Деловое письмо_печать
.docСтруктура делового письма
Деловые письма пишутся по установленной форме на отпечатанных типографским способом бланках.
Заголовок. Заголовок чаше всего печатается на бланках типографским способом и содержит название организации или фирмы, от которой исходит письмо, её адрес, номера телефонов, название кодов и другие данные. Названия всесоюзных внешнеторговых организаций пишутся латинским шрифтом, например: Sojuzexport
Дата. Наиболее распространенные способы написания дат следующие:
20th May, 19.,. the twentieth of May, 19...
Читается
May 20, 19... May the twentieth, 19...
Адрес. Адрес получателя пишут на левой стороне письма в следующем порядке:
наименование организации (или фамилия должностного лица);
номер дома, название улицы;
название города (с указанием почтового района или штата):
название страны.
В заголовках и дате писем точка не ставится.
Вступительное обращение. Наиболее распространенными формами вступительного обращения являются:
Dear Sirs, Уважаемые господа!
Gentlemen: Господа! (форма, чаше употребляемая е США)
После вступительного обращения в Великобритании ставится запятая, в США — двоеточие.
Текст письма. Перед основным текстом часто дастся пояснение относительно его содержания, например:
Re: (читается: regarding) Order No.... for Working Drawings
About: Contract No. 2535/45
Re - сокращение латинского выражения in re - no делу». Оно означает «касательно» или «относительно».
Subject: Order for Pumps
В деловом письме не допускаются произвольные сокращения или изменения наименований советских и иностранных организаций, объединений или фирм. Например, нельзя Посольство Арабской Республики Египет именовать Египетским посольством. В тексте делового письма недопустимы также сокращенные грамматические формы. Например, нельзя писать we shan't, we don't, it can't, it won't, well, etc.. а следует писать: we shall not, we do not, it cannot it will not, we shall (will), etc. С прописной буквы пишутся:
1) все слова в заголовках (кроме артиклей, предлогов и союзов), включая сокращения
слова, обозначающие государственную и национальную принадлежность (Soviet, English. French, etc.):
названия организаций, фирм, отделов, контор и т.д.;
географические названия;
названия месяцев и дней недели;
слова во вступительных обращениях;
первое слово в заключительной формуле вежливости;
названия документов и объектов.
Заключительная формула вежливости. В качестве заключительной формулы вежливости обычно используются:
Yours faithfully
С уважением
Respectfully yours
Формулы Yours truly и Yours sincerely в деловой переписке, как правило, употребляются в США.
Подпись. После заключительной формулы (иногда) ставится запятая и затем подпись.
Приложение. Если в одном конверте с деловым письмом адресату посланы какие-либо материалы, например, спецификации, каталоги и т.п., на письме делается пометка Епсl., сокращение, принятое для слова Enclosure «приложение», которое ставится в нижнем левом углу письма, после подписи.
Study section
Lei's read this business letter and see its main pans.
AGRICO DENMARK
Структура делового письма 1
12. 3
When the subjects covered by a letter have been dealt with ii should be ended quite simply with the words "Yours faithfully" or "Yours sincerely".
If the letter begins with "Dear Sir", "Dear Sirs" or "Dear Madam" or "Gentlemen" ii will close with "Yours faithfully".
If it begins with "Dear Mr. Brown" or -"Dear Mrs. (Ms) Brown" it will close with "Yours sincerely".
Reference
At the beginning or sometimes at the end of the fetter, it is customary to place a reference to enable the earlier correspondence on the same subject to be traced easily. Sometimes these references are a set of figures, more usually they are the initials of the person dictating the letter. "SFS/lF"— is how they might appear.
Signature
The name of the signatory of the letter and his function should be typed underneath the signature (see the specimen letter).
Thinking over the message of the business letter remember that it should produce a favorable impression on your correspondent. It must be friendly, courteous, concise and clear.
The list of helpful phrases that follows will help you meet the requirements.
ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ ДЛЯ СОСТАВЛЕНИЯ ПИСЬМА
Маке use of the following phrases
to acknowledge the receipt of the letter:
We have received you teller of (or dated) (the) 20th January
We acknowledge your teller of (or dated) (the) 22nd January
Please acknowledge receipt of the letter.
to refer to previous correspondence:
We refer to your cable of (the) 20th January. 1994.
We refer to your letter of the 20th December. 1993.
We refer to your cable of the same date.
We refer to the letter of today's date.
to open the letter
We write to inform you that...
In reply to you letter of...
In response to your telex ...
to request information:
We request you to inform us of....
We shall be grateful if you will inform us of…
We should be obliged if you would send your opinion of…
We should appreciate il if you would…
to give or to receive news:
I am pleased to inform you that. ..
We have pleasure in informing you that
We learn from...
We hove been informed that...
We regret to inform you that ...
We w rite to inform you...
to call attention to the enclosure:
Please find enclosed...
We enclose with the letter the cheque for. .
We are pleased to send you under separate cover..
We attach a copy of…for your information...
to apologize:
Please accept my apologies for the delay of...
I 'm sorry not to have replied to ...
to express gratitude:
We thank you for your enquiry of...
We owe it to you that...
to confirm:
We confirm our request (information, telephone conversation).
We are sending you our confirmation of the order.
10. to express-opinion:
In my (our) opinion…
I think (consider) that..
What is your opinion of (about)...
Other helpful phrases and words:
In compliance with your request, order, proposal...
In accordance with..
Owing to .
Because of..
Due to the fact that...
12.
Hitherto - прежде, до сих пop
Hereafter - в будущем
Hereby we give you notice - настоящим извещаем Вас ...
Hereto - к этому, к тому
Herewith - при сем; настоящим, посредством того
Herein - в этом письме
Remember that the salutation and complimentary close should correspond to the style of your letter. The table below will help you choose the appropriate variant.
The inside address |
Salutation |
Complimentary close |
Messrs A. Collins & Co, Ltd |
Dear Sirs, Gentlemen (the U.S.) very formal |
Yours faithfully,... Years truly,… |
Mr. A. Collins |
Dear Sir,
very formal |
Yours faithfully,.... Yours (very) truly,... |
Mr. A. Collins |
Dear Mr. Collins
less formal |
Yours sincerely,,… |
Mrs. B. Collins Miss C. Collins |
Dear Madam, (to married and «married women)
very formal |
Yours faithfully,... Yours (very) truly,... |
Mrs. B. Collins Miss C. Collins |
Dear Mrs. Collins Dear Miss Collins
less formal |
Yours sincerely,... Yours very sincerely,... |
LETTER WRITING PRACTICE
Exercise 1
Business letters 1
Choosing from the north in the box, label the parts of the letter.
The first has been done for you.
date main paragraph letterhead
references salutation introductory paragraph
concluding paragraph recipient's address (sender's) address
(typed) signature complimentary ending enclosures
position/ title signature
WIDGETRY LTD
6 Pine Estate. Westhornet, Bedfordshire, UB18 22BC.
Telephone 9017 23456 Telex X238WID Fax 9017 67893
Michael Scott, Sales Manager, Smith and Brown pic.
Napier House,
North Molton Street,
Oxbridge OB84 9TD.
Yourref.MS/WID/IS/88
Ourref.ST/MN/10/88
31 January 19__
Dear Mr. Scott.
Thank you for your letter of 20 January, explaining that the super widgets.
catalogue reference X-3908, are no longer available but that ST-1432.
made to the same specifications but using a slightly different alloy, are now available instead.
Before I place a firm order I should like to see samples of the new super widgets. If the replacement is as good as you say it is. I shall certainly wish to reinstate the original order, but placing an order for the new Items.
Apart from anything else, I should prefer to continue to deal with Smith and Brown, whose service has always been satisfactory in the past. But you will understand that I must safeguard Widgetry's interests and make sure that the quality is good.
I would, therefore, be grateful if you could let me have a sample as soon as possible.
Yours sincerely,
Simon Thomas
Production Manager
Enc.
Exercise 1
Business letters 2
This second letter has been revised so many times by Mr. Thomos that it has
become all mixed up and hit word processor has failed to reorganize it Arrange
the letter so that everything is in the right place. The first point in the letter is:
(2) WIDGETRY LTD
Simon Thomas
WIDGETRYLTD
6 Pine Estate, Westhornti, Bedfordshire, UB 18 22BC
Telephone 9017 23456 Telex X238WID Fax 901767893
I look forward to hearing from you.
Your ref. MSAVD/22/88
Ourref.JB/MS/48/88
Yours sincerely,
James Bowers. Sales Manager,
Electroscan Ltd, Orchard Road Estate,
Oxbridge UB8410SF.
Production Manager
Thank you for your letter. I am afraid that we have a problem with your order.
6 June 19__
Unfortunately, the manufacturers of the part you wish to order have advised us that they cannot supply it until September. Would you prefer us to supply a substitute, or would you rather was until the original pens are again available?
Dear Mr. Bowers
Структура делового письма 1
12. 3
If you agree to the changes, please sign the agreement and send it by return mail.
Yours sincerely
Brent Forwarding Company
10 Bond Street
Sydney
Australia
Dear Ms T. Trilling
Your Ref:
Our Ref:
MALTA SHIPPING COMPANY MALТА
Telex: 39676 marsh Fax: (036) 7916
Telephone: 393-6547
Re: Agreement 056/3559
Mr. Starros Papesku
President
Encl.
19 July 19...
Enclosed is the Modification Agreement that we discussed during your stay in Malta in June.
Exercise 4
GUIDED LETTER WRITING
Parties
Mr. W. Baker Mr. N. Kainashi
Sales Manager Export Department
Tools Lid. Wichinata
Addresses
553 Broad Street 64 Market Square
Harrisburg PA Singapore 1
17285 USA
1. Mr. W. Baker is sending Mr. N. Kainashi an order for spare part.
He informs his partner of it in a covering letter. Help Mr. W. Baker to
write the letter.
2. Do not forget to mention that the order is duly signed.
3. Your letter must contain the necessary framing elements.
Letter writing practice
Exercise 1 Write a covering letter to NTG Industries suiting the draft contract as enclosure.
NTG is an English firm located in Edinburgh, Mortimer Street, 101. Ask the firm to consider the draft and to make the necessary alterations.
Exercise 2 You are sending samples of cotton fabrics to Alexiou Textile Company in Greece. The company's address is 162 Omonia Square. Athens. Write a covering letter.
Exercise 5
Parties
Q. Simonov T. Gupta
General Director Manager
Russian Hotel Gopal Traders Ltd
Addresses
36 Pokrovsky Blvd. 23 Chittaranijan Road
Moscow 118306 Madras
Russian Federation India
Russian Hotel has orders for Indian spices and nuts from several first-class hotels in Moscow. Write an enquiry for Russian Hotel to Gopal Traders Ltd. of India along these lines:
Introduce your firm. Russian Hotel is a trading organisation engaged in importing different products (often foodstuffs) for their client including a number of first-class hotels in Moscow.
Say that you wish to know what kinds of spices and nuts Gopal Traders Ltd. have to offer.
Ask the Indian firm to send you some brochures and price lists.
Express hope in establishing close business relations with the firm.
Do not forget to properly sign your letter.
Exercise 6
Parties
Mr. G. Brentsin Mr. R. Stone
Manager Manager
Pencil Group Ltd. Fortune Estate Ltd.
Addresses
157 Patpong Road 12 Junction Mews
Bangkok Sales place
Thailand London W2 IPN
United Kingdom
Pencil Group Ltd. plans to open an office in London. Help Mr. G. В rents in to write a request to Fortune Estate Ltd. Here are some suggestions:
FAX Dale 09/02/98 .
N umber оf pages including coversheet
TO: Simon Clark From: Richard Shark
GLSP Corporation Concord International
Phone 44 171 455 6788 Phone 44181342 77b 65
Fax Phone 44 171 455 6787 Fax Phone 44 181 342 77b 65
CC:
REMARKS: Urgent For your review Reply ASAP Please Conmen
Dear Mr. Clark.
Thank you for your fax dated 11.02.98
Concerning our mutual project I would like to obtain more information regarding your company's ISO 9000 certification: Accreditation Body, date of accreditation, registration number. Your prompt response will be appreciated.
I hope for a fruitful cooperation.
Yours sincerely.
Richard Shark
Deputy General Director
Letters Message |
letter 1 |
letter 2 |
letter 3 |
letter'% |
Exercise 7 Think over and write four business letters, considering the basic rules and the requirements given below.
|
Acknowledge the receipt of... |
the letter of... |
the cable dated... |
the telex of... |
he invitation dated ... |
Thank your correspondent for... |
the information about... |
the request for the draft-documents |
the proposal to negotiate a loan of money for ... |
the invitation to attend the meeting of... |
Express your opinion of... |
the adequacy of the information about... |
the possibility of introducing changes into the- d raft-documents |
the consequences of... |
the expedience of accepting or turning down the invitation … |
Inquire about your correspondent's opinion about |
further details of relevant information ... |
the terms of payment, interest rate, the expiry date... |
the redemption of the loan ... |
the subject-metter of the meeting… |
Offer your recommendations how to... |
make use of the acquired information... |
stipulate your right of claim |
profit by the loan ... |
contribute to the success of die meeting and settle the matter |
(Once again) thank your correspondent for... |
the duly received information... |
the assistance and support in |
competence and experience in |
the arrangement of the meeting... |
Give your promise to |
extend cooperation with... |
act in partnership with... |
put up the loan |
exercise pressure on the participants ... |
Задания на контрольную работу «Деловое письмо»
Business Letter
Task 1
Give-the Russian equivalent of the Business Letter.
Sample 1
VALMET Valmet-KMWAB,
P.O. Box ICI4, S-651 Karlstad;
Sweden
KMW Telephone: 54 1710 00,
Telex: 66181 vide s,
Telefax: 54 18 15 77.
Your Ref:
Our Ref: NV/sk
3 November 19...
Collins Paper Supplies
7 Bond Street
Sydney
Australia
Dear Sirs
Finnish Valmet and Swedish KMW — two of the world's leading paper machine manufacturers have joined hands to form Valmet-KMW AB. A superb partnership in the area of tisane, board and pulp drying machines as well as the multilayer technique.
Comprehensive research facilities and product know-how, a wide range of experience and efficient production facilities arc some of the advantages which will directly benefit the r-customer. We aim to be equally effective with new- deliveries and with optimisation of existing equipment. Please find enclosed our new catalogues and do not hesitate to contact us at the above address.
Yours faithfully
Nils Vikstrom
President
Enclosure
Sample 2
OLYMPIA HEAVY INDUSTRIES,
LTD.
Your Ref:
Our Ref: TM/ng
5 July 19...
Asia Bank
23 Soi Saladaeng
Bangkok
Dear Sirs
Olympia today is one of the largest internationally famous industrial and financial groups in the USA.
Olympia Heavy Industries, Ltd. is America's leading manufacturer of ships and material handling equipment, construction machinery, iron and steel making equipment, presses, chemical plants, speed variators and reducers, prime movers and steel structures and bridges as well as many other kinds of machinery and equipment for various industries.
Olympia Heavy Industries. Ltd. at present has modem manufacturing facilities in seven states of the USA, each specialised in the manufacture of different products, in order to give you an Idea of the capacity of out organisation, we are enclosing our comprehensive illustrated brochure. Yours faithfully
Tony Merchant President
Enclosure
Task 2
Are these addresses correct?
What changes should be made?
Give the proper variant
Mathews & Wilson Chicago, I Lin. 1562
Ladies’ Clothing 21 Conduit Street
General Manager W. & T. Avery Limited
75 High Street Mr. Simpson
Glasgow 411563
Scotland
W 13
Task 3
Rewrite the letter frame.
Name the elements circled.
-
1
2
3
7
8
9 9
10 10
11
Структура делового письма 1
12. 3
4. C.O.D.-
f.o.t-
&-
7. Ltd.-
Task 5
Guided letter writing.
Parties
Mr. Paolo Barblere Mr. V. Fadin
Export Manager Department of foreign
Economic relations
ENTI Group Machine-building
plant
Addresses
117 Via Veneto 36 Mir Avenue
Rome Irkutsk
Italy Russian Federation
The representative of the Russian firm Mr. V. Fadin receives a letter from Mr. Paolo Barbiere and writes a reply in which he:
acknowledges receipt of Mr. P. Barbiere’s notification of readiness;
informs his partner that representative of there plant Mr. A. Ivanov will go to Italy to take part m the tests on 15 July.
Приложение 1
Список сокращений названий штатов,
используемых в почтовых индексах США
Alabama |
AL |
Алабама |
Alaska |
AK |
Аляска |
Arizona |
AZ |
Аризона |
Arkansas |
AR |
Арканзас |
California |
CA |
Калифорния |
Colorado |
CO |
Колорадо |
Connecticut |
CT |
Коннектикут |
Delaware |
DE |
Делавэр |
District of Colambia |
DC |
Округ Колумбия |
Florida |
PL |
Флорида |
Georgia |
GA |
Джорджия |
Hawaii |
III |
Гавайи |
Idaho |
ID |
Айдахо |
Illinois |
IL |
Иллинойс |
Indiana |
IN |
Индиана |
Iowa Kansas |
KS |
Айова Канзас |
Kentucky |
KY |
Кентукки |
Louisiana |
LA |
Луизиана |
Maine |
ME |
Мэн |
Maryland |
MD |
Мэриленд |
Massachusetts |
MA |
Массачусетс |
Michigan |
Ml |
Мичиган |
Minnesota |
MN |
Миннесота |
Mississippi |
MS |
Миссисипи |
Missouri |
MO |
Миссури |
Montana |
MT |
Монтана |
Nebraska |
NE |
Небраска |
Nevada |
NV |
Невада |
New Hampshire |
NH |
Нью-Хэмпшир |
New Mexico |
NM |
Нью-Мексико |
New York |
NY |
Нью-Йорк |
North Carolina |
NC |
Северная Каролина |
North Dacota |
ND |
Северная Дакота |
Ohio |
OH |
Огайо |
Oklahoma |
OK |
Оклахома |
Oregon |
OR |
Орегон |
Pennsylvania |
PA |
Пенсильвания |
Rhode island |
PI |
Род-Айленд |
South Carolina |
SC |
Южная Каролина |
South Dacota |
SD |
Южная Дакота |
Tennessee |
NT |
Теннеси |
Texas |
TX |
Техас |
Utah |
UT |
Юта |
Vermont |
XT |
Вермонт |
Virginia |
VA |
Вирджиния |
Washington |
WA |
Вашингтон |
West Virginia |
WV |
Западная Вирджиния |
Wisconsin |
WI |
Висконсинг |
Wyoming |
WY |
Вайоминг |
Внимание: и некоторых новых деловых адресах после 5-цифрового потового индекса может стоять дополнительная комбинация цифр, которую следует указывать во всей корреспонденции.
Например:
Iowa State University Ames,
10 50011
University of Kansas Lawrence,
KS 66045-2140
Michigan State University
East Lansing, Ml 48824-1035
Учётные степени
В.A. Bachelor of Arts бакалавр гуманитарных наук
M.A. Master of Arts магистр гуманитарных наук
M.D. Doctor of Medicine доктор медицины
Ph.D. Doctor of Philosophy доктор философия
Адреса
Apt. apartment квартира
Ave. avenue авеню, проспект
Bldg. building здание, дом
Blvd. boulevard бульвар
Dr. drive проезд
Pkwy. parkway парковав дорога
PL. place 1. площадь, 2. небольшая улица, 3. имение
P.O. post-office почта
Rd. road дорога
Rwy, Ry railway железная дорога
Sq square площадь
St. street улица