Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка по русскому.doc
Скачиваний:
193
Добавлен:
02.03.2016
Размер:
748.03 Кб
Скачать

I.3.2. Формирование языка Московской Руси

К середине ХII века Киевское государство приходит в упадок, начинается период феодальной раздробленности Руси. Примерно с ХIV века на территории бывшего Киевского государства из единой древнерусской (древневосточнославянской) народности начинают складываться самостоятельные народности: русская (великорусская), украинская и белорусская. Процесс складывания этих народностей был теснейшим образом связан с образованием новых государственных объединений из разрозненных русских княжеств. История русского языка отделяется от истории языков украинского и белорусского. Язык русской (великорусской) народности развивается в пределах Русского государства, столицей которого становится Москва. В литературном языке Московского государства продолжаются традиции Киевской Руси. Поскольку разговорный язык к тому времени претерпевает существенные изменения, а литературный язык во многом следует старым образцам, между ними образуется довольно значительное расхождение. В то же время интенсивное развитие общественно-политической, экономической и культурной жизни Русского государства неизбежно вело к обновлению литературного языка, к сближению его с разговорным языком. Так возникает противоречие, которое находит разрешение уже на следующем этапе развития русского литературного языка.

В ХV – ХVI веках активно формируется московская государственно-деловая речь на базе двух источников: книжно-славянской традиции и московской разговорной речи.

Московскую разговорную речь этого периода исследовал Б.А. Ларин. Он полагал, что «в это общее понятие входят и областные диалекты Московской Руси (крестьянские по социальной принадлежности носителей), и городские диалекты средних и «подлых» сословий, и, наконец, разговорная речь высших классов». В этот период живая разговорная речь, первоначально существовавшая вне системы литературного языка, начинает становиться одним из источников пополнения состава его языковых средств. С этого времени возникает сложная проблема соотношения разговорной речи и книжно-письменного литературного языка.

I.4. Формирование общенационального русского языка

К ХVII веку складываются те экономические связи между ранее разрозненными русскими областями, которые становятся главной предпосылкой образования русской нации и превращения литературного языка великорусской народности в русский национальный литературный язык. Формирование русского национального литературного языка – длительный процесс, охватывающий приблизительно полтора – два века с середины ХVII до начала ХIХ века, когда, по словам Б.А. Успенского, «в эпоху Пушкина происходит подлинное закрепление русского народно-разговорного языка в литературе».

I.4.1. Русский язык хvii – хviii веков Основные тенденции в развитии русского языка середины хvii – середины хviii веков

Возникновение принципиально новых тенденций и явлений в русском литературном языке второй половины ХVII века дает основание говорить о наступлении качественно нового этапа его развития. Главные из этих тенденций – во-первых, прекращение дальнейшего диалектного членения языка, во-вторых, сближение письменного языка и разговорной речи и, в-третьих, интенсивное развитие и обогащение словарного состава.

Особенно заметные изменения происходят в лексике:

  1. Бурный количественный рост общеупотребительной лексики (новые слова: щи, солнечник (зонт), калитка, водка, рюмка, брага, карета, кисея, войлок, рукомойник, утиральник, карты (игральные) и др.)

  2. Архаизация целого ряда слов, применяемых для обозначения различных общественных и бытовых явлений, свойственных средневековью, и замещение их новыми словами (например, в сфере военной лексики: устаревают слова рать и сеча в значении «война», им на смену приходят слова бранное ополчение, бой, сражение, осада).

  3. Заимствования из живых европейских языков, прежде всего из польского (коляска, бричка, козырь, оглобля, сбруя, шлея, шлях, шомпол, штык и мн. др.) или при польском посредничестве (кухня, аптека, хирург, рынок).

  4. Появление множества слов с абстрактным значением (одолжение, уточнение, охранение, подавление, знакомство, непостоянство, замужество, скрытность и т.д.).

  5. Расширение общественно-юридической и административной терминологии (появляются слова допрос, начальник, чиновник, подданство и.т.д.).

  6. Появление лексики, связанной с развитием новых для Московской Руси форм искусства, в частности, театра (комедия, сени (акты), скончеватель (эпилог), рамы перспективного письма (декорации), потешное платье (сценический костюм).

Еще более заметные изменения в лексическом составе русского литературного языка происходят в начале ХVIII века – в Петровскую эпоху. Существенные преобразования во всех сферах жизни общества привели к обновлению лексики, в первую очередь за счет многочисленных заимствований из живых европейских языков (немецкого, голландского, французского, частично из английского и итальянского).

Новый русский язык, формировавшийся в те годы, был призван обслуживать непрерывно возраставшие потребности государства, развивающихся науки и техники, культуры и искусства. Так, новое административное устройство, преобразование Московского государства в Российскую империю вызвало к жизни наименования множества чинов и званий, вошедших в «табель о рангах», формулы чиновничьей субординации. Согласно подсчетам исследователей, около четверти всех заимствований (главным образом из немецкого, латинского, частично французского) Петровской эпохи падает именно на «слова административного языка», вытесняющие собой употребление соответствующих древнерусских наименований: администратор, аудитор, бухгалтер, губернатор, инспектор, камергер, канцлер, министр, полицмейстер, президент, префект; архив, губерния, канцелярия, комиссия, контора, сенат, синод; адресовать, апробировать, арестовать, баллотировать, конфисковать, претендовать, трактовать, штрафовать; инкогнито; конверт, пакет; акт, амнистия, апелляция, аренда, вексель, облигация, ордер, проект, рапорт, тариф и мн. др.

Развитие военно-морского дела привело к формированию новой терминологии, заимствованной преимущественно из голландского, частично английского языков: гавань, рейд, фарватер, киль, шкипер, руль, рея, шлюпка, койка, верфь, кабель, каюта, рейс, трап, катер, бот, шхуна, фут, бриг, мичман и некоторые другие.

Интересно происхождение многих военно-морских профессионализмов, пришедших из речи иностранных специалистов, служивших в России. Слово аврал, по-видимому, восходит к английскому (или голландскому) «овер олл»: команда «всех наверх!». Слово полундра (тревога на корабле) – английской команда «фалл ондер» (букв. «падай вниз») – так подавался на парусных суднах сигнал команде спускаться с рей и мачт и готовиться к бою. Обычай отвечать на выслушанный приказ словом есть! может быть возведен к англ. утверждению «йес».

Военная лексика, также значительно пополнившаяся в Петровскую эпоху, заимствуется главным образом из немецкого, частично из французского языков: юнкер, ефрейтор, генералитет, лозунг, гауптвахта, лагерь, штурм, барьер, брешь, батальон, бастион, гарнизон, пароль, калибр, манеж, марш и др.

Словарь обиходной речи дворянства, а также лексика, связанная с представлениями светского политеса, заимствуется главным образом из французского языка: ассамблея, бал, интерес, интрига, амур, вояж, компания, кураж, резон и мн. др.

В связи с перестройкой государственного управления, с развитием промышленности и торговли значительно усложняется и обогащается язык деловой переписки. Он заметно сближается с живой разговорной речью средних слоев населения.

Значительно усиливается роль светской переписки. Возникают совершенно новые ее типы, например, периодическая печать. Так, Петр I в годы Северной войны способствовал основанию первой русской печатной газеты «Ведомости о военных и иных делах» (1703 год).

Одна из общественных реформ этого периода – реформа графики, введение так называемой гражданской азбуки, то есть той формы русского алфавита, которую мы продолжаем использовать до сих пор. Эта реформа способствовала совершенствованию и облегчению системы русского письма. Были устранены буквы старославянского кирилловского алфавита, которые уже не передавали звуков русской речи: кси, пси, малый и большой юсы; буквам были приданы более простые очертания; отменены все надстрочные знаки; отменены числовые значения славянских букв, окончательно введена арабская цифровая система. Все это облегчало усвоение письменности и способствовало широкому распространению грамотности в русском обществе и «открывало более широкую дорогу русскому литературному языку и к стилям живой устной речи, и к усвоению европеизмов».

Итак, основные особенности русского языка обозначенного периода заключаются в следующем.

  1. Намечается концентрация общенародных элементов языка за счет отбора наиболее распространенных особенностей разных диалектов.

  2. Начинается демократизация языка. Все более значительную роль в формировании литературного языка приобретают элементы живой устной речи самых разных слоев населения.

  3. Уменьшается влияние церковнославянского языка.

  4. Происходит обогащение языка за счет западноевропейского влияния, особенно в научной сфере. Заимствования находят особенно широкое применение при формировании научного языка, его терминологии.

  5. Образуется целый пласт научно-технической лексики.