Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Общий Документ Литература.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
01.06.2015
Размер:
142.17 Кб
Скачать

4 Вопрос

В 720 г коллегия под руководством принца Тонэри, в неё входил и создатель Кодзики О-но Ясумаро – завершила составление Нихон сёки. Состав почти так же как и в кодзиках – 30 книг начинаются с миротворческого мифа и заканчивается 697 годом. Отличительной чертой является перечисления после каждого мифологического эпизода различного рода вариантов к нему, которые авторы старательно сообщают. Эти добавочные записи отличаются от основных лишь в незначительных подробностях, но зато они существенно дополняют исходные данные, как они представлены в Кодзики.

Обращают на себя внимание и расхождение в исторической части обоих памятников, при датировке событий и царствований императоров. Так же еще одно отличие – написан на китайском языке. Оба памятника отражают древнейшие верования японцев. И несли большую идеологическую нагрузку.

Перескажите один миф –

Слово о лисице и ее сыне.

В древние времена, в правление государя Киммэй, некий муж из уезда Оно провинции Мино вскочил на коня и отправился искать невесту пригожую. В широком поле повстречалась ему красивая девушка. С готовностью она подошла к нему. Он же подмигнул ей и спросил: «Куда путь держишь, девица?» Та отвечала «Я ищу доброго мужа». И еще он сказал « Хочешь стать моей женой?». Она ответила «Да, хочу». Он отвез ее в свой дом, они поженились и стали жить.

Прошло немного времени, жена забеременела и родила сына. Тогда же, пятнадцатого дня двенадцатой луны, ощенилась и их собака. Завидев хозяйку, щенок всегда злобно смотрел на нее, свирепел и обнажал клыки. Хозяйка испугалась и велела мужу «Забей собаку до смерти». Но он жалел ее и не убивал.

Во второй или третьей луне, когда собирался ежегодныф налог рисом, хозяйка пошла в сарай, где женщины толкли рис в ступках, чтобы накормить их. Щенок залаял на хозяйку и погнался за ней, норовя укусить. От страха и ужаса она обернулась лисицей и вспрыгнула на изгородь. Увидев это, хозяин сказал «Между мной и тобой был рожден сын и потому не смогу забыть тебя. Приходи почаще и спи со мной». Она так и делала- приходила и спала с ним. Поэтому ее и назвали Кицуне.

Однажды она пришла в алой юбке и была прекрасна. Когда она уже одела юбку и собиралась уходить, он посмотрел на неё и пропел песню любви-

«Я

Полон любви

После

Минуты свидания.

Она ушла.»

Потому то муж и нарек их сына именем Кицуне. После пожалования ранга его стали называть Кицуне-но Атаэ. Сын был очень силен и бегал быстро – как птица летает. Род Кицуне-но Атаэ берет начало с тех пор.

5. Каковы темы и жанры поэтической антологии «Собрание мириад листьев»? Что такое манъёгана?

Манъёсю («Собрание мириад листьев») — первая антология японской поэзии на японском языке, вобравшая в себя все самое лучшее, что создали поэты древности, и вместе с тем ставшая своеобразным эталоном для последующих веков.

Появление «Манъёсю» датируется второй половиной VIII в. В ней содержится более 4,5 тысячи стихотворений более 500 поэтов. Самая ранняя из представленных здесь песен относится к IV в. и принадлежит императрице Ивано-химэ. Самая же поздняя была сложена поэтом Отомо Якамоти уже в 759 г. Неудивительно поэтому, что и состав памятника весьма неоднороден. В нем содержатся как авторские произведения, созданные гениальными поэтами древности: Какиномото-но Хитомаро, Ямабэ Акахито, Отомо Якамоти, Яманоуэ Окура, так и образцы песен, сложенных либо анонимно, либо малоизвестными поэтами, среди которых, впрочем, встречаются и весьма высокопоставленные особы.

Японские песни называются «ута», они нередко читаются нараспев и под музыкальные инструменты.

О чем же слагали песни в древности? Прежде всего о любви и природе. Два этих понятия всегда были неразделимы. Именно через образы природы передавал поэт свои чувства. Цветы сливы, гвоздики, камелии часто воспринимались как метафора образа возлюбленной. Человеческая жизнь во всех ее эмоциональных проявлениях неотрывна от природы, утверждали поэты «Манъёсю». По какому бы поводу ни слагались песни, будь то охота, пир или уход в пограничные стражи, все они были пронизаны образами и символами из мира природы. В «Манъёсю» можно встретить анонимные песни из старинных собраний неизвестных составителей, а также песни, сложенные на поэтических турнирах, многочисленные стихотворные послания и даже лирический дневник поэта. Тематический круг песен был очень широк: это и песни-переклички, и песни-плачи, и поэтические версии древних легенд и преданий.

«Манъёсю» часто называют антологией танка. И это неудивительно: более 4 тысяч песен сложено именно в этом жанре. Очень небольшим числом представлены в «Манъёсю» и песенные шестистишия — сэдока (около 60), а также нагаута (200).

В «Манъёсю» можно выделить три основных поэтических слоя: народная поэзия, авторская поэзия придворного круга и провинциальная поэзия. К первому слою принадлежит обрядовая поэзия, легенды и придания, а также песни рыбаков и пограничных стражей.

Принципиальное значение имеет система записи японских стихов иероглифами: фонетическое письмо ещё не было изобретено, а использовать иероглифы для передачи смысла слов нелепо, поскольку они не отображают звучание стиха. Составители антологий выработали правила использование китайских иероглифов только в качестве фонетика. Такой способ записи получил название манъёгана и просуществовал до того времени, когда в употребление вошло японское слоговое письмо.