Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК по зар.лит.doc
Скачиваний:
1156
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
2.71 Mб
Скачать

Тема 7. Космизм уолта уитмена в поэме

«ПЕСНЬ О СЕБЕ»

План

  1. «Листья травы» У. Уитмена как поэтическая автобиография.

  2. Мировоззренческая основа «Песни о себе». Влияние немецких идеалистов (Гегель, Шеллинг, Кант). и американских трансценденталистов (Эмерсон).

  3. «Песнь о себе» и парадоксы художественного метода. Загадка Уитмена и разные его толкования. Перевод К. Чуковского и его интерпретация «Песни о себе». Полемика с «бостонской школой» и фольклорная традиция.

  4. Космический энтузиазм и «вещественность».

  5. Слияние лирического и эпического в рамках романтического художественного сознания:

а) великая вера в американскую демократию; образ Америки как части космоса; функции «моментальных снимков» с натуры;

б) универсализм Уитмена; гимн человеческому естеству и современной индустрии; освобождение от «наваждений аскетизма»;

в) категория «идентичности»; всетождество и эксцентричность воплощения;

г) отрешение от психологии единичного, конкретного человека.

6. Основные образы поэмы. Образ травы и его многозначность. Личность на пути к универсализму.

7. Проблема персонализации вне индивидуального. Образ «Я» в «Песне о себе».

8. Новаторство У. Уитмена в области стиховой формы:

а) отказ от «потока рифм» во имя «атлетических масс»;

б) обновление стихотворной ритмики и метрики, введение прозаической и газетной речи;

в) стилевое своеобразие: «неистовая» патетика, гиперболизация, метод «каталога», синонимические и антитетические параллели и др.

9. Уитмен и Маяковский: сходства и различия.

Литература

  1. Вульф В.Живая легенда // Театр. – 1981. – № 5.

  2. Мендельсон М.О.Жизнь и творчество Уитмена. – М., 1969.

  3. Осенева Е.Три классика американской поэзии // Лонгфелло Г., Уитмен У., Дикинсон Э. – М., 1976 (Серия «Всемирная библиотека литературы»).

  4. Фисенко Т.Д.О философских основах поэзии Уолта Уитмена // Вестник МГУ. Сер.9 «Филология». – 1979. – № 5.

  5. Чуковский К.И.Мой Уитмен. Очерк жизни творчества. – М., 1966.

Задания по анализу текста

Текст № 33

Пахнут духами дома и квартиры, на полках так много духов,

Я и сам дышу их ароматом, я знаю его и люблю,

Этот раствор опьянил бы меня, но я не хочу опьяняться.

Воздух не духи, его не изготовили химики, он без запаха,

Я глотал бы его вечно, я влюблен в него.

Я пойду на лесистый берег, сброшу одежду и стану голым,

Я схожу с ума от желания, чтобы воздух прикасался ко мне.

Пар моего дыхания,

Эхо, всплески, жужжащие шепоты, любовный корень,

шелковинка, стволы-раскоряки, обвитые лозой,

Мои вздохи и выдохи, биение сердца, прохождение крови

и воздуха через мои легкие,

Запах свежей листвы и сухой листвы, запах морского берега

и темных морских утесов, запах сена в амбаре,

Мой голос, извергающий слова, которые я бросаю навстречу

ветрам,

Легкие поцелуи, объятия, касания рук,

Игра света и тени в деревьях, когда колышутся

гибкие ветки,

Радость – оттого, что я один, или оттого, что я в уличной

сутолоке, или оттого, что я брожу по холмам и полям,

Ощущение здоровья, трели в полуденный час, та песня,

что поется во мне, когда, встав поутру, я встречаю солнце

(перевод К. Чуковского).

Определите композиционное и смысловое содержание приведенного отрывка. Как проявляется здесь универсализм Уитмена? Перечислите основные образы в приведенном фрагменте текста. Каковы ценности бытия для лирического героя? Какими эмоциями окрашено его восприятия мира? Какие художественно-выразительные средства и приемы использует автор в данном фрагменте?

Текст № 34

Уолт Уитмен, космос, сын Манхеттена,

Буйный, дородный, чувственный, пьющий, едящий,

рождающий,

Не слишком чувствителен, не ставлю себя выше других

или в стороне от других,

И бесстыдный и стыдливый равно.

Прочь затворы дверей!

И самые двери долой с косяков!

Кто унижает другого, тот унижает меня,

И все, что сделано, и все, что сказано,

под конец возвращается ко мне,

Сквозь меня вдохновение проходит волнами, волнами

сквозь меня поток и откровение.

Я говорю мой пароль, я даю знак: демократия,

Клянусь, я не приму ничего, что досталось бы

не всякому поровну (перевод К. Чуковского).

Определите значение этого фрагмента в раскрытии идейного содержания произведения. Каким образом осуществляется здесь «персонализация» лирического героя? Каково эмоционально-ценностное наполнение приведенного фрагмента?

Текст № 35

Пространство и Время! Теперь-то я вижу, что я не ошибся,

Когда лениво шагал по траве,

Когда одиноко лежал на кровати,

Когда бродил по прибрежью под бледнеющими звездами утра.

Мои цепи и балласты спадают с меня, локтями я упираюсь

в морские пучины,

Я обнимаю сиерры, я ладонями покрываю всю сушу,

Я иду, и все, что я вижу, со мною.

<...>

Я посещаю сады планет и смотрю, хороши ли плоды.

Я смотрю на квинтильоны созревших и квинтильоны незрелых.

Я летаю такими полетами текущей и глотающей души.

До той глубины, где проходит мой путь, никакой

лот не достанет.

Я глотаю дух и материю,

Нет такого сторожа, который мог бы прогнать меня,

нет такого закона, который мог бы препятствовать мне

(перевод К. Чуковского).

Каким образом в данном фрагменте реализуется идея универсализма? В чем особенность восприятия пространства и времени лирическим героем? Какие художественно-изобразительные средства и приемы использованы автором в данном фрагменте?