно тщательно и непрерывно контролироваться. Вахтенный помощник ,

всякий раз, когда у него появляются сомнении относительно

местоположения судна или правильности движения, должен немедленно вызвать капитана и, в случае необходимости, предпринять соответствующее действие для безопасности судна.

План должен быть всегда на мостике под рукой у вахтенных

помощников,чтобы была возможность незамедлительно им воспользоваться.