Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
literatura.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
432.13 Кб
Скачать

Вопрос №7. Историко-литературное значение творчества н. М. Карамзина

В 1789 году Н. М. Карамзин опубликовал свою первую повесть «Евгений и Юлия», отдельными изданиями вышли переводы поэмы А. Галлера «О происхождении зла» (1786), «Юлий Цезарь» У. Шекспира (1787 г.).

С мая 1789 года по июль 1790 года Карамзин путешествовал по Европе. Эта поездка за границу оказала решающее влияние на творчество будущего писателя. Итогом этого стали «Письма русского путешественника» - не биографический документ, а сложный литературный текст, подчиненный не только художественным законам, но и стремлению многое открыть в реальном путешествии.

Вернувшись из-за границы, Карамзин активно занялся литературой Публикуя из номера в номер «Письма русского путешественника», Карамзин убеждал читателей в том, что путь цивилизации един для всего человечества, что Россия идет той же дорогой просвещения, по которой движутся другие народы Европы.

В это же время выходят в свет художественные произведения Карамзина, принесшие ему славу: повести «Бедная Лиза» (1792 г.), «Наталья, боярская дочь» (1792 г.), «Фрол Силин, благодетельный человек» (1791 г.), «Лиодор» (1792 г.). Они открыли новую страницу в истории русской литературы Литература, благодаря карамзинской прозе, приближалась к жизни, признаком литературности делалась не возвышенность слога, а его изящество, точно так же, как ценность человека стала определяться не социальным весом, властью или богатством, а душевной тонкостью.

Важным итогом творчества Карамзина 1790-х годов была реформа языка, в основе которой лежало стремление сблизить письменный язык с живой разговорной речью образованного общества. Но требуя «писать как говорят», Карамзин отмечал, что русский разговорный, в том числе «общественно-бытовой», язык еще надлежит создать.

Карамзин признавался Каменеву Г.П., что, работая над созданием «нового слога Российского языка», он имел в голове некоторых иностранных авторов: сначала подражал им, но потом писал уже своим, ни от кого не заимствованным слогом.

Порядок слов в предложении, который предложил Н.М.Карамзин, признан нормальным для системы литературного языка. Но с этим литературным словорасположением не вполне согласуется «естественный порядок слов», присущий разговорному языку простого народа. Для простонародного языка обычным является сначала указание предмета, определяемого действием и, наконец, действующего предмета.

В «Письмах русского путешественника» Карамзин хотел при новом издании многое переменить в сих "Письмах", и... не переменил почти ничего. Как они были таны, как удостоились лестного благоволения публики пусть так и остаются.

«Прожив здесь пять дней, друзья мои, через час поеду в Ригу» про санкт Петербург.

«бедная Настя» - Автор рассуждает, как хороши окрестности Москвы, но лучше всего около готических башен.

Бродя среди развалин монастыря, автор представляет себе его прежних обитателей, но чаще привлекают его воспоминания о плачевной судьбе Лизы: «Я люблю те предметы, которые трогают мое сердце и заставляют меня проливать слезы нежной скорби!»

В 1792 году Н. М. Карамзин опубликовал историческую повесть «Наталья, боярская дочь».

В центре повествования рассказ о том, как дочь родовитого боярина Матвея тайно венчается и убегает из дому с Алексеем Любославский. Отец ничего не знает о судьбе дочери и очень печалится. Любославский открывается жене в том, что он сын осужденного боярина Любославского и знает, что его отец осужден напрасно. Когда «свирепые литовцы восстали на Русское царство», Алексей Любославский в числе первых пошел на защиту родины, отважно сражался в первых рядах защитников. После изгнания литовцев царь, узнав об Алексее Любославском, говорит о том, что его отец был несправедливо осужден: «Невинность родителя твоего открылась — к несчастию, поздно! Увы! … Злые бояре оклеветали Любославского».

Правда торжествует, все счастливы, дочь и отец встречаются и уже больше не расстаются. Повесть написана в виде исповеди, которая дает возможность глубже раскрыть духовный мир героев.

Повесть "Марфа Посадница", написанную в 1803году, можно рассматривать как первый этап в осмыслении Н.М. Карамзиным исторического конфликта Москвы и Новгорода. В "Марфе Посаднице" семейное и общественное начала синтезируются в образе свадебного пира: "На другой день Новгород представил вместе и грозную деятельность воинского стана, и великолепие народного пиршества, данного Марфою в знак её семейственной радости". В шуме родового пира контрапунктом к теме единства возникает тема новгородского своеволия и грядущего опустошения дома. овеянная романтической атмосферой таинственности и недосказанности повесть. Женщина у власти. Эта проблема никогда не будет не актуальна. Марфа-Посадница была чрезвычайная, редкая женщина, которая сумела присвоить себе власть над гражданами в такой республике, где женщин только любили, а не слушались.

Вопрос №8. Поэзия чувства и «сердечного воображения» Жуковского

ЖУКОВСКИЙ Василий Андреевич [29. 1(9.2).1783, с. Мишенское, ныне Тульской обл.,-12(24).4.1852, Баден-Баден, Германия], русский поэт. Внебрачный сын помещика А. И. Бунина и пленной турчанки Сальхи. Взгляды и литературные пристрастия молодого Жуковского формировались в Московском благородном пансионе (1797-1801) и "Дружеском литературном обществе" (1801) под влиянием традиций дворянского либерализма. В 1812 Жуковский вступил в ополчение. С Отечественной войной 1812 связаны патриотические ноты, прозвучавшие в стихотворении "Певец во стане русских воинов" (1812) и др. Служба при дворе (с 1815- воспитатель цесаревича) позволяла Ж. облегчать участь опального А. С. Пушкина, декабристов, М. Ю. Лермонтова, А. И. Герцена, Т. Г. Шевченко. Выйдя в отставку в 1841, Ж. поселился за границей.

Первые стихотворные опыты Жуковского связаны с сентиментализмом ("Сельское кладбище", 1802, и др.). В своей лирике он развивал и углублял психологические искания школы Н. М. Карамзина. Неудовлетворённость реальной действительностью определила характер творчества Ж. с его идеей романтической личности, глубоким интересом к тончайшим движениям человеческой души. С 1808 Жуковский обратился к жанру баллады ("Людмила", 1808, "Светлана", 1808-12, «Эолова арфа", 1814, и др.). В балладах он воссоздаёт мир народных поверий, церковно-книжных или рыцарских легенд, далёких от реальной современности. Искусство, по Жуковскому, отражает не объективный мир, а душевные переживания и настроения, вызываемые этим миром в человеке (стих. "Невыразимое", 1819). Бесспорно, однако, что психологический романтизм он впервые в русской поэзии открыл душевный мир человека, создавая тем самым предпосылки для будущего развития реализма.

Достижения школы Жуковского воспринял А. С. Пушкин, который считал Жуковского своим учителем, писал о "пленительной сладости" его стихов. Творчество Ж. высоко оценивал В. Г. Белинский: "...необъятно велико значение этого поэта для русской поэзии и литературы!.. Он ввел в русскую поэзию романтизм..." (Полн. собр. соч., т. 7, 1955, с. 142-43). С 1830 Жуковский занимался главным образом переводами. Широко известны его переводы баллад и драмы Ф. Шиллера "Орлеанская дева" (1817-21), "Одиссеи" Гомера (1849), части поэмы Фирдоуси "Шахнаме" и др. Жуковский похоронен в Петербурге в Александро-Невской лавре (ныне - Некрополь мастеров искусств).

Сельское кладбище

Стихотворение Жуковского появилось в конце 1802 г. под заглавием «Сельское кладбище». Элегия начинается характерным для эпохи «чувствительности» пейзажем: туманный сумрак, луна, темные сосны и вязы, дикая сова, таящаяся под древним сводом башни, тишина, изредка нарушаемая жужжанием вечернего жука или унылым звоном рогов. Такое введение помогало читателю глубже почувствовать настроение поэта, овладевшее им на кладбище. Поэт пришел на сельское кладбище, где покоятся «праотцы села», простые люди. Его раздумья поэтому принимают социальную окраску. Равенство всех перед лицом смерти, скромный, но полезный труд почивших поселян, условия жизни, лишившие их возможности проявить прекрасные качества сердца и ума или свершить высокий гражданский подвиг,- вот предмет размышлений поэта на сельском кладбище.

В конце элегии возникает образ сентиментального поэта, друга почивших, который уныло, задумчиво, молчаливо наблюдает за тихой зарей и, склонив голову, уходит в дубраву лить слезы. Скоро и он нашел в могиле «приют от всех земных тревог». Перевод Жуковского произвел большое впечатление на читателей и своим меланхолическим тоном, и необыкновенной теплотой чувства, и совершенством поэтического языка, и музыкой стиха.

Людмила

Идея человечности, которую Василий Андреевич Жуковский пронес через всю жизнь, одухотворила и его лирику. Помня о неотвратимых утратах и ранах сердца, он поет взволнованно и даже патетически о любви к человеку.

При мысли великой, что я человек.

Всегда возвышаюсь душою.

Личность, по мысли Василия Андреевича, должна быть ежеминутно готова к участию и состраданию, потому что— “все в жизни к великому средство...” Гуманность окрыляет человека и поднимает его над низменным и прозаически тусклым существованием, ободряя его и помогая преодолеть жестокие удары судьбы. Многие стихотворения Жуковского увлекают читателя в волнующий мир, прекрасное “далеко”:

Рядом с лирическими жанрами — элегией, посланием, песней и романсом — живет в творчестве поэта баллада.

Баллады Жуковского — это “театр страстей”, где до предела напряжены ситуации, где фантастика непосредственно вмешивается в судьбы персонажей, где чувства и настроения героев изменчивы, а поступки непредсказуемы. Людмила, героиня одноименной баллады, решается на бунт и защищает свою любовь, но неумолимый рок карает ослушницу:

Расступись, моя могила;

Гроб, откройся, полно жить;

Дважды сердцу не любить.

На стороне героини, преданной жениху, сила чувства и жажда счастья, однако судьба уготовила ей гибель:

О Людмила, грех роптанъе;

Скорбь — создателя посланъе;

Зла создатель не творит;

Мертвых стон не воскресит.

Но эта смерть воспринимается и самой героиней, и читателями как освобождение от земных страданий, воссоединение душ любящих, которых на земле разлучил рок. Воспринимается это все, скорее, как сказка, нежели трагедия.

Тихий, страшный хор завыл:

“Смертный ропот безрассуден;

Царь всевышний правосуден;

Твой услышал стон творец;

Час твой бил, настал конец”.

Светлана

Само заглавие знаменательно, оно несет в себе свет, создает определенное настроение. Отнюдь не мрачное. С самого начала автор погружает нас в сказочный мир гаданий, ворожбы, и сам ритм стихотворения соответствуют заданной теме.

Раз в крещенский вечерок

Девушки гадали…

Но после описания веселых гаданий в тексте появляются печальные нотки:

Тускло светится луна

В сумерках тумана –

Молчалива и грустна

Милая Светлана

Далее возникает мистический сюжет сна. Жуковский использует характерный для баллад ход – встреча с миром мертвых. Светлана ждала своего жениха, а во сне она встречает его, но в очень странном виде. Потом она поймет, что это была встреча с мертвым женихом. Однако выяснится это не сразу. Постепенно автор нагнетает атмосферу страха. Мы еще не понимаем, что происходит, вместе со Светланой нам что-то чудится, мы видим кого-то с «яркими глазами» и этот «кто-то» зовет девушку в путь. Жуковский подробно описывает сцену скачки с мертвым женихом, все время усугубляя ощущение тревоги, страха. Этому способствует и определенный ряд образов: «Вдруг метелица кругом…», «черный вран», кричащий «печаль!», «темная даль».

Потом жених Светланы куда-то внезапно исчезает, она остается одна в страшных местах, видит избушку, открывает дверь и перед ней гроб. Но, в конце концов, Светлану спасает ее молитва.

Для Жуковского тема веры очень важна, она звучит не только в этой балладе. «Верой был вожатый мой» говорится в «Путешественнике». И именно она указывает путь многим героям поэта. Так происходит и балладе «Светлана».

Сон оказывается лишь отражением страхов Светланы. За ним следует пробуждение, и все сразу меняется. Мир снова залит светом, девушка встречается со своим женихом, который возвращается к ней живым и здоровым.

В заключение можно сказать, что мир Жуковского в целом светлый и добрый. Поэт может погрузить читателя в атмосферу страха, но потом все-таки дает надежду и позволяет вернуться к чему-то светлому.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]