Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Общий Документ Литература.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
01.06.2015
Размер:
142.17 Кб
Скачать
  1. Почему в Японии сложилось два литературных потока: китайский и японский.

На ранней стадии своего развития литература испытала сильнейшее влияние китайской литературы и зачастую писалась на классическом китайском. Влияние китайского в разной степени ощущалось вплоть до конца периода Эдо, сведясь к минимуму в XIX веке, начиная с которого развитие японской литературы стало во многом обусловлено продолжающимся до настоящего времени диалогом с европейской литературой.

В эпоху Нара запись осуществлялась с помощью иероглифов и их фонетической функции. Одновременно происходило и освоение китайского как языка функционирования государства. К этому времени относятся первые попытки синтеза японского языка и китайской иероглифической письменности.

В VII - IX вв. у Японии существовали связи с Китаем, и одной из задач людей, отправлявшихся в Китай, было привозить книги (руководства по управлению государством, конфуцианские и даосские трактаты, китайская поэзия, буддийские сочинения и т.д.). Таким образом, японцы овладевали китайской культурой.

3.Опишите мироустроительные мифы в «Записях о деянии древности». Перескажите один из мифов Кодзики. Как записывались Кодзики.

9 марта 712 придворный историограф О-но Ясумаро представил три свитка Кодзики, включающие мифы и дрвение предания, сказки и песни, старинные истории и изложенные в хронологическом порядке события царствования вождей племени Ямато, начиная с легендарных и кончая реально существовавшей Суйко. Начало работы датируется 681. Его составлению предавалось первостепенное значение в древнеяпонском государстве.- идеологическое укрепление централизации государственной власти в стране. Составитель памятника использовал различные способы записи текста при помощи иероглифов. Имена, названия, песни, заклинания, ономатопоэтические слова, всё что следовало передать в японском звучании, он записывал используя иероглифы фонетически, как слоги японских слов. Ряд мест написан на китайском языке, но язык этот носит здесь особый характер, это модифицированный китайский, неправильный, свидетельствующий о попытках приспособить его к японскому синтаксимум. Первый свиток содержит мифы о создании Неба и земли из первоначального хаоса и мироустроительные мифы о небесных и земных богах.

Перескажите один миф –

Глава 4

На этот остров [они] спустились с небес, воздвигли небесный столб, возвели просторные покои. Тут спросил [Идзанаги] богиню Идзанами-но микото, свою младшую сестру: "Как устроено твое тело?"; и когда так спросил - "Мое тело росло-росло, а есть одно место, что так и не выросло", - ответила. Тут бог Идзанаги-но микото произнес: "Мое тело росло-росло, а есть одно место, что слишком выросло. Потому, думаю я, то место, что у меня на теле слишком выросло, вставить в то место, что у тебя на теле не выросло, и родить страну. Ну как, родим?". Когда так произнес, богиня Идзанами-но микото "Это [будет] хорошо!" - ответила.

Тут бог Идзанаги-но микото произнес: "Если так, я и ты, обойдя вокруг этого небесного столба, супружески соединимся", - так произнес. Так условившись, тут же: "Ты справа навстречу обходи, я слева навстречу обойду", - произнес, и когда, условившись, стали обходить, богиня Идэанами-но микото, первой: "Поистине, прекрасный юноша!" - сказала, а после нее бог Идзанаги-но микото: "Поистине, прекрасная девушка!" - сказал, и после того, как каждый сказал, [бог Идзанаги] своей младшей сестре возвестил: "Нехорошо женщине говорить первой", - так возвестил. И все же начали [они] брачное дело, и дитя, что родили, [было] дитя-пиявка. Это дитя посадили в тростниковую лодку и пустили плыть.

За ним Авасима - Пенный остров родили. И его тоже за дитя не сочли.