Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Готовая.docx
Скачиваний:
123
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
152.97 Кб
Скачать

1.2. Различные подходы к определению понятия «эвфемизм»

Несмотря на достаточно обширное число работ, обращающихся к явлению эвфемии, в научной литературе отсутствует единое понимание этого явления. Динамичность и многоаспектная природа эвфемизмов являются причиной большого разнообразия их лексико-грамматических форм, эмоциональной нейтральности или стилистической окрашенности, вариативности их эвфемистического потенциала.

Эти свойства эвфемизмов приводят к тому, что проблема определения эвфемизма представляет определенную трудность для исследователей. Так, в лингвистическом энциклопедическом словаре под ред. О.С. Ахмановой дается следующее определение: «Эвфемизмы - эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [8: 68].

Сходное с этим определение встречаем у исследователя Д.Н. Шмелева, который характеризует эвфемизм как «воздержание от неподобающих слов, смягченное выражение, служащее в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими» [110: 76].

Большой Энциклопедический словарь «Языкознание» под редакцией В.Н. Ярцевой приводит следующее определение эвфемизма: «эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными. Ими заменяются также табуированные названия, архаичные. Под эвфемизмами понимаются также окказиональные индивидуально-контекстные замены одних слов другими с целью искажения или маскировки подлинной сущности обозначаемого».

Другой ученый - Розенталь Д.Э. - дает приблизительно то же толкование эвфемизму, называя его «смягчающим обозначением какого-либо предмета или явления, более мягким выражением вместо грубого» [84: 120].

И.Р. Гальперин считает, что эвфемизм – «это слово или фраза, которые используются для замены неприятного слова или выражения на относительно более приемлемое» [29: 79].

По мнению А. Кацева, эвфемизмы есть способствующие эффекту смягчения косвенные заменители наименований страшного, постыдного или одиозного, вызываемые к жизни моральными или религиозными мотивами [41: 92].

Е. Тюрина отмечает, что «эвфемизмы – это мягкие и дозволенные, мелиоративно-иносказательные, а иногда и просто более приемлемые по тем или иным причинам слова или выражения, употребляемые вместо тематически стигматичного или социально некорректного антецедента, вместо слов или выражений, представляющихся говорящему запрещенными, неприличными, неприемлемыми с точки зрения принятых в обществе норм морали, или даже просто грубыми и нетактичными» [97: 83].

В словаре русского языка под редакцией А.А. Евгеньевой читаем: «Эвфемизм – слово или выражение, употребляемое взамен другого, которое по каким-либо причинам неудобно или нежелательно произнести» [СРЯ, 1984, т.4, с. 746]. Определение отражает наиболее общее представление об эвфемизмах, ту часть, в которой лингвисты проявляют единодушие. Такое обтекаемое определение ничего не проясняет. Например, относятся ли к эвфемизмам языковые замены сниженного стиля речи? Считать ли эвфемизмами замены единиц, обладающих положительным денотатом (адресата, наименование возлюбленного/возлюбленной, имя Бога и т.п.)?

И одну из последних трактовок эвфемизма находим у исследователя Л.П. Крысина, определяющего эвфемизм как «способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия…» [56: 35].

В.П. Москвин полагает, что «эвфемизмы используются в шести функциях:

1) для замены названий пугающих объектов;

2) для замены определений различного рода неприятных, вызывающих отвращение объектов;

3) для обозначения того, что считается неприличными (т.н. бытовые эвфемизмы);

4) для замены прямых именований из боязни эпатировать окружающих (этикетные эвфемизмы);

5) для «маскировки подлинной сущности обозначаемого»;

6) для обозначений организаций и профессий, которые представляются непрестижными» [70: 59].

Спорным является также вопрос стилевой принадлежности эвфемизмов. Так, Е.П. Сеничкина придерживается широкого подхода к пониманию эвфемизмов, разделяя точку зрения А.А. Реформатского, Л.П. Крысина и других ученых и полагая, что эвфемизмы свойственны не только нейтральному, но и другим стилям русского языка [89: 6].

В целом, понимая под эвфемизмами слова, заменяющие запретные слова или выражения, лингвисты затрудняются в определении единых критериев разграничения эвфемизмов от неэвфемизмов на практике.

Итак, расхождения в понимании эвфемизмов проявляются в следующем:

1) распространенности эвфемистических наименований (широко распространены или встречаются эпизодически);

2) стилевой принадлежности (сферы распространения);

3) ведущего критерия (косвенность номинации, требование благозвучности);

4) определения признаков эвфемизмов;

5) соотнесения эвфемизмов со смежными языковыми явлениями.

Многие ученые считают, что эвфемия продуктивна в современном русском дискурсе. Эвфемизмы обладают широкой средой бытования: применяются в межличностном общении (бытовые эвфемизмы) и в различных социальных сферах (социальные). Заменные слова свойственны носителям разной языковой культуры. Эвфемизмы вызваны к жизни социальными запретами и ограничениями в обсуждении тех или иных тем. В связи с этим современные эвфемизмы обладают преемственностью с эвфемизмами прежних эпох.

В связи с вышесказанным, наличие расхождений доказывает, что эвфемия – это сложное, многогранное явление. Эвфемия является смысловой категорией языка. Ее значения реализуются разнообразными средствами различных уровней языка.

Авторская концепция эвфемии русского языка является опытом обобщения представлений, содержащихся в трудах большинства отечественных лингвистов по данной проблеме.

Таким образом, сформулируем определение, отражающее смысл всех вышеприведенных дефиниций: эвфемизм – это замена любого недозволенного или нежелательного слова или выражения более корректным с целью избежать прямого наименования всего, что способно вызвать негативные чувства, как у говорящего, так и у собеседника, а также с целью маскировки определенных фактов действительности.