- •Министерство образования и науки украины
- •Предисловие
- •Business letter writing
- •The letter heading and the layout
- •The parts of the letter
- •Content and Style of Business Letters
- •Business letter classification
- •Enquiry
- •11 Сентября 2001 г. Украина Уважаемые господа!
- •5 Июля 2001 г. Украина Уважаемые господа!
- •2. Reply to an Enquiry
- •14, Grove Street
- •21 February, 2001
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •III. Translate into English:
- •12 Ноября 2001 г.
- •7 Июня 2001г. Уважаемый господин Черногор!
- •3. Offer
- •21 Orbit Road
- •Immediate shipment from Bordeaux is guaranteed.
- •Vins de France
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •16 Ноября 2001 г. Уважаемый господин Зубницкий!
- •4. Order and Order Execution
- •567, Queen Street
- •146, O’Leary Street
- •Ireland 3 September, 2001
- •87, Sunview Street,
- •235, Diputacion
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •III. Translate into English:
- •Славянск
- •10 Ноября 2001г. Уважаемый господин Сауленко!
- •5. Advertising
- •Advertisements
- •Specimen Application Form
- •Covering Letter (Letter of Application)
- •154, Glostrupgade
- •6 March, 2001
- •Offering a position
- •Mr j.Lowe
- •25, Westbound Road,
- •International Computing Service
- •1985-87 University of Madrid:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •25 Апреля 2001г. Уважаемые господа!
- •26 Июня 2001г.
- •17 Января 2001г. Уважаемый господин Ветров!
- •4 Февраля 2001г. Уважаемый господин Колесниченко!
- •7. Secretarial
- •Reserving Hotel Accommodation
- •31, Goodge Street
- •III. Translate into English:
- •3, Al Manni Way
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •16 Апреля 2001г. Уважаемый господин Текс!
- •20 Марта 2001г.
- •50, Newell Street
- •18 Сентября 2001г. Уважаемый господин Григорьев!
- •Letter of Congratulations
- •81, Bradfield Road
- •II. Write a letter on the given situation:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •I. Translate into Russian and make up sentences of your own:
- •II. Write a letter on the given situation:
- •III. Translate into English:
- •Letter of Thanks
- •123, Lond Street
- •F. Lynch & Co. Ltd.
- •Fax transmission
- •Perfect Office Suppliers Limited
- •Fax transmission
- •Директору оао “Гефест”
- •Www.Fsharpbank.Com
- •Http://www.Norwich-union.Co.Uk
- •Mbainfo@imd.Ch
- •Prise@Hilton Foundation.Org
- •Telegrams and Cables
- •Abbreviations
- •Layout of telegrams and cables
- •Abbreviations (recognized internationally)
- •Appendices
- •Vocabulary Список англо-русских соответствий
- •List of abbreviations used in business correspondence Список аббревиатур, используемых в деловой переписке
- •Abbreviations used in limited companies’ names in different countries Аббревиатуры, включаемые в названия фирм с ограниченной ответственностью в различных странах
- •Bibliography
- •Содержание Рart I
II. Write a letter on the given situation:
Read the advertisement on page 31-32 and write a letter of application.
Imagine the ideal job for which you would like to apply. Write a letter of application to a prospective employer and ask for an interview. Enclose your c.v.
Write a letter confirming that you accept a position. Use the information of the advertisement on page 32.
III. Translate into English:
No 1
В.В.Новицкому
нач. отдела кадров ОАО «Теплосервис»
ул. Университетская, 83
Донецк,
Украина
1 февраля 2001 г.
Уважаемый господин Новицкий!
Меня заинтересовало Ваше объявление в субботнем выпуске газеты «Вечерний Донецк». Мое образование и 10-летний опыт работы начальником отдела кадров позволяют мне считать себя подходящей кандидатурой на данную должность.
Прошу Вас рассматривать меня в качестве претендента на эту должность.
Дополнительную информацию Вы найдете в прилагаемом резюме.
Был бы признателен за возможность встретиться с Вами. Меня можно застать с 9 до 17 часов по телефону: 91-64-20.
С уважением,
(подпись) С.Б. Левашов
Приложение: вышеупомянутое на 1-й с. в 1-м экз.
No 2
Отдел кадров АО «Адамант»
ул. Щорса, 28
Донецк,
Украина
25 Апреля 2001г. Уважаемые господа!
Мне хотелось бы получить работу по объявлению, помещенному во вчерашнем номере газеты “Салон”. У меня есть семилетний опыт работы в области маркетинга и рекламы. В мои обязанности входят все виды секретарской работы, организация и посещение совещаний, конференций и презентаций, работа с клиентами и решение возникающих проблем.
Мне хочется занять пост, который дал бы мне возможность приобрести больший опыт и продвинуться в этой области.
Буду благодарна, если смогу встретиться с Вами.
Рекомендации прилагаются.
С уважением,
(подпись) Е.А. Сосновик
Приложение: 3 рекомендации на 5 с. в 1-м экз.
Nо 3
С.С. Ивченко
ул. Хлебодарная, 71 – 6
Донецк,
Украина
26 Июня 2001г.
Уважаемый господин Ивченко!
Мы рады сообщить, что Вы успешно прошли собеседование на должность начальника отдела сбыта, 9 июня 2001г.
Вы начинаете работу в нашей фирме в 9.00 1 октября 2001г., и я буду признателен, если Вы придете в 8.30, чтобы я смог представить Вас сотрудникам.
Начальная зарплата будет составлять 500 гривен в месяц с ежегодным увеличением на 9% в течение первых трех лет. Вам будут предоставлены следующие льготы: бесплатная медицинская страховка, скидки на покупку товаров нашей фирмы и отдых во время всех государственных праздников.
С нетерпением ждем встречи с Вами. Пожалуйста, подпишите один из двух экземпляров контракта о найме на работу и вышлите его по вышеуказанному адресу с подтверждением о согласии работать на этой должности.
Начальник отдела кадров
ОАО «Агросервис» (подпись) Г.Г. Левин
Nо 4
В.В.Савенкову
ул. Историческая, 182 – 2
Донецк,
Украина
19 августа 2001г.
Уважаемый господин Савенков!
Рады сообщить, что готовы предложить Вам должность инженера, которую Вы хотели занять. В Ваши обязанности входит обслуживание оборудования завода. Вы будете работать пять дней в неделю с 8.30 до 18.00, с предоставлением трехнедельного ежегодного отпуска.
Ваша зарплата составит 450 гривен в месяц, сверхурочная работа не оплачивается, но предоставляются следующие льготы: использование транспортных средств завода, питание в столовой по льготным ценам, бесплатная медицинская страховка.
В приложении Вы найдете подробное описание условий найма на работу. Пожалуйста, прочтите его внимательно и, если возникнут какие-то вопросы, немедленно свяжитесь со мной.
Пожалуйста, подпишите один из экземпляров прилагаемого контракта о найме на работу и отправьте его обратно с подтверждением о согласии работать на данной должности.
Начальник отдела кадров
завода «Донмашстрой» (подпись) М.К. Фишер
Приложение: контракт о найме на работу на 2-х с. в 2-х экз.
Nо 5
Н.П.Ветрову
начальнику отдела кадров «ОАО Вест»
Ул.Университетская, 80а
Донецк,
Украина