Завдання № 5
Перекладіть українською мовою , поставивши наголоси у обох варіантах .
Підкреслене слово поясніть .
1
амортизация -
без промедления оплатить –
быть на счету -
вести переписку -
в текущем году -
график работы уплотнился –
вынести выговор -
если вас не затруднит -
2
аванс –
задача состоит в следующем –
занимать должность –
приступить к работе –
заказное письмо –
с вашего разрешения –
заключить сделку –
в случае отказа –
3
аудитор –
с вашего разрешения –
становиться на учет –
соответственно правилам –
упреждающая мера –
по всем правилам –
во изменение приказа –
по трем счетам оплатить –
4
аукцион –
на основании решения –
по низким ценам –
письмо до востребования –
чрезвычайное положение -
утвердительный ответ –
числиться в списках –
оплатить в рассрочку -
5
бартер –
работать на общественных началах –
с вашего разрешения –
удовлетворить просьбу финансистов –
удостоверение личности –
сделайте одолжение –
стечение обстоятельств -
в бухгалтерии произошло следующее –
6
баланс -
удостоверить подписью –
принимать меры –
при участии ведущих финансистов –
разногласия по основным вопросам –
соответственно правилам –
следующим образом –
обратились к главному экономисту -
7
бухгалтер –
выходить из обращения –
причинить вред –
в адрес отправителя –
из-за болезни –
принять во внимание –
таким образом –
8
бюджет -
поехать в командировку –
из-за выгоды –
вовлечь в работу -
согласно приказу –
принимать во внимание –
на протяжении года –
комиссия по составлению финансового отсчета –
9
контракт-
своевременно оплатить счета –
режим наибольшего благоприятствования –
с вашего разрешения –
считать целесообразным –
ценные бумаги подготовлены к отправке -
ходатайствовать перед министерством –
10
валюта –
стоимость груза –
сделать упор на этом вопросе –
утвердительный ответ заведующего финансовым отделом –
частным образом –
частное предприятие –
учитывать мнение бизнесмена –
в конечном счете мы согласны –
11
вексель -
на общих основаниях-
производительность труда –
разрешение присутствовать –
причинить вред –
финансово-экономический отдел учебного заведения –
в ближайшее время оплатим –
в случае необходимости займем –
12
гарантия -
самоокупаемость предприятия –
речь идет о финансовом отчете –
сделайте одолжение партнеру –
приходит в упадок производство –
числиться в списках должников –
ходатайствовать –
уступить место лучшим –
13
вексель -
быть правым –
настоятельная необходимость –
между тем надо принять меры –
не придавать значения ошибкам –
из-за личной выгоды войти в сделку –
принять во внимание просьбу заказчика –
в зависимости от условий –
14
девальвация-
в ближайшее время вышлем счет –
на следующий год планируем –
местожительство делового партнера –
обращать внимание на компетентность бухгалтера –
меры предосторожности –
к сожалению мы не получали письма –
задача состоит в следующем –
15
демпинг -
выслать наложенным платежом –
настоящим удостоверяется –
оказать поддержку –
называть по фамилии, имени, отчеству –
настоящим уведомляем –
в защиту рабочих –
при таких условиях оплаты –
16
депонент – непригодный к употреблению продукт –
груз пришел в поврежденном состоянии –
оказать предпочтение плательщику –
заказное письмо получено –
отправить письмо до востребования –
на следующий день –
несмотря на трудности –
17
менеджмент -
согласно приказу –
в пользу рабочих –
оформить платежи в рассрочку –
приехал по важному делу –
по сведениям главного бухгалтера –
согласно инструкции –
подвергнуть взысканию –
18
накладная –
вовлечь в работу по составлению отчета –
взять отпуск по болезни –
по поводу отчета –
в качестве контролера –
это по силам специалистам –
принимать меры –
проявить снисхождение –
19
маркетинг -
комиссия по проверке финансового состояния –
по просьбе сотрудников –
в соответствии с приказом –
по просьбе старшего бухгалтера –
по указанию главного экономиста –
приходить в упадок –
сделайте одолжение –
20
налог –
из-за неосторожности –
по требованию руководства –
договор о сотрудничестве заключен –
в качестве помощника бухгалтера –
по праздникам работать –
с наступлением определенного срока –
бухгалтер требует делать упор на этом вопросе
21
полис –
железная дорога предъявила претензию –
ставим вас в известность –
составлять договор –
меры по борьбе с инфляцией –
менеджер по профессии-
речь идет об отчете –
присылать по точному адресу –
22
презентация –
извлекать из спецификации –
сообщить по телефону –
большой по объему –
речь идет об учебе –
разногласия по основным вопросам –
называть по фамилии –
учитывать мнение –
23
приватизация –
описывать повреждения –
по ошибке выставили счет –
по заказу клиента –
вызвать по служебным делам –
речь идет о назначении –
причинить вред –
стечение обстоятельств –
24
прибыль –
оплатить неустойку –
по указанию главного экономиста –
книга по учету ценностей –
приказ по бухгалтерии –
речь идет об одолжении –
с вашего разрешения –
режим наибольшего благоприятствования -
25
рекламация –
ставить вас в известность –
по заказу предпринимателя –
в качестве справочника –
каждая минута на счету –
излагать письменно все претензии –
иметь основание для приезда —
жесткие условия для конкуренции —
26
форс-мажор—
в ответ на ваш запрос—
по собственному желанию уволился—
заведующий кафедрой экономики –
в должности заместителя директора—
в соответствии с приказом –
достоин внимания покупателей –
за недостатком времени –
27
рынок—
предлагаем в счет взаимных поставок –
составили договор о сотрудничестве –
меры по борьбе с инфляцией –
по вопросам торговли –
по указанию директора шахты –
заплатить по счету—
каждый год заказываем—
28
ссуда—
сообщаем, что товар соответствует стандарту –
заключить выгодную сделку –
комиссия по составлению акта –
заместитель по коммерческим вопросам –
по просьбе начальника цеха –
занимаемая должность –
знать счет деньгам –
29
штраф -
иметь представление о товарах—
по всем секторам рынка сбыта –
заказное письмо –
дают о себе знать просчеты—
как и следовало ожидать –
направить целевые средства –
как можно раньше получите –
30
чек—
задача состоит в следующем –
за недостатком времени просим переговорить по телефону
выслать до востребования –
если это вас не затруднит –
искупить вину перед заказчиком –
играть большую роль –
как и следовало ожидать -
Примітка. Виконуючи завдання №5, див. вказаний посібник на сторінках 95-97, 102-112.