Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Voprosy_Rech_kom.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
17.12.2018
Размер:
152.58 Кб
Скачать

11. Этикетные формулы русской речи. Технологии речевого манипулятивного воздействия.

В каждом языке закреплены способы, выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Taк, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При выражении просьбы принято представлять свои “интересы” в непрямом, небуквальном высказывании смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты не сходишь сейчас в магазин? При вопросе Как пройти..? Где находится..? также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете..?

Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров разговорной речи также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и “правилами” жизни, которая проходит в многоаспектном, человеческом “измерении”. Это касается таких ритуализованных жанров, как тосты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.

Этикетные формулы, фразы к случаю — важная составная часть коммуникативной компетенции; знание их — показатель высокой степени владения языком.

Способ введения в заблуждение с помощью специальным образом подобранных фраз, цепочек фраз.    Примеры речевых манипуляций:    1) Неконкретность понятий и причинно-следственных связей. "Будешь стараться - получишь свои конфеты" — затем можно сказать, что старания были недостаточны, так как "будешь стараться" определено слабо и не было сразу обговорено кто будет решать старался человек или нет.    2) Манипуляция "Ты - Мы". Вместо того, чтобы спросить "Как Вы сегодня себя чувствуете?" спрашивается "Как мы сегодня себя чувствуем?". Данная манипуляция преследует цель подчеркнуть общность интересов с собеседником, избежать возможной конфронтации. Вместо того, чтобы спросить "Как мы поступим в этой ситуации?" спрашивается "Как ты собираешься выкручиваться?". Здесь подчеркивается дистанцирование от собеседника, в дальнейшем диалоге ему будет несколько сложнее оперировать словом "мы".    3) Подмена "Нейтральные понятия - Эмоциональные понятия". "Товары сэконд хэнд" вместо "вещи, бывшие в употреблении" (или наоборот). "Занудно" вместо "Рационально". "Оригинально" вместо "глупо".    4) Навязывание ассоциаций. Используется там, где сложно придумать хоть какую-то внятную причинно-следственную связь. Часто применяется в рекламе: "Пиво такое-то - пиво настоящих мужчин".    5) Перевод темы. Вместо того, чтобы продолжить обсуждение в данном русле, человек резко меняет субъект или предикат темы, сползает в рефлексию коммуникативной ситуации и т.п.    психологического воздействия. В этом смысле показательны, например, такие:    6) Ложные пресуппозиции. Фраза строится на каких-то допущениях, которые выглядят как бы очевидными, хотя на самом деле ложны. Пример: "Давай выпьем, это поднимет тебе настроение" (ложная пресуппозиция - у тебя плохое или недостаточно хорошее настроение).    7) Апелляция к вымышленному принуждению. Цель этой речевой манипуляции - изобразить ситуацию так, будто автора этой манипуляции является жертвой, которая вынуждена поддаться давлению, и тем самым - внушить собеседнику, что он "будет должен" за это согласие. "Давай сходим завтра вместе в библиотеку" - "У меня были другие планы, но я знаю, ты же не отстанешь...".    8) Предельное упрощение ситуации, изложенное в виде короткой максимы, афоризма, пословицы. "Это вопрос жизни и смерти...", "Работа не волк, в лес не убежит"...

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]