Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
анализ тихомирова (1).docx
Скачиваний:
499
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
614.78 Кб
Скачать

1.2.3. Концепт в культуре

Вопросы:

  1. Что содержит концепт?

  2. Каковы уровни строения концепта?

  3. Как соотносятся концепт, образ и понятие?

  4. Что такое вербальный концепт?

В рамках современной науки особый интерес представляет термин «концепт». Концепты, выступая как компоненты нашего сознания и наших знаний о мире, являются предметом изучения философии, культурологии, психологии, когнитивной лингвистики, лингвокультурологии и других гуманитарных наук.

И. А. Стернин и З. Д. Попова выделяют следующие определившиеся направления в когнитивной лингвистике России:

1. Культурологическое направление (Ю. С. Степанов) – исследует концепты как элементы культуры в опоре на данные разных наук. Данные исследования не связаны исключительно с лингвистикой; язык выступает как один из источников знаний о концептах (например, для описания концепта используются данные об этимологии слова, называющего этот концепт.

2. Лингвокультурологическое направление (В. И. Карасик, С. Г. Воркачев, Г. Г. Слышкин, Г. В. Токарев) – проводит исследование названных языковыми единицами концептов как элементов национальной лингвокультуры в их связи с национальными ценностями и национальными особенностями этой культуры: направление «от языка к культуре».

3. Логическое направление (Н. Д. Арутюнова, Р. И. Павиленис) – исследование концептов логическими методами вне прямой зависимости от их языковой формы.

4. Семантико-когнитивное направление (Е. С. Кубрякова, Н. Н. Болдырев, А. П. Бабушкин, З. Д. Попова, И. А. Стернин) – исследование лексической и грамматической семантики языка как средства доступа к содержанию концептов, как средства их моделирования от семантики языка к концептосфере.173

Ю. С. Степанов определяет понятие концепта следующим образом: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее.174В «Словаре концептов русской культуры» Ю. С. Степанов указывает, что концепты – это устойчивые понятия культуры, т.е. к ним относится не всякое понятие. Он называет такие концепты, как «Вечность», «Закон», «Страх», «Любовь», «Вера». «Давно замечено, что количество их невелико, около четырех-пяти десятков».

В. А. Маслова соотносит культурные концепты с именами абстрактных понятий, в которых культурная информация прикрепляется к понятийному ядру. К ключевым концептам культуры В. А. Маслова относит такие абстрактные имена, как «Совесть», «Судьбу», «Волю», «Долю», «Грех», «Закон», «Свободу», «Интеллигенцию», «Родину»175и др.

Г. Г. Слышкин и В. И. Карасик понимают концепт как «многомерную ментальную единицу с доминирующим ценностным элементом». Концепт группируется вокруг некой «сильной» (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые – периферию. Четких границ, по их мнению, концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта. Соотношение лингвокультурного концепта с языком, сознанием и культурой может быть сформулировано следующим образом:

1. Сознание – область пребывания концепта (концепт лежит в сознании);

2. Культура детерминирует концепт (т.е. концепт – ментальная проекция элементов культуры);

3. Язык и/или речь – сферы, в которых концепт опредмечивается. 176

Т. В. Гоннова предлагает следующие классификации концептов, в основу которой положен критерий внутренней либо внешней оценки:

– регулятивные концепты («труд, «подвиг», «счастье») – внутренняя оценка;

– параметрические концепты («возраст», «статус», «время», «пространство») – внешняя оценочная квалификация.

Регулятивные концепты «содержат нормы поведения, свойственные определенному социуму»177.

Параметрические концепты – «связаны с доминантами культуры опосредованно».

Усвоение культурного концепта требует обращения в первую очередь к авторитетным толковым словарям. Покажем разработанную нами методику на одном из самых сложных для истолкования и базисных для этики концептов – «добро». Сама категория рассматривается в огромном количестве концепций. Но с ней необходимо работать на практике в условиях ограниченного программой времени.

Освоение культурных концептов и их актуализация может строиться по следующему плану:

1) выявление спонтанных словесных реакций. Здесь необходимо в качестве подготовительной работы обратиться к «Русскому ассоциативному словарю». Такая работа, с одной стороны, позволит выявить элементы национального самосознания, национальных оценок и предпочтений, с другой стороны – вектор автоматических реакций, который можно ожидать от учащихся или студентов (цифры после слов указывают на частоту реакций в среднем у 500 информантов).

Добро: пожаловать 22; зло 14; делать 10; мама 4; хорошо 3; сделать, цветы 2; беспредельно, было сделано, вечно, во всем, в штанах, выпивка, горем кончится, давать, дело, детство, родственники, добрый человек, дурно, жить, знать, искренность, красота, людям, милосердие, много, наказуемо, нежность, не знаю, не помнят, отчалить, память, побеждает зло, пожаловаться, радость, редко, свет, старость, уверенность, улыбка, хорошо, хранить чувство.178

  1. изучение возможных этимологий. Признаки, положенные в основание слова, зачастую проявляют глубинные культурные смыслы, имеющие универсальное ценностное, этическое значение и в скрытом виде присутствующие в речевых реализациях, часто не осознаваемых. А иногда и отрицаемое носителями языка в обыденной жизни. Добръ, лат. faber «ремесленник, художник, кузнец», доба – «время пора»;

  2. знакомство со значением слова в языковых словарях, в первую очередь в словаре В. И. Даля, и академических словарях русского языка и в специальных (философских, культурологических) словарях. Аналитика словарных статей даёт возможность осмыслить место концепта в мировоззрении, отражённом в языковой картине мира. У В. И. Даля читаем: «Добробеседный, добровольный, доброгласный, доброденствие, добродумный, добродушие, добродумчивый, добродетельный, добродеяние, добродей, доброжелатель, доброжизненный, доброзвучность, доброкачественный, доброласковость, доброличие, добролюбивый, добромольный, добромужественый, добромыслие, добронравие, добропечный, доброплодный, добропорядочный» 179и т. д.;

4) важными для русских концептов являются культурные связи с древнегреческим и латинским языками, поскольку генетические связи оказываются вполне живыми. Добродетель в латинском языке: virtus. Honestas (справедливость). Honestum, rectum (нравственное). Bonus (хорошее качество). Путь добродетели – via virtutis.Идти по пути добродетели, стремиться к добродетели – virtutem sequi. Bonus – латинское слово: (вообще дельный, хороший, особеннонравственно хороший). Probus (как следует быть, хороший, дельный как в физическом, так и в нравственном отношении). Bonus (милостивый). Beneficus, liberalis (благодеятельный, доброжелательный), comis, humanus (любезный). Clemens (снисходительный). ’Αγαθος – греческое слово: хороший (в физическом и нравственном отношении, о лицах и предметах) храбрый (особенно у Гомера); вообще: превосходный, славный; (о предмете) хороший, полезный, счастливый; οί ’αγατοί – хорошие, знатные, аристократы, το ’αγαθον и τα ’αγαθά – благо и блага (как вещественные, так и нравственные, как-то: богатства, выгоды и т. п.). Καλός греческое слово: прекрасный (о лицах и предметах, о наружной и внутренней красоте); вообще: хороший; τό καλόν прекрасное, хорошее, красота, добродетель; καλός κάγαθός – вполне прекрасный и хороший человек, т. е. во всех отношениях совершенный (соединяющий в себе и внешнюю и внутреннюю благовоспитанность), вполне порядочный, благородный, честный, доблестный. Άγαθός – греческое слово: доблесть, добродетель; вообще: совершенство, превосходство, достоинство (физическое и нравственное), мужество, храбрость (у Гомера), не только о людях, но и о животных;

  1. выяснение контекстуальных смыслов и дополнительных значений в пословичном фонде русского языка: Добрая слава дороже богатства. Доброе дело само себя хвалит. Доброму везде добро. Первый поклон Богу, второй хозяину с хозяйкой, третий всем добрым людям. На добром слове кому не спасибо? На добрый совет – добрый ответ. При этом очевидно следует избегать деформированных ценностей, отраженных в деформированных же пословичных речениях современного языка, пропагандируемых СМИ (например, Добро всегда побеждает зло, значит, кто победил, тот и добрый), и часто транслируемых в детской и молодёжной среде;

  2. наблюдения за вариациями смыслов в паремиологических сентенциях разных народов: Уклоняясь от зла, делать добро (Ветхий завет). Добро радостно, зло хмурится (русская пословица). Тому, кто прочитает из Книги Аллаха одну букву, запишут одно доброе дело и каждое благодеяние увеличат до десяти (Коран). В зле страшна секретность. В добре страшно стремление быть на виду. Поэтому вред, причиненный видимым злом, поверхностен, а причиненный злом скрытым велик (Хун Цзычен).

Можно рассмотрет принципы анализа концепта на примере концепта «друг».

В русском языке это слово употребляется очень часто. На 10000 словоупотреблений слово «друг» встречается 817 раз. А «дружба» – всего 115180. В русском языке много слов, которые произошли отданного корня. Это существительные –дружок, подруга, прилагательные – дружественный, дружеский, дружный, глаголы – дружить, подружиться, сдружиться, наречия – дружно, по-дружески181.

Синонимами слова «друг» являются: товарищ (человек, близкий по роду деятельности, занятий, по условиям жизни, связанный дружескими отношениями), приятель (человек, с которым сложились хорошие, простые, но не очень близкие отношения)182. Еще ряд синонимов можно продолжить словаминаперсник, побратим, кореш. В последнее время в этом значении стали употреблять слово брат.

Происхождение слова показывает, какие смыслы изначально лежали в названии. Друг по происхождению связно со словом другой. То есть друг – это другой я. Слово товарищ по происхождению связано со словом товар. Очевидно, что слово приятель произошло от приятный. То есть, эти слова не полные синонимы. Они описывают разные отношения между людьми.

Владимир Иванович Даль в своем знаменитом «Толковом словаре живого великорусского языка» так записал свои наблюдения за словом «друг»: «…такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому». Дальше он приводит целый ряд пословиц. Больше всего соответствуют моему представлению о друге такие: «Не пожелай другу, чего не пожелаешь себе. Любить себя – любить друга. Друг познаётся в беде. Не бойся врага умного, а бойся друга глупого. Друг рубля (денег) дороже. Старый друг лучше новых двух»183. Здесь мы находим христианское представление о том, что каждый человек другому – друг, во всяком случае, так должно быть: «Друг о друге, а Бог обо всех (печётся)».

В Ассоциативном словаре русского языка находим: «Друг: верный; враг; детства; мой; товарищ; лучший; собака; близкий, хороший; милый; брат, подруга; единственный, надежный, настоящий, недруг; закадычный, детство, человека; круг, любимый, приятель, семьи, сердечный, старый, хорошо, человек; большой, вдруг, верность, жизни, преданный…»184.

Интересно, что «Русский ассоциативный словарь» был написан в 1990-е годы, и тогда опросили около 500 студентов. В марте 2011 года почти через 20 лет мы решили провести такой опрос среди школьников 9 – 11 лет (108 человек). Ответы, как в Словаре, мы расположили по частоте упоминаний: дружба, Настя, Илья и др., лучший, помощь, враг, мой, верный, хороший, человек, подруга, играть, гулять, футбол, одноклассник, собака. Видно, что мы понимаем, что значит друг немного по-другому.

Данные словарей и опросов дают возможность увидеть особенности русского друга.

Друг только тот человек, который испытан («Друг познаётся в беде». Друг не испытанный – что орех не расколотый»).

Старый друг предпочтительнее нового («Старый друг лучше новых двух»).

Друг должен быть правдивым по отношению к другу («Не люби друга потатчика, а люби друга спорщика»). Но тот, кто говорит правду, может потерять друга («Правду говорить, так друга не нажить»).

Бедный человек больше способен на дружбу, чем богатый («Богатому ни правды, ни дружбы не видать», «Чем беднее, тем роднее»).

Каждый человек выбирает друга, похожего на себя («Два сапога пара», «Сапог с сапогом, лапоть с лаптем»). Но трудно ужиться двум похожим людям («Два медведя в одной берлоге не живут»).

Мальчики больше способны на дружбу, чем девочки («Семь топоров вместе лежат, а две прялки – врозь»).

Лучше умный враг, чем глупый друг («Дай Бог врага, да умного, а друг да дурак – наплачешься с ним»).

В заключение хочется отметить, что такая кропотливая работа, такая словесная техника, выстроенная на основе языковых и культурных универсалий, описывающих адекватное включение человека в мир, его иерархии и его системные связи, даёт возможность вступать в диалог культур, видеть в другом не «чужого, чуждого, иного», но видеть в нём «другого, друга».