Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лютова С.Н. - Фольклорные истоки неологизмов М....doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
94.21 Кб
Скачать

1. Неологизмы, образованные при помощи морфем

Наиболее простая модель образования нового слова – присоединение к имеющемуся слову или отсечение суффикса. Я рассмотрю семнадцать слов, образованных М. Цветаевой при помощи суффиксов, разделив их на пять групп.

К первой группе относятся шесть существительных и одно наречие, образованные путём отсечения суффиксов от производящих основ. Существительные этой группы можно было бы назвать «краткими существительными».

Во вторую группу я отнесла образованные суффиксальным способом два отвлечённых существительных.

К третьей группе принадлежат три существительных, употреблённых с необычными для них уменьшительными суффиксами.

Четвёртую группу этой категории составляют три неологизма (глагол и два прилагательных, одно из которых в краткой форме), которым суффиксы придали яркое просторечное звучание.

В последней, пятой, группе – два наречия, образованные присоединением суффиксов, не свойственных исходным наречиям и взятых от других, родственных исходным, наречий.

Обратимся к первой группе неологизмов. Существительное ласть, образованное от глагола ластиться или, что было бы в контексте точнее, ластить (но действительного залога у глагола ластиться не существует, так что и это слово – неологизм).

«Яблок – лесть. // Яблок – ласть» (3, 272)1, – как мы видим, слово ласть является в этих строках звуковой и смысловой парой к слову лесть (яблоки «льстят и ластят» – ласкают глаз и ладонь своим наливом). Ласть поясняет действие лести, этот фонетический близнец служит смысловым зеркалом, функциональным комментатором общеупотребительного существительного.

В «Поэме лестницы» находим по тому же принципу образованные существительные судоржь, сутолочь (3, 122) и теснь (3, 126) (от судорога (точнее, от судорожный), сутолока и теснота). Судорога – само явление, судоржь – безличностное состояние, когда судорогой сведено всё внутри и вокруг (на дворе, на душе – судорожно). Но судоржь (почти судорожь или судрожь) – это сочетание и судороги, и дрожи, т.е. усугубление каждого значения. Сутолочь ассоциируется с бестолочью, что усиливает ощущение бессмысленности сутолоки.

Теснь вместо теснота введено Цветаевой не только ради рифмы с песнь. Это «краткое существительное» более соответствует своему значению, нежели «полное» (существующее в языке). В теснота ощущается даже простор, размах, вопреки значению (сравните: широта, пустота, высота). Слову же теснь самому тесно, оно сдавлено, «жизнь» его едва теплится в одном гласном.

Все три эти неологизма как нельзя лучше соответствуют замыслу автора – явить день чёрной лестницы дома в Парижском рабочем квартале.

«<…> зубный свёрк // Мальчишества» (3, 753). Существительное свёрк образовано Цветаевой от глагола сверкать. Сверкание – его синоним, однако свёрк имеет оттенок междометия: свёрк – это и есть мгновенная вспышка белозубой улыбки, свет на молодом лице – «свёрк! – и нет».

«Хлеща на влажный зём» (3, 756). Зём – от земля, и само сокращение – по типу чернозём, краснозём и т.д. Влажный зём – это и есть влажнозём, почти термин, который, тем не менее, применим к земле только в одной «стране» – той, в которую завёз «Автобус» лирическую героиню Цветаевой. Только на этой свежей весенней почве смогла произрасти «молодильная» зелень, воскрешающая юность.

Вторая группа. «Ночь: час молитвенностей» (3, 124). Молитва – молитвенный – молитвенность. Молитвенность у Цветаевой – состояние и глубинное свойство вещного мира. Был бы искажён смысл, если бы было: «Ночь: час молитв»? Да: не просто молитв (начались и кончились), но молитвенностей, т.е. молитвенных порывов, а не текстов, устремлённости горе мировой души – из сути предметов.

«Обстановочность этой пьесы!» (3, 127). Обстановка – обстановочный – обстановочность. Обстановка – временное и преходящее, обстановочность – длящееся, вечный признак, предполагаемый контекстом. Сравните: гибельность, вечность… Суффикс -ость и придаёт подобное значение.

Третью группу составляют три неологизма: странствьице (3, 273), царствьице, крепостца. Существительные образованы с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов -иц и . Свойственная простонародной и, особенно, женской речи (в общении матери, няньки с детьми, например) избыточность слов с этими суффиксами имитируется ворожащей колдуньей. Маринка убаюкивает богатыря иллюзией безопасности, ткёт из слов инфантилизирующий материнский покров («под крылышком наседки»)

Странствие было бы слишком серьёзно, слишком широко для колдовской игры Маринки. Она заманивает корабликом детской сказки, почти игрушечным, значит и путешествие – понарошку: странствьице. «Царствьица хлеб – ни!» (3, 275) – а тут Маринка заманивает гостя игрушкой власти, царствования, опаивает честолюбивой надеждой, как винцом (царствьица (словно винца) хлебни!).

«Печь прочного образца! // Протопится крепостца!» (3, 131) – не о печи и даже не о доме, о котором речь в «Поэме Лестницы» (о здании), но иронично и зловеще – о мироздании, о вселенском очищающем пожаре в духе Гераклита.

Четвёртая группа. Требоваит (3, 270) вместо требует, покатисто (плечо) (3, 270) вместо покато, навозенный (дух) (3, 277) вместо навозный. Цель автора – не только имитация просторечного колорита. Здесь достигается большая выразительность посредством звукописи: покатисто своим длящимся звучанием как бы очерчивает эту покатость плеч, скользит по ней, оглаживает; навозенный ассоциируется с колодезный, чем включает сенсорную память (свежесть земли и деревенских запахов).

Пятая группа. Два наречия: в полглазочку (3, 270) и спросыпу (3, 274). Первое образовано от наречия в полглаза (или в полглазка). Спросыпу – синоним наречия спросонок, но неологизм более конкретен: «с просыпу» (просып – от просыпаться – заимствован из фразеологизма спать без просыпу) – то есть не из волшебного просоночного состояния, а просто от одури перехода вдруг от сна к яви.

2. Образованные по образцу общеупотребительных слов.

Среди отобранных мною неологизмов М. Цветаевой к этой категории относится наибольшее количество слов (двадцать три). И все они объединены одной характерной чертой: Цветаева никогда не использует для образования неологизма только модель существующего слова. Шаблон никогда не создаёт у неё совершенно нового значения, он лишь позволяет совместить значения двух слов, расширяя их смысл.

Такие неологизмы – свидетельство этимологической интуиции, которая позволяет Цветаевой видеть родство давно разошедшихся в языке понятий. Цветаева использует их в зависимости от требований контекста то для расширения смысла, то для создания новых оттенков экспрессивности. В наибольшей степени, чем все другие категории неологизмов Цветаевой, эта способствует достижению ёмкости стиха.

Несмотря на семантическую плотность, неологизмы кажутся естественными, на первый взгляд, не выделяются в речи, не бросают вызов языковой норме.

Перейдём теперь к конкретному разбору неологизмов М. Цветаевой, образованных по образцу общеупотребительных слов, рассмотрим в контексте наиболее интересные.

«А звоньба-то отколь? – Запястьица! // А урчба-то отколь? – Заклятьице!» (3, 270) – вот первая пара неологизмов. Цветаева использует для образования этих двух существительных придающий смысл процесса суффикс -б (сравните: борьба, молотьба. гульба).

Звон серебряных браслетов на руках молодой женщины. Почему звенят? Потому что руки эти в работе: «Должно, требу творит, // Богу жертву кадит» (3, 270). Быстрый шёпот властного голоса Маринки, грудной его тембр – урчание кошачье. Звон до утренней зари, урчание, тяжёлый дым курений – всё это ворожба. И звон – ворожба: звоньба, и шёпот ворожит: урчба… И, что бы в очарованном доме ни произошло, любой звук и жест, – всё причастно ворожбе-таинству, всё овеяно ею.

Кроме того, звоньба и урчба, несомненно, протяжнее звона и урчания. Во временное неологизмы привносят вневременную константу, саму ворожею и её гостя высвобождают из оков физических измерений.

Волеваньице (3, 274), «Поволевав, // Пошалевав» (3, 278). Во-первых, нет в русском языке глагола, обозначавшего бы быть на воле, ощущать свободу, нет и существительного, обозначавшего бы пребывание в таком состоянии. Но у неологизмов волеванье и волевать это значение – не единственное: это не только быть свободным, это ещё и диктовать свою волю. Уменьшительная форма волеваньице – особенность ласкового, сладко-убаюкивающего говорка ворожеи Маринки.

Форма всех трёх этих неологизмов ассоциируется с формой вековать (век вековать). Шалевать, волевать – продлённые во времени, почти бесконечные действия. Тем более разителен контраст между значением инфинитива данных глаголов и формой, в которой они употреблены Цветаевой – формой деепричастия совершенного вида. Да ещё не от шалевать и волевать, а от пошалевать и поволевать, т.е. совсем недолго «поделать» такие неисчерпаемые и удалые дела, мол, всё нам подвластно, сколько захотим, столько и поиграем – и бросим!

Кроме того, стоит пошалевать только чуть изменить, станет пошаливать, т.е. не шалить (как дитя), а пошаливать (как разбойнички или добрые молодцы, которым силушку девать некуда).

Словообразование посредством суффикса -ист утратило свою продуктивность в языке. Цветаева же использует именно эту модель в неологизмах разрумяниста (3, 272) и румянисты (плоти) (3, 276). Румяные – само по себе очень экспрессивное слово, но Цветаева максимально насыщает его «вкус»: добавление суффикса -ист мгновенно вызывает ассоциацию с выражением румяная, поджаристая корочка (каравая, пирога). Неуместное в тексте поэмы значение «поджаристости» устранено Цветаевой из неологизма, оставлен лишь чудесный аромат этого слова – приправой к «просто-румянцу».

Очень ярким и выразительным, но с типичной для данной категории конструкцией, является неологизм богоотвод (по аналогии с громоотвод): «От Гефеста – со всем, что в оном – // Дом, а яхту – от Посейдона. // Оцените и мысль и жест: Застрахованность от божеств! // <…> Ещё плачетесь: без подмоги! // Дурни, спрашивается, боги, // Раз над каждым – язык неймёт! – // Каждым домом – богоотвод!» (3, 127). Связь неологизма с его моделью самая непосредственная: каждый громоотвод, отводящий молнии Зевеса, – и есть тот самый «богоотвод».

«Весь окоём – изумрудный сплав» (3, 754), т.е. всё обозреваемое оком пространство. Слово образовано по типу водоём, но имеет обратное значение: если водоём – это то, что нечто (воду) в себя вмещает, то окоём – то, что, напротив, само (оно, око) может вместить в себя, охватить разом.

«Каменем крик // Панет – и канет» (3, 278). Ещё один пример смыслового сплава двух слов: упасть и кануть. Не демонстрация последовательности действий, а их синхронизация. Неуловимость мгновения, отделяющего реально падающий (в настоящем продолженном) камень от его бесследного исчезновения в бездне. Только ещё па… – и уже -нет.

И последний неологизм этой категории, который я хочу рассмотреть: «Хлеб нежности днешней» (3, 120). Днешней, т.е. сегодняшней – сиюминутной нежности (на один – сей – день, и тот уже полупрошедший: недаром днешняя так смахивает на давешняя). Горькая усмешка по поводу мизерности «порции» – горькая усмешка и по поводу благодарности, с которой принят такой «рацион».