Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Современный русский язык.кратко.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
67.07 Кб
Скачать

Введение. Современный русский язык

План.

  1. Формы существования языка.

  2. Русский язык в современном мире.

  3. Язык и речь.

  4. Язык как развивающееся явление.

1. Формы существования языка

Язык – исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, являющихся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.

В далекой древности у людей появилась потребность в общении. Язык возник в коллективе людей, следовательно, он – явление социальное: нет ни одного народа без языка.

По происхождению русский язык связан с общеславянским, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского языка - основы и был средством общения славян до V-VI веков н.э. Затем этноязыковое единство славян распалось и на основе общеславянского языка образовались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский и др.) и западнославянской группы (польский, словацкий, чешский и др.).

На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX в.древнерусскую народность в пределах Киевского государства. В XIV-XV вв. в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые впоследствии стали национальными языками трех народов.

Современный русский язык представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские диалекты (гр. dialectos -наречие, говор), просторечие (речь неграмотных слоев городского населения), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык. Диалекты, просторечие, жаргоны и литературный язык – это формы существования русского национального языка.

Всякий язык предполагает наличие территориальных диалектов. Они представляют собой наиболее архаичные и естественные формы языкового существования.

Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами – фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, не известными литературному языку. Это дает основание определенным образом сгруппировать диалектизмы русского языка. Согласно Д.Э. Розенталю, можно выделить следующие группы диалектизмов:

  1. Лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта, проживающим на той или иной территории. Например, в южнорусских говорах бытует слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных – кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы и понятия. Их наличие отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

  2. Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные только в определенной местности: шаньги – «изделия из теста, приготовленные особым образом», дранки – «особые оладьи из картофеля», понева – «разновидность юбки» и др. Этнографизмы не имеют синонимов в общенародном языке, т.к. сами предметы, обозначаемые этими словами имеют локальное распространение. Как правило, это предметы домашнего обихода, одежда, кушанья, растения.

  3. Лексико семантические диалектизмы – слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост – «пол в избе», губы – «грибы всех разновидностей, кроме белых», сам – «хозяин, муж» и др.такие диалектизмы выступают в качестве омонимов( омонимы – слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения) к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

  4. Фонетические диалектизмы –слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление : цай (чай), чепь (цепь).Подобное произношение слов -следствие в языке таких явлений как «цоканье» и «чоканье».Либо : хферма (ферма), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь).

  5. Словообразовательные диалектизмы – слова, получившие в языке особое аффиксальное оформление: певень – петух, гуска – гусыня, телок – теленок, шуряк – шурин, завсегда – всегда, братан – брат, покеда – пока, ихний – их, евонный – его и др.

  6. Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку формы словоизменения : мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть) окончание –ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам), окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у тебе, у мене и др.

Говоры на севере России отличаются от южнорусских говоров. Так, на севере «окают»:[о]кно, к[о]са, а в южнорусских говорах– «акают»:[а]кно, к[а]са. В северных говорах произносится [г] взрывной: кни[г]а, [г]рибы, а в южнорусских говорах – [г] фрикативный, щелевой (звук – средний между [г] и[х] ).

На протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди слов, восходящих к диалектным источникам, есть межстилевые, нейтральные: земляника, пахать, улыбаться, очень, а есть слова с яркой эмоциональной окраской: чепуха, морока, аляповатый, нудный, мямлить. Много слов в современном русском языке, связанных с жизнью и бытом русского крестьянства, по происхождению являются диалектными: батрак, хлебороб, боронование, зябь, веретено, доярка и др.

Просторечие – одна из форм национального русского языка. Она не имеет признаков системной организации и характеризуется набором языковых средств, нарушающих нормы литературного языка. Просторечием, например, считаются:

- в фонетике: шофер, положить, приговор, колидор, резетка, друшлаг;

морфологии: мой мозоль, с повидлой, делов, на пляжу, без пальта, бежат, ляжь, ложи;

лексике: подстамент вместо постамент ит.д.

Жаргон – специальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. В современном русском языке выделяется молодежный жаргон, или слэнг (англ. slang –слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется лагерный жаргон.

Молодежный жаргон популярен среди студентов. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага – общежитие, стипуха – стипендия, шпоры – шпаргалки, хвост – академическая задолженность и др.

Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету либо явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, убойный, клевый, ржать, балдеть, кайф, прикол, ишачить, пахать и др. все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).

Лагерный жаргон, которым пользовались люди, поставленные в особые условия жизни, отразил страшный быт в местах заключения: зек – заключенный, шмон – обыск, баланда – похлебка, вышка – расстрел, стукач – доносчик, стучать – доносить.

Речь определенных социально замкнутых групп (воров, бродяг) называется арго (фр. argot– замкнутый, недеятельный). Это засекреченный, искусственный язык преступного мира, известный лишь посвященным и бытующий только в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатной, мокрушник, перо (нож), малина (притон), шухер, фраер и др.Недостаточная изученность жаргонизмов и арготизмов, а также их подвижность в языке – миграция из одной лексической группы в другую – отражается в непоследовательности их толкования составителями словарей.

Высшей формой русского национального языка является русский литературный язык. Он имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка:

  • обработанность;

  • нормированность;

  • широта общественного функционирования;

  • общеобязательность для всех членов коллектива;

  • разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения.

Русский литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Обе формы характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия – слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.