Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1600.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
03.05.2019
Размер:
1.32 Mб
Скачать

Exercises

I. Translate into Russian, define the form and the function of the Participle

1. The textile goods produced by the factory are in great demand. 2. He left the office at three o'clock, saying he would be back at five. 3. The steamship «Peter the Great», belonging to Smith & Co., was chartered by «Lookoil» for the transportation of oil sold to a British firm in Liverpool. 4. He stood reading the address on the envelope. 5. He lay on the sofa reading a newspaper. 6. Seeing her he raised his hat.

II. Translate into Russian, change Participle Construction into subordinate clauses

1. There are many useful books describing economic processes in post-industrialized societies. 2. Being a good manager, he spent a lot of money on books on Management. 3. All the goods discharged from the ship will be sent to the warehouse. 4. The figures mentioned in his article were published in «Komersant». 5. Receiving the telegram he rang the manager up.

III. Change subordinate clauses into Participle Constructions and translate them into Russian

1. Yesterday the secretary sent off all the letters which had been signed by the director. 2. While I was going to the Institute, I met one of my old friends. 3. As he was very absent-minded, he made some mistakes in the dictation. 4. The letter of guarantee which has been submitted by the firm was signed by the director of a London bank.

IV. Translate into English

1. Мы долго сидели в саду, разговаривая о нашей деловой поездке в Сургут. 2. Я прочел статью, переведенную нашим штатным переводчиком с английского языка на русский. 3. Он положил спящего ребенка на диван, а сам продолжил работу над ежегодным отчетом. 4. Они быстро шли, с большим интересом разговаривая о новой сделке. 5. Он дал мне список газет и журналов, получаемых нашей компанией ежедневно. 6. Я вчера прочел статью, описывающую работу английских шахтеров. 7. Читая этот рассказ, я встретил несколько интересных выражений. 8. Будучи хорошим инженером, он смог выполнить эту работу в короткий срок. 9. В его статье есть много цифр, иллюстрирующих развитие нашей промышленности.

V. Translate into English using the Objective Participial Construction

1. Я видел, как они подходили к гипермаркету. 2. Я видел, как они подошли к универмагу. 3. Мы видели, как вы переходили улицу недалеко от торгового центра. 4. Мы видели, как вы перешли улицу напротив торгового центра. 5. Она видела, как я открывал окно в своем офисе. 6. Она видела, как я открыл окно в кабинете управляющего. 7. Я слышал, как она рассказывала ему об условиях отгрузки и условиях оплаты. 8. Я слышал, как она сказала ему об условиях доставки и отгрузки. 9. Я видел, как он выходил из банка. 10. Я видел, как она погасила свет в лаборатории и вышла.

VI. Translate into Russian paying attention to the Absolute Participle Construction

1. The negotiations between the American and British representatives were conducted behind closed doors, measures having been taken that no correspondent should receive any information. 2. A business lunch being over, we went into the garden. 3. At last the excitement died down, the captain having assured the passengers, that there was no longer the slightest danger. 4. The letter having been delayed, the news reached us too late. 5. The key having been lost, they could not enter the cottage. 6. The weather being fine, all the windows in the lab were opened. 7. The play being very popular, it was difficult to get tickets. 8. There being no further business, the meeting adjourned. 9. Agriculture is Costa Rica's chief activity, mining and manufacturing being little developed. 10. We are not giving you any particulars, the enclosed letter containing the necessary information.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]