Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Готовая.docx
Скачиваний:
123
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
152.97 Кб
Скачать

2.2. Мотивационная классификация эвфемизмов

Способы образования эвфемизмов в русском языке предлагались исследователями в виде списка, или перечня, способов. Первый перечень был дан в работе Ж.Ж. Варбот (1998): синоним-заимствование, обобщенное название, замена посредством местоимения, звуковые изменения номинации. Ранее упоминались отдельные виды эвфемизов в работах Л.А. Булаховского, Б.А. Ларина, А.А. Реформатского и др. Второй перечень был представлен в трудах Л.П. Крысина (1994; 1996; 2004): иноязычные слова и термины, аббревиатуры, слова, обозначающие «неполноту действия или слабую степень свойства». Список эвфемизмов на материале русского и английского языков содержится в статье Е.И. Шейгал (1997): метафора, метонимия, «сужение значения», использование дейктиков и слов широкой семантики.

Обобщая опыт отечественных и зарубежных классификаций, В.П. Москвин предложил мотивационную классификацию эвфемизмов. По способу их образования ученый выделяет следующие виды: метонимическая номинация, метафорическая номинация, использование синекдохи, прономинализация, паронимическая замена, аббревиация, использование книжных слов и выражений, использование иноязычных слов, замена слова именованием соответствующего родового понятия, перефразирование, антономазия (замена существительного определением, называющим отличительную особенность объекта, напр. лукавый), перенесение с вида на вид (гурман вм. обжора), замена словом, выражающим неполноту действия или слабую степень свойства, эллипсис (безобъектное употребление переходных глаголов) [69: 67]. Среди способов эвфемизации аббревиация отсутствует.

Ученый подразделяет приемы эвфемизации на четыре разряда, то есть подает их в виде классификации. 1) Эвфемизация на основе нарочито двусмысленной речи (метонимия, метафора, антифразис, паронимическая замена). 2) Эвфемизация на основе нарочитой неясности (при том условии, что она полностью снимается контекстом либо конситуацией): прономинализация, замена слова наименованием соответствующего родового понятия, антономазия, эллипсис, искусственная книжность). 3) Эвфемистическая зашифровка на основе нарочито неточной речи (перенесение с вида на вид, синекдоха, мейозис). 4) Использование в качестве эвфемизмов прямого обозначения предмета речи (книжные слова и выражения, иноязычные слова, не освоенные языком) [69: 64-67].

Как правило, классификации строятся на каком-либо одном основании. Если оснований классификации несколько, то они должны быть соотнесены друг с другом. Мотивационная классификация способов образования эвфемизмов В.П. Москвина содержит различные основания и подходы.

Е.Е. Краснова эвфемизмы русского и английского языков предлагает делить по порождающим мотивам на 5 групп: 1. Эвфемизмы, мотивированные чувством страха (уснуть вечным сном); 2. эвфемизмы, мотивированные приличиями (мягкое место); 3. эвфемизмы, мотивированные деликатностью (с отклонениями в развитии); 4. Маскирующие эвфемизмы (превентивный удар); 5. облагораживающие эвфемизмы (исправительное учреждение) [52: 17].

Однако, как отмечают исследователи, мотивы не всегда легко отделить один от другого. Мотив приличия взаимодействует с мотивом деликатности. Вызывает сомнение наличие самостоятельного «облагораживающего» мотива. Как представляется, он сопутствует другим мотивам и сопровождает большинство эвфемистических замен. Например, если следовать логике предложенной классификации, в эвфемизме гурман (вм. обжора) мотив приличия (деликатности?) сопровождается «облагораживающим» мотивом.