Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Jap_Jee

.pdf
Скачиваний:
47
Добавлен:
13.03.2016
Размер:
883.74 Кб
Скачать

muMdw sMqoKu srmu pqu

 

мунда сантокх щарам пат джоли

 

 

JolI iDAwn kI krih ibBUiq ]

 

дхиан ки кар-е бибхут

iKMQw kwlu kuAwrI kwieAw jugiq fMfw prqIiq ]

кхинтха кал куари ка-и-а джуг(а)т данда парти-и

AweI pMQI sgl jmwqI

min jIqY jgu jIqu ]

а-и пантхи сагал джамати

ман джитэ джаг джи-и

Awdysu iqsY Awdysu ]

 

адес тисэ(й) адес

 

Awid AnIlu Anwid Anwhiq

ад анил анад анахат

джуг джуг эко вес |28|

 

 

 

jugu jugu eyko vysu ]28]

 

 

Bugiq igAwnu dieAw Bmfwrix

бхуг(а)т гиан да-и-а бхандхаран

 

 

 

Git Git vwjih nwd ]

 

 

гхат гхат вадже над

Awip nwQu nwQI sB jw kI iriD

ап нат натхи саб джа(н)ки

 

 

 

isiD Avrw swd ]

 

 

рид сид авара сад

sMjogu ivjogu duie kwr clwvih

санджог виджог ду-е кар чалаве-е

 

 

 

lyKy Awvih Bwg ]

 

 

лекхе аве-е бхаг

Awdysu iqsY Awdysu ]

 

адес тисэ(й) адес

 

Awid AnIlu Anwid Anwhiq

ад анил анад анахат

джуг джуг эко вес |29|

 

 

 

jugu jugu eyko vysu ]29]

 

 

eykw mweI jugiq

ivAweI iqin cyly prvwxu ]

ека ма-и джуг(а)т ви-а-и

тин челе парван

ieku sMswrI ieku BMfwrI

ieku lwey dIbwxu ]

ик сансари ик бхандхари

ик лае дибан

ijv iqsu BwvY iqvY clwvY

ijv hovY Purmwxu ]

джив тис бхавэ тивэ чалавэ джив ховэ фурман

Ehu vyKY Enw ndir n AwvY bhuqw eyhu ivfwxu ]

о-о векхе о на надар на авэ бахута эхо видан

Awdysu iqsY Awdysu ]

 

адес тисэ(й) адес

 

Awid AnIlu Anwid Anwhiq

ад анил анад анахат

джуг джуг эко вес |30|

 

 

 

jugu jugu eyko vysu ]30]

 

 

Awsxu loie

loie BMfwr ]

асан ло-е ло-е бхандхар

jo ikCu pwieAw

su eykw vwr ]

джо кичх па-и-а су ека вар

kir kir vyKY

 

isrjxhwru ]

кар кар векхэ

сирджан-хар

nwnk scy

kI swcI kwr ]

нанак саче ки

сачи кар

Awdysu iqsY Awdysu ]

 

адес тисэ(й) адес

 

Awid AnIlu Anwid Anwhiq

ад анил анад анахат

джуг джуг эко вес |31|

 

 

 

jugu jugu eyko vysu ]31]

 

 

iek dU jIBO lK hoih

lK hovih lK vIs ]

lKu lKu gyVw AwKIAih

eyku nwmu jgdIs ]

eyqu rwih piq pvVIAw

cVIAY hoie iekIs ]

suix glw Awkws kI

kItw AweI rIs ]

nwnk ndrI pweIAY

kUVI kUVY TIs ]32]

ик-ду джибхО лакх хохе лакх хове-е лакх вис

лакх лакх гера акхие-е

эк нам джагдис

ет рахе пат павари-а

чари-э хо-е икис

сун гала акащки кит а-и рис

нанак над(а)ри па-и-э

кури курэ тхис |32|

Святой (воплощённое Слово) принят Господом, как лучший из лучших. Он окружён почётом при Его дворе.

Сияя величием, он стоит у дверей.

Он медитирует лишь на одном Гуру - освободителе.

Неподвластны уму и неисчислимы дела Творца.

Мифический бык, поддерживающий мир - это Дхарма, рождённая от сострадания А удовлетворённость есть нить, что связует её воедино.

Когда человек пробуждается, он становится истинной личностью. Какова же ноша, что покоится на быке?

Это миры и множество миров за их пределами. И что за сила поддерживает этот груз?

Нет пределов творению, его наполняют живые существа всевозможных цветов, видов и названий

Как слова, вечно текущие из под пера Господа.

Кто может осмелиться описать всё это? Пусть кто-то и попытался бы это сделать, Каким величественным и ошеломляющим было бы это описание?

Как велика Его мощь, насколько величественна - красота? Кто может оценить Его дары?

Одним своим словом Он создал этот мир. И тысячи потоков творения влились в бытие.

Как осмыслить, что сказать о Твоём могуществе?

Я так ничтожен, что даже свою жизнь не могу предложить Тебе в жертву.

Что в радость Тебе - это и есть добро.

Ты - Вечный, Единый, вне всяких форм! |16|

Не счесть повторяющих Твоё Имя, не счесть погружённых в любовь к Тебе. Не счесть приклоняющихся Тебе, не счесть ищущих Тебя в аскезе и покаянии.

Не счесть читающих восхваления Тебе из священных книг. Не счесть йогинов отрешённых от мира.

Не счесть преданных, размышляющих о Твоей мудрости и добродетелях Не счесть занятых добрыми делами и благотворительностью.

Не счесть воинов, чья пища - сталь.

Не счесть давших обет молчания и постоянно медитирующих на Тебе.

Как осмыслить, что сказать о Твоём могуществе?

Я так ничтожен, что даже свою жизнь не могу предложить Тебе в жертву.

Что в радость Тебе - это и есть добро.

Ты - Вечный, Единый, вне всяких форм! |17|

AsMK mUrK

AMD Gor ]

AsMK cor

 

hrwmKor ]

AsMK Amr kir

jwih jor ]

AsMK glvF

 

hiqAw kmwih ]

AsMK pwpI

pwpu kir jwih ]

AsMK kUiVAwr

kUVy iPrwih ]

AsMK mlyC

mlu BiK Kwih ]

AsMK inMdk

isir krih Bwru ]

nwnku nIcu

khY vIcwru ]

vwirAw n jwvw

eyk vwr ]

jo quDu BwvY

sweI BlI kwr ]

qU sdw

slwmiq inrMkwr ]18]

AsMK nwv

 

AsMK Qwv ]

AgMm AgMm

AsMK loA ]

AsMK khih

isir Bwru hoie ]

AKrI nwmu

AKrI swlwh ]

AKrI igAwnu

gIq gux gwh ]

AKrI ilKxu

 

bolxu bwix ]

AKrw isir

sMjogu vKwix ]

ijin eyih ilKy

iqsu isir nwih ]

ijv Purmwey

iqv iqv pwih ]

jyqw kIqw

 

qyqw nwau ]

ivxu nwvY

 

nwhI ko Qwau ]

kudriq kvx

khw vIcwru ]

vwirAw n jwvw

eyk vwr ]

jo quDu BwvY

sweI BlI kwr ]

qU sdw

slwmiq inrMkwr ]19]

BrIAY hQu

 

pYru qnu dyh ]

pwxI DoqY

 

auqrsu Kyh ]

mUq plIqI

kpVu hoie ]

dy swbUxu

leIAY Ehu Doie ]

BrIAY miq

pwpw kY sMig ]

Ehu DopY

nwvY kY rMig ]

puMnI pwpI

 

AwKxu nwih ]

kir kir krxw

iliK lY jwhu ]

Awpy bIij

 

Awpy hI Kwhu ]

nwnk hukmI

Awvhu jwhu ]20]

асанк мурак

анд гхор

асанк чор

харамкхор

асанк амар кар

 

джахе джор

асанк галвад

хатиа камахе

асанк папи

пап кар джахе

асанк куриар

куре ф(х)ирахе

асанк малеч

мал бхак кхахе

асанк ниндак

 

сир каре-е бхар

нанак нич

кахэ вичар

вариа на джава-а

эк вар

джо туд бхавэ

са-и бхали кар

ту сада саламат

 

нир(а)нкар |18|

асанк нав

асанк тхав

агам агам

асанк ло-о

асанкх кахе-е

сир бхар хо-е

ак(х)ри нам

ак(х)ри салах-а

ак(х)ри гиан

гит гун гах-а

ак(х)ри ликх(а)н

болан бан

ак(х)ра-а сир

санджог вэкхан

джин э-е ликхе

 

тис сир нахе

джив ф(х)урма-е

тив тив пахе

джета кита

тета на-о

вин навэ

нахи ко тха-о

кудр(а)т каван

каха-а вича-ар

вариа на джава-а

эк ва-ар

джо туд бхавэ

са-и бхали кар

ту сада саламат

 

нир(а)нкар |19|

бхари-э хат

пэр тан дехе

пани дхотэ

утрас кхехе

мут палити

кап(а)р хо-е

де сабун

ла-и-э охо дхо-е

бхари-э мат

папа-а кэ санг

охо дхопэ

навэ кэ ранг

пу(н)ни папи

акхан нахе

кар кар карна

лик лэ джахо

апе бидж

апе хи кхахо

нанак хукми

авхо джахо |20|

Великолепны ворота, ведущие к Тебе, великолепна Твоя обитель, Откуда Ты наблюдаешь за всем творением.

Неисчислимы инструменты, ритмы и мелодии , звучащие там. Нет числа певцам, воспевающим Тебя.

К Тебе поют Элементы – Воздух, Вода и Огонь.

Тебя воспевают Владыка Дхармы (Яма) и его писцы.

Поют о Тебе Шива, Брахма и божества, сияющие вечной красотой.

Индра, сидящий на своём троне, и его свита воспевают Тебя, Поют о Тебе совершенные сиддхи, погружённые в самадхи, и святые,

размышляющие о Тебе,

Воспевают Тебя аскеты, праведники, удовлетворённые и великие герои. К Тебе поют учёные пандиты и великие риши,

из века в век повторяющие священные Веды.

Воспевают Тебя красавицы, похищавшие сердца трёх миров.

О Тебе поют сокровища, созданные Тобой и места паломничества.

Воспевают Тебя несокрушимые воины и четыре источника жизни. О Тебе поют уровни бытия, звезды и вселенные,

сотворенные Тобой и опирающиеся на Тебя.

Те, кем Ты доволен, также воспевают Тебя в преданности, наполненные Твоей любовью.

И ещё бесчисленные множества, которых на охватить сознанием, поют о Тебе, О, Нанак! Они за пределами твоего понимания.

Он и только Он - Вечный, Истинный Господь, истинна Его слава. Он есть и пребудет вечно, Он - бессмертный Творец всего сущего.

Он создал этот мир, наполнив его бесчисленными цветами и формами, Он - создатель великой майи.

Он творит и наблюдает за своим творением, отражающим Его величие.

Кто может приказать Ему, Он делает лишь то, что радует Его, Он - Царь царей, Всемогущий.

О, Нанак! Всегда следуй Его воле! |27|

so dru kyhw so Gru kyhw

 

ijqu bih srb smwly ]

vwjy nwd Anyk AsMKw

kyqy vwvxhwry ]

kyqy rwg prI isau khIAin kyqy gwvxhwry ]

gwvih quhno pauxu pwxI bYsMqru

 

gwvY rwjw Drmu duAwry ]

gwvih icqu gupqu iliK jwxih

iliK iliK Drmu vIcwry ]

gwvih eIsru brmw dyvI

sohin sdw svwry ]

gwvih ieMd iedwsix

 

 

bYTy dyviqAw dir nwly ]

gwvih isD smwDI Amdir gwvin swD ivcwry ]

gwvin jqI sqI sMqoKI

gwvih vIr krwry ]

gwvin pMifq pVin rKIsr

 

jugu jugu vydw nwly ]

gwvih mohxIAw mnu mohin

surgw mC pieAwly ]

gwvin rqn aupwey qyry ATsiT qIrQ nwly ]

gwvih joD mhwbl sUrw

gwvih KwxI cwry ]

gwvih KMf mMfl vrBMfw

 

 

kir kir rKy Dwry ]

syeI quDuno gwvih jo quDu Bwvin

 

rqy qyry Bgq rswly ]

hoir kyqy gwvin sy mY iciq n Awvin

 

nwnku ikAw vIcwry ]

soeI soeI sdw scu swihbu

swcw swcI nweI ]

hY BI hosI jwie n jwsI

rcnw ijin rcweI ]

rMgI rMgI BwqI kir kir

 

ijnsI

mwieAw ijin aupweI ]

kir kir vyKY kIqw Awpxw

ijv iqs dI vifAweI ]

jo iqsu BwvY soeI krsI hukmu n krxw jweI ]

so pwiqswhu swhw pwiqswihbu

nwnk rhxu rjweI ]27]

со дар кеха со гхар кеха джит бехе сараб самале

вадже над анек асанк(х)а-а

кете ваван-харе

кете paг пари си-о кахиан

кете гаван-харе

Гаве-е тухно паон пани бэсантар гавэ раджа д(х)арам дуаре

Гаве-е чит гупат лик джане-е лик лик д(х)арам вичаре

Гаве-е ищар барма деви сохан сада саваре Гаве-е инд индасан бэтхе

 

Девтиа-а дар нале

Гаве-е сид самади-и андар

гаван сад вичаре

гаван джати сати сантокхи

гаве-е вир караре

гаван пандит паран ракхис(а)р джуг джуг ведан нале

Гаве-е мохни-а ман мохан сурга мачх па-и-але гаван ратан упа-е тере атх-сатх тиратх нале

Гаве-е джод махабал сура гаве кхани чаре

Гаве-е кханд мандал варб(х)(а)нда кар кар ракхе дхаре

се-и туд но гаве-е джо туд бхаван рате тере бхагат расале

хор кете гаван се мэ чит най аван нанак киа вичаре

сои сои сада сач сахиб сача сачи на-и хэ бхи хоси джа-и на джаси рачна джин рача-и

ранги ранги бхати кар кар джинси ма-и-а джин упа-и

кар кар векхэ кита апна

джив тис ди вадиа-и

джо тис бхавэ со-и карси хук(а)м на карна джа-и

со пат-щаха со пат-щахо щаха пат-сахиб нанак рэх(а)н раджа-и |27|

Не счесть глупцов, пребывающих во тьме неведения. Не счесть воров и мошенников.

Не счесть тиранов и притеснителей.

Не счесть убийц, живущих убийством.

Не счесть грешников, запятнанных грехами.

Не счесть лжецов, пребывающих во лжи.

Не счесть нечистых, поедающих дурную пищу.

Не счесть клеветников, увеличивающих свою ношу, злословя других. Нанак смиренно перечислил всех их.

Я так ничтожен, что даже свою жизнь не могу предложить Тебе в жертву.

Что в радость Тебе - это и есть добро.

Ты - Вечный, Единый, вне всяких форм! |18|

Не счесть Твоих имён, не счесть Твоих обителей. Недостижимы и бесчисленны Твои небесные миры.

Но даже слова "не счесть", "бесчисленный" не могут описать Твоего творения.

Твои имена - слова, словами мы воздаём Тебе хвалу.

В словах выражаем мы знание, ими мы описываем Твои качества и воспеваем Твою славу.

Это слова, которыми мы говорим или пишем. Словами написана судьба человека на его лбу.

Но Господь, создавший слова, возвышается над ними. Мы получаем лишь, что Ты даёшь нам.

Твоё Имя присутствует во всём, И нет такого места, где его нет.

Как осмыслить, что сказать о Твоём могуществе?

Я так ничтожен, что даже свою жизнь не могу предложить Тебе в жертву.

Что в радость Тебе - это и есть добро.

Ты - Вечный, Единый, вне всяких форм! |19|

Когда руки, ноги и тело в грязи,их омывают водой.

Грязную одежду стирают с мылом.

Если же ум человека нечист и запутался в грехах. Лишь любовь к Имени Господа очистит его.

Грешник или святой - не просто слова.

Действия, повторяемые снова и снова, закрепляются в уме и определяют наше будущее.

Мы пожинаем то, что сами сеем.

О, Нанак! По Его воле мы приходим в этот мир и уходим из него. |20|

qIrQu qpu

dieAw dqu dwnu ]

jy ko pwvY

iql kw mwnu ]

suixAw mMinAw

min kIqw Bwau ]

AMqrgiq qIriQ

mil nwau ]

siB gux qyry

 

mY nwhI koie ]

ivxu gux kIqy

Bgiq n hoie ]

suAsiq AwiQ

bwxI brmwau ]

siq suhwxu

sdw min cwau ]

kvxu su vylw vKqu

 

 

 

kvxu kvx iQiq kvxu vwru ]

kvix is ruqI mwhu

kvxu ijqu hoAw Awkwru ]

vyl n pweIAw pMfqI

ij hovY lyKu purwxu ]

vKqu n pwieE kwdIAw ij ilKin lyKu kurwxu ]

iQiq vwru nw jogI

jwxY ruiq mwhu nw koeI ]

jw krqw isrTI

kau swjy Awpy jwxY soeI ]

ikv kir AwKw ikv swlwhI

 

ikau vrnI ikv jwxw ]

nwnk AwKix sBu ko AwKY iek dU ieku isAwxw ]

vfw swihbu vfI nweI

kIqw jw kw hovY ]

nwnk jy ko AwpO jwxY

AgY gieAw n sohY ]21]

тир(а)т тап да-и-а дат дан

 

дже ко павэ

тил ка ман

 

 

суниа ма(н)ниа ман кита бха-о

антаргат

тир(а)т мал на-о

 

сабх гун тере

мэ нахи-и ко-е

 

вин гун ките

бхагат на хо-е

 

су-аст ат

бани барма-о

 

 

сат сухан

сада ман ча-о

 

 

кав(а)н су вела вах(а)т каван

 

 

 

 

кав(а)н тхит кав(а)н вар

кав(а)н се рути махо кав(а)н

джит хоа акар

вел на па-и-а пандати

дже ховэ лек пуран

вах(а)т на па-ио кади-а

 

дже ликхан лек

куран

 

 

 

 

 

тхит вар на джоги джанэ

рут махо на ко-и

джа карта сиртхи као садже

апе джанэ со-и

кив кар акха кив салахи

ки-о варни кив джана

 

 

 

 

нанак акхан сабх-ко акхэ

ик-ду ик сиана

вада сахиб вади на-и

кита джа ка ховэ

нанак дже ка апО джанэ агэ га-и-а на сохэ |21|

pwqwlw pwqwl

lK Awgwsw Awgws ]

патала патал

лак агаса агас

EVk EVk Bwil Qky

vyd khin iek vwq ]

орак орак бхал тхаке

вед кэхэн ик ват

shs ATwrh khin kqybw AsulU ieku Dwqu ]

сэхэс атхарэх кэхэн кэтеба асулу ик дхат

lyKw hoie q ilKIAY

lyKY hoie ivxwsu ]

лекха хои та ликхи-э

лекхэ хои винас

nwnk vfw AwKIAY

Awpy jwxY Awpu ]22]

нанак вада-йа акхи-э

апе джанэ ап |22|

swlwhI swlwih

eyqI suriq n pweIAw ]

салахи салахе

эти сур(а)т на па-и-а

ndIAw AqY vwh

pvih smuMid n jwxIAih ]

нади-а атэ ваха паве-е

самунд на джани-е

smuMd swh sulqwn

igrhw syqI mwlu Dnu ]

самунд щаха султан

гирха сети мал дхан

kIVI quil n hovnI

 

кири тул на ховни

 

 

jy iqsu mnhu n vIsrih ]23]

 

дже тис манахо на висар-е |23|

Бесценны добродетели в Его сокровищнице, бесценны дела, совершающиеся там. Бесценны торговцы, бесценна сокровищница.

Бесценны приходящие туда, бесценны и те, кто берёт и уносит с собой. Бесценна Его любовь и бесценны те, кто растворяется в ней.

Бесценен Его закон, бесценен суд.

Бесценны весы Его правосудия, и бесценны их мерные гири.

Бесценна Его щедрость, бесценно Его внимание. Бесценна Его милость, бесценна воля.

Бесценный и Несравнимый ни с чем, Его не описать словами. Преданные, воспевая Его, пребывают в Его любви.

Прославляют Его веды и пураны. О Нём говорят знатоки писаний.

Брахма и Индра воспевают Его. Вторят им гопи и Говинда.

Шива и сиддхи славят Его.

О Нём поют бесчисленные пробуждённые существа,

Его прославляют и демоны, и боги.

Пророки, мудрецы, святые - все воспевают Его.

Не счесть говорящих о Нём. Не счесть и тех, кто будет говорить. Не счесть уходящих из этого мира, продолжающих славить Его.

Даже если бы Он создал столько же новых существ, сколько уже есть, И они не смогли бы описать Его.

Он велик настолько, насколько захочет Сам.

О, Нанак! Лишь Он знает, каков Он на самом деле.

Если же кто-то говорит, что знает, насколько Он велик Такой человек, поистине, - глупец из глупцов. |26|

Amul gux

Amul vwpwr ]

Amul vwpwrIey

Amul BMfwr ]

Amul Awvih

Amul lY jwih ]

Amul Bwie

Amulw smwih ]

Amulu Drmu

Amulu dIbwxu ]

Amulu qulu

Amulu prvwxu ]

Amulu bKsIs

 

Amulu nIswxu ]

Amulu krmu

Amulu Purmwxu ]

Amulo Amulu

AwiKAw n jwie ]

AwiK AwiK

rhy ilv lwie ]

AwKih vyd

pwT purwx ]

AwKih pVy

krih viKAwx ]

AwKih brmy

AwKih ieMd ]

AwKih gopI

qY goivMd ]

AwKih eIsr

AwKih isD ]

AwKih kyqy

kIqy buD ]

AwKih dwnv

AwKih dyv ]

AwKih suir nr

muin jn syv ]

kyqy AwKih

AwKix pwih ]

kyqy kih kih

auiT auiT jwih ]

eyqy kIqy hoir kryih ]

qw AwiK n skih

kyeI kyie ]

jyvfu BwvY

qyvfu hoie ]

nwnk jwxY

swcw soie ]

jy ko AwKY

boluivgwVu ]

qw ilKIAY

isir gwvwrw gwvwru ]26]

амул гун

амул вапар

амул вапари-е

амул бхандхар

амул аве

амул ле джахе

амул бха-е

амула самахе

амул дарам

амул дибан

амул тул

амул парван

амул бакщищ

амул нисан

амул карам

амул фурман

амуло амул

акхиа на джа-е

акх акх

рахе лив ла-е

акхе-е вед

пат пуран

акхе-е паре

каре-е вакхиан

акхе-е барме

акхе-е инд

акхе-е гопи

тэ говинд

акхе-е исар

акхе-е сид

акхе-е кете

ките буд

акхе-е данав

 

акхе-е дев

акхе-е сур нар

мун джан сев

кете акхе-е

акхан пае-е

кете кех(е) кех(е)

ут ут джае-е

ете ките

хор каре-е

та-а акх на саке-е

ке-и ке-э

джев(а)д бхавэ-э

тевад хо-е

нанак джанэ

 

сача со-е

дже ко акхэ

бол вигар

та ликхи-э сир

гавара-а гавар |26|

Паломничество, аскеза, сострадание, благотворительность и раздача милостыни Теряют значение для того, кто открывает внутреннее око.

Внимание к Слову и вера с сердцем полным любви Вот внутреннее паломничество, смывающее все грехи.

О, Господь! Все добродетели принадлежат лишь Тебе, я лишён их всех. Они - Твой дар, без которого не может быть настоящей преданности.

Слава Тебе! Создателю майи, Слова и Брахмы!

Ты - Истина и Красота, к Тебе всегда стремится мой ум.

В какую минуту,

час, месяц, день, В какое время года началось творение?

Пандиты не знают ответа, молчат об этом и Пураны. Нет его и в Коране, и кази не могут ответить.

Йоги тоже не знают ни часа, ни дня, ни месяца. Лишь сам Творец, создающий этот мир, знает ответ.

Как назвать Его, как восхвалять, что я могу сказать или знать о Нём?

О, Нанак! Все наперебой говорят о Нём, один умнее другого.

Велик Господь, велика Его Слава, Его волей движется этот мир. О, Нанак! Тем, кто кричит, что знает Его,

в грядущем мире не будет ни чести, ни уважения |21|

Есть тысячи подземных миров и тысячи небес.

Веды говорят, что люди искали предел, но так и не нашли его.

Писания мусульман также говорят о 18000 миров, поддерживаемых Единым.

Если и пытаться сосчитать или описать их все - это ни к чему не приведёт. О, Нанак! Прими Его величие, лишь Он один знает свой предел. |22|

Преданные воспевают Его славу, но всё же не могут вполне осознать Его. Ручьи и реки, что они знают об океане?

Цари, чьи владения просторны, как море, а богатство несметно, как горы Лишь черви по сравнению с тем, кто помнит о Боге |23|

AMqu n isPqI

khix n AMqu ]

AMqu n krxY

 

dyix n AMqu ]

AMqu n vyKix

 

suxix n AMqu ]

AMqu n jwpY

ikAw min mMqu ]

AMqu n jwpY

kIqw Awkwru ]

AMqu n jwpY

pwrwvwru ]

AMq kwrix

 

kyqy ibllwih ]

qw ky AMq

 

n pwey jwih ]

eyhu AMqu

n jwxY koie ]

bhuqw khIAY

 

bhuqw hoie ]

vfw swihbu

 

aUcw Qwau ]

aUcy aupir

 

aUcw nwau ]

eyvfu aUcw

 

hovY koie ]

iqsu aUcy

kau jwxY soie ]

jyvfu Awip

 

jwxY Awip Awip ]

nwnk ndrI

 

krmI dwiq ]24]

bhuqw krmu

iliKAw nw jwie ]

vfw dwqw

 

iqlu n qmwie ]

kyqy mMgih

 

joD Apwr ]

kyiqAw gxq

 

nhI vIcwru ]

kyqy Kip

qutih vykwr ]

kyqy lY lY

 

mukru pwih ]

kyqy mUrK

 

KwhI Kwih ]

kyiqAw dUK

 

BUK sd mwr ]

eyih iB

dwiq qyrI dwqwr ]

bMid KlwsI

BwxY hoie ]

horu AwiK

 

n skY koie ]

jy ko Kwieku

 

AwKix pwie ]

Ehu jwxY

jyqIAw muih Kwie ]

Awpy jwxY

 

Awpy dyie ]

AwKih is iB

kyeI kyie ]

ijs no bKsy

 

isPiq swlwh ]

nwnk pwiqswhI

pwiqswhu ]25]

ант на сифти

кэхэн най ант

Бесконечны добродетели Господа и бесконечны слова о Нём.

ант на карнэ

ден най ант

Бесконечны Его дела и дары.

ант на векх(а)н

сунан най ант

Бесконечны образы и звуки.

ант на джапэ

киа ман мант

Неизмеримы глубины Его ума.

ант на джапэ

кита акар

Не счесть сотворённых существ.

ант на джапэ

паравар

Нет пределов творению.

ант каран

 

кете бил-лахе

Бесконечен мучительный поиск Его пределов

та ке ант

 

на па-е джахе

Но постичь их невозможно

exо ант

на джанэ ко-е

И никто не знает как Он велик.

бахута кахи-э

бахута хо-е

Что бы мы ни сказали, Он всё равно больше.

вада сахиб

уча тха-о

Велик Господь и возвышена Его Обитель.

уче уп(а)р

уча на-о

И превыше всего - Его Имя.

эвад уча

ховэ ко-е

Лишь тот, кто достиг этих высот,

тис учеко джанэ со-е

может созерцать Его.

джев(а)д ап

джанэ ап ап

О, Нанак! Лишь Он знает, насколько Он велик.

нанак надри

карми дат |24|

И лишь по Его милости мы можем подняться до этих высот |24|

бахута карам

ликхиа на джа-е

Не описать Его безграничной милости.

вада дата

 

тил на тама-е

Он в своём величии раздаёт дары, не жалея ничего.

кете манге-е

джод апар

Сколько воинов стоит у Его дверей, прося подаяния?

кетиа ганат

нахи вичар

И сколько бессчетных множеств других?

кете кхап

 

туте-е векар

Сколько тех, кто исчез, сломленный грехами?

кете лэ лэ

мукар пахе

Сколько наслаждающихся Его дарами и отвергающих Его Самого?

кете мурак

кхахи кхахе

Сколько глупцов, что лишь едят и пьют, забывая о Том, кто дал им всё это?

кетиа дук

 

бхук сад мар

Сколько страдающих от боли, голода и оскорблении .

эхе бхе дат

тери датар

Но и это - тоже Его дары.

банд кхаласи

бханэ хо-е

Освобождение приходит лишь по Его воле.

хор ак(х) на сакэ ко-е

Кто может сказать, что есть другой путь?

дже ко кха-ек

акхан па-е

И даже если бы кто-то осмелился говорить об этом

о джанэ

джетиа мухе кха-е

Позже он будет жалеть о своих словах.

апе джанэ

апе де-э

Господь знает, чего мы заслуживаем, это Он нам и даёт.

акхе-е се бхе

ке-и ке-э

Но лишь немногие осознают это.

джисно бакхще-е

сифте салаха-а

О, Нанак! Тот, кому Он дарует возможность воспевать Его Славу,

нанак пат(и)щахи пат(и)щахо |25|

Поистине, такой человек - царь среди царей. |25|

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]