Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вопросы к экзамену по русскому языку.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
47.36 Кб
Скачать

18. Понятие нормы. Критерии нормы. Свойства нормы(стабильность и изменчивость), вариантность нормы.

Норма - это:

1. (В. Ицкович) Обобщенное определение: «это закрепившееся в языке и зафиксированное в словарях и справочниках употребление, а также употребление подкрепленное авторитетом известного писателя и общественного деятеля»

2. (профессор Б. Н. Головин) Научное определение: «это исторически принятый, в данном языковом коллективе, выбор одного из функциональных вариантов языкового знака»

Критерии нормы:

— относительная устойчивость,

— распространенность,

— общеупотребительность, — общеобязательность,

— соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Свойства нормы.

изменчивость: изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Сдвиги в нормировании наглядно прослеживаются на примере произношения сочетания — чн- (шн)(конечно, прачечная, девичник, очечник, яичница);

стабильность: языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления в языке и поддерживаются речевой практикой.

19. Акцентологические нормы русского языка.

Акцентологические нормы (акцент-ударение) – нормы, которые регулируют постановку ударений в словах. Ошибки в ударении могут быть вызваны различными причинами, которые необходимо учитывать.

1. Ошибки, связанные с незнанием ударения, присущего тому языку, из которого данное слово заимствовано. Слово мизерный, к примеру, происходит от французского слова мизер и произносится с ударением на е — мизерный.

2. Ошибки, связанные с отсутствием в печатном тексте буквы ё. Буква ё всегда принимает на себя ударение. Ликвидация двух точек над е в печатном тексте привела к тому, что многие слова стали произноситься с буквой е, а ударение перешло на случайное место: стали говорить, к примеру, желчь, желчный вместо верных жёлчь, жёлчный; завороженный вместо заворожённый; новорожденный вместо новорождённый и т. д.

3. Ошибки, которые являются следствием ошибок в написании, возникших из-за плохого знания орфографии. Например, бронь — грубая ошибка! Это слово пишется с буквой я на конце — броня, и ударение в нем имеет смыслоразличительное значение: броня •— преимущественное право на получение чего-либо (броня на билеты), в отличие от слова броня — защитное покрытие (танковая броня). Гренки — грубая ошибка! Слово гренок — мужского рода, во множественном числе имеет ударение на конечном слоге — гренки.

20. Орфоэпические нормы русского языка.

Орфоэпические нормы – нормы, которые регулируют произношение слов в соответствии с законами русской фонетики:

1. редукция гласных звуков (изменение количественное и качественное)

2. оглушение звонких согласных на конце слов и перед глухими

пример: сказка [скаска]

3. озвончение глухих согласных

4. смягчение согласного перед звуком [э]

пример: [г, х, к] нога ноженька

21. Лексические нормы русского языка. Толковые словари, словари иностранных слов.

Лексические нормы – это правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Паронимы - это слова, близкие по звучанию, по лексико-грамматической принадлежности, а также по единству корневой морфемы, но разные по значению: невежа - невежда, ненавистный — ненавистнический, начертать — начертить. Раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения называется лексикография. Основные типы словарей: энциклопедические и филологические (лингвистические). В первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях: Большая советская энциклопедия. Литературная энциклопедия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский словарь. Во вторых объясняются слова, толкуются их значения. Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многоязычные), т. е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, в работе с иноязычным текстом (русско-английский словарь, польско-русский словарь и т. п.), и одноязычные. Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой (первым собственно толковым словарем был шеститомный "Словарь Академии Российской", изданный в 1789-1794 гг. и содержавший 43 257 слов, взятых из современных светских и духовных книг, а также из древнерусской письменности. 2-е издание под названием "Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный" выходило в 1806-1822 гг. и содержало 51 388 слов. 3-м изданием академического словаря был вышедший в 1847 г. четырехтомный "Словарь церковнославянского и русского языка", в который вошло 114 749 слов. Ценным лексикографическим пособием стал вышедший в 1863-1866 гг. четырехтомный "Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля (8-е издание - в 1981-1982 гг.)

Первым словарем иностранных слов был рукописный "Лексикон вокабулам новым по алфавиту", составленный в начале XVIII в. На протяжении XVIII-XIX вв. вышел ряд словарей иностранных слов и близких к ним терминологических словарей. В настоящее время наиболее полным является "Словарь иностранных слов" под редакцией И. В. Лехина, Ф Н. Петрова и др. (1941 г., 18-е издание - в 1989 г.) В словаре дается краткое объяснение слов и терминов иноязычного происхождения, встречающихся в различных стилях, указывается происхождение слова, в необходимых случаях отмечается путь заимствования. В 1966 г. вышел двухтомный "Словарь иноязычных выражений и слов..." А. М. Бабкина и В. В. Шендецова (2-е издание - в 1981-1987 гг.). В нем собраны слова и выражения иностранных языков, употребляемые в русском языке без перевода, с соблюдением графики и орфографии языка-источника. В 1983 г. был издан "Школьный словарь иностранных слов" под редакцией В. В. Иванова (составители - В. В. Одинцов, Г. П. Смолицкая, Е. И. Голанова, И. А. Василевская).