- •Введение
- •От автора
- •Занятие №1. Научно-педагогические основы курса
- •§ 1. Гумбольдтианство – теоретический фундамент курса
- •§ 2. Практическая и педагогическая составляющая курса § 1. Гумбольдтианство – теоретический фундамент курса
- •§ 2. Практическая и педагогическая составляющая курса
- •Занятие № 2. Национальный менталитет как объект изучения
- •§ 1. О термине менталитет
- •§ 2. Народ как коллективный субъект. Модальная личность
- •§ 3. Национальный, социальный и индивидуальный менталитет § 1. О термине менталитет
- •§ 2. Народ как коллективный субъект. Модальная личность
- •§ 3. Национальный, социальный и индивидуальный менталитет
- •Занятие № 3. Методологические подходы к изучению менталитета
- •§ 1. Аксиологический подход
- •§ 2. Лингвокогнитивный и лингвокультурологический анализ
- •§ 3. Ономасиологический подход
- •1) По ценностям / антиценностям
- •§ 4. Семасиологический подход
- •Занятие № 4. Оценочный подход при изучении менталитета
- •§ 1. Оценочность как элемент гуманитарной науки
- •§ 2. Проблема критерия
- •§ 3. Оценочность при изучении национальных менталитетов § 1. Оценочность как элемент гуманитарной науки
- •§ 2. Проблема критерия
- •§ 3. Оценочность при изучении национальных менталитетов
- •Занятие № 5. Отражение ментальных особенностей в языке и проблема интерпретации
- •§ 1. Языковые единицы и проблема интерпретации
- •§ 2. Лексика и фразеология
- •§ 3. Грамматика § 1. Языковые единицы и проблема интерпретации
- •§ 2. Лексика и фразеология
- •§ 3. Грамматика
- •Занятие № 6. Менталитет и внутренняя форма языка
- •§ 1. Понятие внутренней формы языка
- •§ 2. Дух народа
- •§ 3. Дух народа и «внутренняя форма» цивилизации
- •§ 4. Внутренняя форма как детерминанта языка
- •§ 5. Сопричастность – детерминанта русской цивилизации
- •§ 1. Язык, мышление, поведение
- •§ 2. Онтологическая концепция языка
- •§ 4. Роль церковно-славянского языка в формировании русского языкового менталитета
- •§ 2. Онтологическая концепция языка
- •§ 3. Концептсфера – основа национального бытия
- •§ 4. Роль церковно-славянского языка в формировании русского языкового менталитета
- •Занятие № 8. Русские языковые и этнопсихологические константы
- •§ 1. О понятии этнических констант
- •§ 2. Языковые и этнопсихологические константы § 1. О понятии этнических констант
- •§ 2. Языковые и этнопсихологические константы
- •Занятие № 9. Славянский, древнерусский и русский менталитет
- •§ 1. Факторы формирования русского менталитета
- •§ 2. Периодизация временных пластов в русском языке и менталитете § 1. Факторы формирования русского менталитета
- •§ 2. Периодизация временных пластов в русском языке и менталитете
- •Занятие № 10. Советский менталитет
- •§ 1. Два периода советской истории
- •§ 2. Языковое выражение латентной религиозности советского менталитета § 1. Два периода советской истории
- •§ 2. Языковое выражение латентной религиозности советского менталитета
- •Занятие № 11. Современный русский менталитет и глобализация
- •§ 1. Информационная безопасность
- •§ 2. Культурное самоопределение
- •§ 3. «Общечеловеческие ценности» § 1. Информационная безопасность
- •§ 2. Культурное самоопределение
- •§ 3. «Общечеловеческие ценности»
- •Заключение
- •Литература к курсу и требования к итоговой работе студента Основная литература
- •Лингвистическая литература
- •Культурологическая, литературоведческая этнопсихологическая, философская, публицистическая литература
- •Требования к итоговой работе студента
- •Приложение № 1 Духовное неблагополучие как причина демографической катастрофы1
- •Приложение № 2 Православие как духовно-нравственная основа жизни1
- •Приложение № 3 Слово о Пушкине1
- •603006, Г.Нижний Новгород, ул.Академика Блохиной, 4/43
- •1Автор: и.А. Гундаров – доктор медицинских наук, профессор, академик раен, кандидат философских наук. Полный вариант текста: http://www.Miroslavie.Ru/worldcivil/gundarov/.
Занятие № 2. Национальный менталитет как объект изучения
§ 1. О термине менталитет
§ 2. Народ как коллективный субъект. Модальная личность
§ 3. Национальный, социальный и индивидуальный менталитет § 1. О термине менталитет
Термин менталитет ввел в научный оборот антрополог Л. Леви-Брюль (1857-1939) в книге «Примитивный менталитет», вышедшей в Париже в 1922 г. Первоначально термин употреблялся лишь по отношению к приматам и членам первобытных обществ. Французская школа «Анналы» (1929 г.) положила начало исторической методологии, основанной на изучении ментальных особенностей различных социальных групп и народа в целом1. Сегодня менталитет – объект изучения не только истории, но и культурологи, социологии и ряда дисциплин с приставкой этно- – этнопсихологии, этнолингвистики, этносемантики, этносоциологии. Лингвистика находит в этом объекте свой предмет. Предмет лингвистики – языковой менталитет, т.е. национально-специфические способы восприятия и отражения действительности в языке.
Язык – форма бытования человека, так же, как движение – форма существования материи. Тотальность языка М. Хайдеггер выразил в известном афоризме: «Язык есть дом бытия. В жилище языка обитает человек»2. Язык организует всю деятельность человека, поэтому в нашем понимании менталитет по определению языковой. Термин языковой менталитет избыточен так же, как был бы избыточен термин звуковое слово. В названии языковой менталитет обозначены две стороны одной сущности. Их соотношение можно передать аналогией с генотипическими (языковыми) и фенотипическими (речевыми) элементами речевой деятельности: фонема реализуется в звуках, морфема – в морфах, менталитет – в языковых формах, получающих конкретное лексическое и грамматическое содержание в речи. Т.Б. Радбиль рассматривает язык как среду бытования менталитета: «…Менталитет объективирует себя в языке, а язык выступает как основа, формирующая в нем специфику представлений о мире, системы ценностей и норм поведения»3.
При таком подходе лишь методическими целями описания диктуется выделение языкового и поведенческого менталитета. Пить чай или кофе с ложкой в стакане считается характерной приметой русского поведения. Казалось бы, это мало связано с языком. На самом деле именно языком, точнее языковым сознанием, определяется наше манипулирование предметами: «Языковое со-знание (ЯС) – это своеобразный когнайзер, особого рода механизм, экспериментальное устройство, которое обеспечивает слияние, интеграцию знания языка со знаниями о мире»4. В русском языковом сознании стакан и ложка совместимы в данной ситуации, а в немецком или французском такое свободное и непрактичное употребление невозможно. Свобода русских в обращении с предметами составляет основу знаменитого свойства русского ума, выражаемого лингвоспецифичным словом смекалка. Русская смекалка – это поэтическое отношение к вещам, неожиданная рифмовка которых органично связана и со свободой русского синтаксиса и с разнообразием интонационных конструкций, и с общим чувством сопричастности друг другу всего на свете. Смекалка – это данное языковым сознанием разрешение нетривиального использования вещей: «Рассказывают, что один российский командировочный в Париже, не имея возможности ходить в кафе и не имея денег даже на покупку сковородки, ухитрялся жарить яичницу на электрическом утюге, разбивая яйца над этой импровизированной сковородой, включенной в сеть»1.
Неслитный и нераздельный лингвомыслительный и поведенческий комплекс и есть национальный менталитет. Философский словарь дает следующее определение: «Ментальность, менталитет – общая духовная настроенность, относительно целостная совокупность мыслей, верований, духовных навыков, которая создает картину мира и скрепляет единство культурной традиции или какого-нибудь сообщества»2. Как мы видим, наряду с термином менталитет употребляется термин ментальность. В настоящее время в лингвистике они семантически не специализированы и функционируют как конкурирующие синонимы. В данной работе принят термин менталитет в виду его звуковой экономичности и большей распространенности.
В структуре менталитета выделяют сознательную и бессознательную сферы: «Ментальность включает ценности, но не исчерпывается ими. Ценности осознаваемы, они выражают жизненные установки, сам выбор святынь. Но в ментальности есть то, что связано с бессознательным слоем психики»3. Одной стороной менталитет связан с сознанием. Другой, неотрефлектированной стороной, он уходит в таинственную глубину человеческой природы, где заканчиваются возможности научного познания. Эту неконтролируемую сознанием часть (языковой) личности принято считать собственно менталитетом.
Термином менталитет называется сознательная и бессознательная психическая деятельность (коллективной) личности, а также национальный характер. Менталитет в узком смысле – неосознаваемые речемыслительные и поведенческие особенности; в широком – мировоззренческие ценности и национальный характер. В данной работе менталитет понимается широко – и как бессознательная деятельность, и как система ценностей, и как особенности поведения. Русский оставляет ложку в стакане и имеет склонность к категоричным моральным суждениям. Было бы странно считать одно проявлением русскости, а другое нет только на основании того, что первое действие абсолютно не осознаваемо, а второе во многом контролируется сознанием. Русская прямота, способность резать правду-матку тоже ментальный компонент, один из общего инвентаря национальных ценностей.
В содержательном плане языковой менталитет – базовая система категорий, определяющая концептуальное содержание внешних языковых форм. В функциональном – «устройство» по интерпретации действительности. С вопросом интерпретации всегда связана проблема ее адекватности. Для обозначения особенностей осмысления мира этнической или социальной общностью в философских и культурологических исследованиях используется термин миф. По А.Ф. Лосеву, миф – это не фикция, а образ мысли: «… Миф есть наиболее реальное и наиболее полное осознание действительности»1. Причем это безальтернативная форма интерпретации мира. Пока используется один способ истолкования, другой невозможен. При их наложении этносоциальная система начинает давать сбои. Миф всегда субъективен и зависит от точки отсчета. Например, западный миф рассматривает самодержавную форму правления как деспотию, а русский (православный) как земную реализацию единоначалия небесной иерархии: Без Бога свет не стоит, без царя земля не правится.
Национальный миф не считается с объективными свойствами предметов, и совершенно естественно, что он интерпретирует реальность в свою пользу. Чем английский король лучше русского царя? Но в английской лингвокультуре с королем связано положительное начало, а с царем отрицательное. О хорошей английской речи говорят King's English «королевский английский язык». В английском зоологической номенклатуре много королевских животных: king prawns ‘креветки’, king crab ‘краб’, Royal antelope ‘антилопа’. Есть даже рыба, особые права на которую принадлежат английскому королевскому Дому: royal fish – sturgeon ‘осетр’ и whale ‘кит’2. Наконец, королева красоты – калька с beauty queen.
? По современному закону Великобритании, голова кита, пойманного у берегов страны, принадлежит королю, а хвост королеве – на случай, если ей понадобится китовый ус. Подумайте: 1) зачем китовый ус королеве? 2) какие черты британского менталитета отражает данный закон?3.
У лексемы tsar английские словари не фиксируют значения ‘человек, обладающий определенным негативным качеством в максимальной степени’. Но в речи оно функционирует: Tsar of Paranoia. В подобном значении, но только с положительным смыслом используется лексема king: king of rock 'n' roll4. В английском сознании плохим (паранойей) правит царь, а хорошим (рок-н-роллом) – король.
В русском языке слово царь окрашено положительно5: царь-батюшка осмыслялся как отец народа. Без царя в голове – отсутствие ума. Царский подарок – щедрый и даже жертвенный. А неодобряемое русскими притязание на чужие территории связывается с именем император, т.е. с западным вариантом самодержавия: имперские амбиции, аппетиты.
? Писатель Чингиз Гусейнов, выросший в двух культурах – русской и азербайджанской, – написал по-русски роман «Фатальный Фатали». При попытке перевода на азербайджанский обнаружились трудности со словом царь. Когда в русском тексте «возникала интонация критико-иронического отношения к российскому царю, столь привычная и не заключающая в себе ничего противоестественного в стихии русского слова, фраза в целом оказывала сильнейшее внутреннее сопротивление, царь отторгался текстом, иная языковая стихия противилась. Но стоило, выбирая окольные пути, заменить царя иным, более общим обозначением царственной особы (государь, например), язык переставал сопротивляться и критическое отношение естественно включалось в текст»1. С чем, на ваш взгляд, это связано?
Менталитет – ненаблюдаемая основа языковой личности (нации, социальной группы, индивида). Национальный менталитет определяет национальный язык, характер и культуру. Его, однако, нельзя понимать как режим автопилота, безусловно предопределяющий траекторию национальной жизни. Человек и общество способны к изменению. Сохраняя стабильное ядро на протяжении тысячелетий, менталитет все-таки модифицируется параллельно с изменениями во внешнем укладе общества. Он объективируется (опредмечивается) в языке (речи), психологических чертах и культурных артефактах2. В них менталитет получает знаковое воплощение, и тем самым через эту знаковую форму испытывает обратное влияние. Система языка, принятые в обществе типы речевого и социокультурного поведения накладывают отпечаток на менталитет.
Задания:
1. На основании данных определений укажите основные признаки национального характера и менталитета. Дайте свое определение, адаптированное для использования его в школе.
Национальный характер представляет собой «определенную совокупность эмоционально-чувственных проявлений, настроений, волевых качеств и способов поведения. Как продукт исторического развития он содержит в себе нечто вполне определенное, кристаллизованное психологическое свойство, сращенное с культурой, передаваемое из поколения в поколение» (Мнацаканян М.О. Нации и национализм. – М., 2004. С. 195).
«Национальный характер…– это своеобразие национальных психологических черт, менталитета (концептуального видения картины мира, ценностных ориентаций в частности), национальных традиций и обычаев, сформировавшихся и формирующихся под влиянием климатических и географических факторов, особенностей исторического развития, религиозных верований данной нации и проявляющееся в специфике ее национальной культуры, в языке и коммуникативном поведении народа» (Фирсова Н.М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане // Филологические науки, 2004, № 2. С. 51).
2. Насколько удачным представляется вам следующее определение: «Менталитет национальный (от франц. mentalite – духовность) – это: а) свойственный данной этнической общности стиль жизни, культуры; б) присущая данной нации система ценностей, взглядов, мировоззрения, черт характера, норм поведения» (Этнопсихологический словарь – М., 1999). Подсказка: чем отличаются пункты а) и б)? К какому из этих двух значений относятся языковые факты: выкинуть коленце, резать правду-матку, посредственность, выскочка, всё как у людей, что люди скажут, хлеб-соль, широкая душа, авось.