- •Correspondencia comercial La estructura de la carta comercial
- •Importadora nava morales
- •La presentación de las cartas comerciales
- •Las partes principales de la carta
- •El membrete
- •La fecha
- •Madrid, 7 de mayo de 2001
- •Nombre y dirección del destinatario
- •Apartado de correos 121 Casilla de correos 186 Casilla 186
- •Sucursal Sub Jefe de la Representación
- •Referencias
- •Saludo de entrada
- •El cuerpo de la carta
- •Vocabulario.
- •Fórmulas de despedida
- •La firma
- •Rodríguez (firma)
- •Post scriptum
- •Las introducciones de las cartas comerciales
- •Modelo de una carta
- •Vocabulario
- •Comentarios
- •Vocabulario
- •Envío de documentos Generalidades
- •Modelo de carta No 1
- •Modelo de carta № 2
- •Modelo de carta № 3
- •Vocabulario:
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Vocabulario
- •Modelo de carta №° 4
- •Modelo de carta No 5
- •Modelo de carta № 6
- •Vocabulario
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Письмо № 1
- •Письмо № 2
- •Письмо № 3
- •Vocabulario
- •Circulares y otras comunicaciones generales Generalidades
- •A) Constitución de empresa.
- •B) Anunciando la fusión de dos empresas.
- •C) Comunicando cambio de domicilio.
- •D) Pidiendo informes comerciales.
- •E) Aviso de visita.
- •Vocabulario
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Письмо № 1
- •Письмо № 2.
- •Письмо № 3
- •Письмо № 4
- •1. Anunciando la ampliación del capital
- •2. Anunciando la liquidación de una empresa
- •Demandas y ofertas
- •Carta No 1
- •Carta No 2
- •Carta №° 3
- •Vocabulario:
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Письмо № 1
- •Письмо № 2
- •Письмо n 3
- •Письмо n 4
- •Abreviaturas
Vocabulario
sociedad regular colectiva – полное торговое товарищество
razón social – наименование фирмы, товарищества
beneficio – 1) прибыль; 2) польза, выгода
aportación financiera – финансовый взнос
comanditario – командитист
socio сolectivo – полный товарищ
responder personal у sоlidariamente – нести неограниченную и солилидарную (= полную материальную) ответственность
correr riesgos – подвергаться риску
capital social – 1) акционерный капитал, 2) капитал товарищества
participacion social – пай
junta general de accionistas – общее собрание акционеров
administrador, gerente, ejecutivo – член правления, директор, топ-менеджер
rebasar – выходить за пределы; зд. превышать
títulos, m, pl – ценные бумаги
consejo de administración – совет директоров
Задание № 9. Перевести письма на русский язык.
Modelo de carta №° 4
Quito, marzo, 23 de 200...
José P. LÓPEZ y Hno.
Casilla postal 463
LIMA, Perú
Estimados señores:
Por la presente acusamos recibo de su atta. fechada el 12 del mes en curso. Adjunto les remitimos n/fra No 75/02 en duplicado por un importe de 34.400 soles m/n correspondiente a las mercancías que les expedimos a bordo del “Santa Fe” el 30 del ppdo. Les pedimos se sirvan devolvernos un ejemplar debidamente firmado tan pronto como reciban las mercancías.
También les despachamos en paquete aparte dos ejemplares de la factura proforma correspondiente a los suministros de soja que tenían a bien pedirnos.
Con el aprecio de siempre,
AGROIMPORT, S.A.
(firma)
Anexo: 2 facturas
Modelo de carta No 5
Madrid, 25 de julio de 200...
AGROIMPORT, S.A.
Av. Cristóbal Colón, 27
QUITO, Ecuador
Estimados señores:
Nos permitimos recordarles que nuestra factura del 26 de mayo pasado, por un importe de 35.000 sucres, aun no ha sido abonada por su casa.
Suponemos, que debido a las fiestas de Independencia Nacional, esto ha sido mero olvido por su parte y lo comprendemos perfectamente.
Les rogamos tengan a bien satisfacer su deuda a la brevedad posible con el fin de normalizar su situación.
Esperamos entiendan que demoras de esta naturaleza ocasionan dificultades importantes a nuestro departamento de contabilidad.
Les saludamos atentamente,
José P. LÓPEZ у Hno
(firma)
Modelo de carta № 6
Lima, 23 de enero de 20...
AGROIMPORT, S.A.
Ave. Cristóbal Colón, 27
QUITO, Ecuador
Atención: Sr. Miguel Flores, gerente.
Distinguidos señores:
Acusamos recibo de su grata del 17 de enero en curso у en contestación comunicamos que les remitimos en este correo los catálogos ilustrados de las cosechadoras de maíz que nos pidieron. Según verán en los mismos, ofrecemos un descuento de un 10% sobre pedidas de más de 30 unidades. En cuanto a los diseños se los mandaremos a finales del mes que cursa.
Esperando queden Uds satisfechos con nuestros precios у condiciones, nos suscribimos de Uds muy atentamente,
CONSUMIMPORT, S. Ltda.
(firma)
Vocabulario
n/fra = nuestra factura
factura en duplicado – счет-фактура в двух экземплярах
importe, monto, m – сумма, общая стоимость, итог
m/n = moneda nacional
factura-proforma – проформа-счет (образец фактуры или предварительная фактура, посылаемая для информирования клиента или для получения импортной лицензии)
abonar, vt – уплачивать, вносить плату
abonar en cuenta – поставить в зачет, зачесть
abonaré, m – чек, денежный ордер
demora, f – задержка, промедление
remitir en este correo – отправить той же почтой (одновременно)
cosechadoras de maíz – кукурузоуборочный комбайн
ofrecer un descuento – предложить скидку
diseño, m – чертеж
máquina herramienta – металлообрабатывающий станок
especificación (f) – спецификация
certificado de calidad – сертификат качества
certificado de conformidad – сертификат соответствия
póliza de seguro – страховой полис