- •Методические указания для студентов
- •Занятие 1
- •II. Самостоятельная работа.
- •Work of an In-patient Department
- •Disease
- •Headache
- •Eye Trouble
- •Local and General Tendencies to Colds
- •What is Cough?
- •V. Переведите текст “Anemia” со словарем:
- •Занятие 4
- •A case of Lobular Pneumonia
- •Pneumonia
- •Занятие 5
- •Lung Abscess
- •IV. Перевод текста со словарем.
- •Занятие 6
- •Abscess of Lung and Brain
- •Rheumatic Endocarditis
- •The Treatment of Rheumatic Endocarditis
- •Heart Disease
- •Занятие 7
- •Heart Disease
- •Indigestion that is vague and hangs on
- •Cardiosurgery
- •Methods Used in Cardiosurgery
- •Занятие 8
- •Atherosclerosis and its Treatment
- •High-Pressure Heart Surgery
- •IV. Текст на реферирование.
- •Arrhythmias
- •V. Перевод текста “Aspirin” со словарем.
- •Занятие 9
- •Pains in Case of Ulcers
- •Gastric and Duodenal Ulcers
- •Chronic Gastritis
- •V. Переведите текст “Shock” со словарем.
- •Тема раздела: Surgical Department. Surgical Diseases. Operation.
- •Collagen Diseases
- •Занятие 11
- •Cancer of the Stomach
- •Surgery
- •Abdominal Pain
- •Acute Appendicitis
- •II. Переведите текст “Surgery” Part II со словарем.
- •Surgery
- •Занятие 13
- •Botkin’s Disease
- •Acute Cholecystitis
- •V. Переведите текст “Blood Diseases” со словарем.
- •Blood Diseases
- •Jaundice
- •Hepatic Damage due the Chemotherapy
- •Accidents
- •Занятие 15
- •Peritonitis
- •Symptoms of Diseases of the Liver and Bile Ducts
- •IV. Переведите тест “Fractures” со словарем.
- •Fractures
- •Asepsis
- •Diphtheria
- •V. Переведите текст “Burns” со словарем.
- •Занятие 17
- •Blood Groups
- •The Origin of Infection
- •Edward Jenner
- •VI. Переведите текст “Measles” со словарем.
- •Measles
- •Занятие 18
- •Герундий (The Gerund)
- •Занятие 6
- •11. Перевод сложного дополнения зависит от формы инфинитива, т.Е. Простой инфинитив переводится настоящим временем, перфектный – прошедшим, а страдательным – сказуемым страдательного залога.
- •Занятие 7
- •Занятие № 8
Занятие 11
Тема: Surgery. Cancer of the Stomach. Intestinal Tumours.
Грамматика: Perfect Tenses Passive (Present and Past); Gerund and Participle (Indefinite Passive, Perfect Active and Passive)
Время изучения темы: 3 часа
Цель: Научиться переводить тексты по специальности; вести беседу на базе изученных текстов; осуществлять профессионально-ориентированное общение, пользуясь изученным лексико-грамматическим материалом.
Задачи:
1) выучить и тренировать активную лексику
2) тренировать грамматические модели
3) тренировка навыков аналитического и информативного чтения, перевода, устного высказывания
I. Информативное чтение: Text D. p. 209
II. Самостоятельная работа студента на практическом занятии. Лабораторная работа № 9*.
1. Прочтите следующие слова. Переведите их:
cancer tumour
carcinoma epigastric
aetiology anaemia
2. Выучите следующие слова:
malignant (a) – злокачественный
hot (a) – горячий, жаркий
suggest (v) – наводить на мысль, предполагать; предлагать
support (v) – поддерживать, подкреплять (доводы)
hereditary (a) – наследственный
node (n) – узел; нарост, утолщение
digestion (n) – пищеварение; усвоение (пищи)
bleeding (n) – кровотечение
remain (v) – оставаться
empty (a) – пустой
3. Следующие слова и словосочетания распределите по графам:
Название болезней |
Название патологических процессов |
angina pectoris, perspiration, murmur, intermittent fever, benign and malignant tumours, occlusion, dullness, crepitation, fatigue, ulcer, haemorrhage, epigastric pain, carcinoma, loss of appetite and weight, pleurisy, anaemia, fibrillation, vomiting, nausea
4. Напишите слова, близкие по значению:
1) disturbance 12) adequate
2) to radiate 13) onset
3) to result in 14) to diminish
4) a damage 15) ache
5) continuous 16) to rise
6) influence 17) to involve
7) fever 18) carcinoma
8) constant 19) to nourish
9) mild 20) state
10) acute 21) cold
11) internal 22) to doubt
6. Найдите предложения со сложным дополнением и предложения со сложным подлежащим. Переведите:
1) Academician A. N. Bakulev is considered to be the founder of a new branch of surgery – cardiosurgery.
2) The cardiologist expected the patient to undergo the heart operation if the therapeutic measures proved to be ineffective.
3) Hypothermia is known to be employed in cardiosurgery to enable the surgeon to correct small congenital or developed heart defects.
4) The evidence of gastric ulcer seemed to be confirmed by nausea and vomiting, though such a sign as intermittent fever was not characteristic of the disease.
5) The physician observed the patient’s appetite have been gradually improving since the administration of the adequate preparation.
7. Переведите следующие предложения, используя сложное подлежащее (письменно):
1) Вероятно, у больного метастазы в печени вследствие рака желудка.
2) Было обнаружено, что у него язва желудка.
3) Оказалось, что больной был слишком слаб для такой операции.
III. 1) Прочтите текст “Cancer of the Stomach”. 2) Найдите: а) предложения со сложным подлежащим и переведите их; б) в каждом предложении пятого абзаца – сказуемые. 3) Изложите основную мысль шестого абзаца в одном предложении. 4) Составьте пять вопросов по второму абзацу текста: